User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-HS-F1000
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning METAL SHEARS E X P O N D O . C O M...
Página 2
Nome del prodotto CESOIA A GHIGLIOTTINA DA TAVOLO Nombre del producto CIZALLA PARA CHAPA Termék neve TÁBLAOLLÓ Produktnavn GUILLOTINESAKS TIL METALPLADE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-HS-F1000 MSW-HS-F1320 Modèle: MSW-HS-F1500 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
Página 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Página 4
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer Situation (allgemeines Warnzeichen). Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Abdeckung muss verwendet werden. Fußschutz verwenden. ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
Página 5
Metallschere. 2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. b) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Geräts haben, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst des Herstellers.
Página 6
Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
Página 7
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Bearbeiten Sie nicht zwei Objekte gleichzeitig. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Página 8
A. Einstellschrauben für das Messerspiel...
Página 9
B. Klingenschutz C. Vordere Halterungen D. Klingenhebel-Pedal E. Hintere Halterungen Beweglicher Querbalken 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Verwenden Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten.
Página 10
Richten Sie die kleineren Löcher in den Profilen der Pedaleinheit mit den Hebelprofilen von innen mit der Feder aus, setzen Sie 2 Stifte ein und sichern Sie sie an den Enden mit Clips (siehe Bild unten), biegen Sie die Enden der Clips. Nach der Installation der Pedaleinheit befestigen Sie die 2 vorderen Halterungen von vorne, indem Sie sie mit der Tischplatte verschrauben.
Página 11
Drücken Sie das Pedal des Messerhebels fest mit dem Fuß, bis es einen • vollständigen Hub ausführt. HINWEIS: Bei dickeren und/oder härteren Materialien kann es manchmal notwendig sein, das Pedal stärker zu drücken oder sogar darauf zu stehen. 3.3.3 Einstellung des Blattspiels Zum Einstellen des Blattspiels: Lösen Sie auf beiden Seiten die Tischbefestigungsschrauben (a), •...
Página 12
Um das Messerende nach oben oder unten zu verstellen, ziehen Sie den Pedalstift des Messerhebels heraus und lösen Sie die Mutter, die ihn hält, dann stellen Sie den Bügel nach oben oder unten ein und setzen Sie sie wieder zusammen. HINWEIS: Eine lockere Feststellschraube kann dazu führen, dass die Klinge während des Betriebs vibriert;...
Página 13
Metallschleifmaschine geschärft werden, indem beide Breitseiten der Klinge geschliffen werden. Die untere Klinge hat eine Schneide mit 50 mm Unterschnitt und 25 mm Unterschnitt vorne. Sie können auf einer Schärfmaschine nachgeschärft werden, indem die breite Seite der Klinge mit einem Unterschnitt von 25 mm geschliffen wird.
Página 14
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
Página 15
Explanation of symbols Read the manual before use. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general warning sign). Wear protective goggles. Wear protective gloves. Use the safety cover. Wear protective footwear. CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
Página 16
2.1. Safety in the workplace a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense when using the device. b) If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s technical service.
Página 17
Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Página 18
Regularly lubricate all rotating parts, guides and sliding elements with oil or grease. Be sure to hold/secure each element safely while cutting. CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product.
Página 20
B. Blade guard C. Front brackets D. Blade lever pedal E. Rear brackets Movable crossbar 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 45°C and ambient humidity should not exceed 85%. Keep the unit away from any hot surfaces. Always use the appliance on an even, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons with reduced mental, sensory and intellectual functions.
Página 21
Align the smaller holes in the pedal unit profiles with the lever profiles from the inside with the spring, insert 2 pins and secure them at the ends with clips (see picture below), bend the ends of the clips. After installing the pedal unit, attach the 2 front brackets from the front by screwing them to the table top.
Página 22
To set the blade clearance: On both sides, loosen the table fixing screws (a), the table locking • screws (b), and the large table clamping screws (c). • Adjust the gap between the table and the blade (using the feeler gauge (d;...
Página 23
To adjust the blade end up or down, pull out the knife lever pedal pin and loosen the nut holding it, then adjust the yoke up or down and put them back together. NOTE: A loose locking screw can cause the blade to vibrate during operation, so make sure it rests firmly on the washers.
Página 24
a) Upper blade cross-section (center holes) b) Lower blade cross-section (holes below the center line)
Página 25
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Página 26
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość...
Página 27
2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: nożyce gilotynowe do blachy. 2.1.
Página 28
Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
Página 29
Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są...
Página 30
3.1. Opis urządzenia MSW-HS-F1320 (pozostałe podobne)
Página 31
A. Śruby regulacji prześwitu noża B. Osłona ostrza C. Wsporniki przednie D. Pedał dźwigni ostrza E. Wsporniki tylne Ruchoma poprzeczka 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Página 32
Urządzenie należy przymocować do podłogi w miejscy w którym będzie pracować – zapewni to stabilność oraz dokładność pracy urządzenia. Posiłkować się poziomicą. Do mocowania wykorzystać otwory w podstawie urządzenia. Następnie zespół pedała dźwigni ostrza wsunąć pomiędzy boczne ściany urządzenia tak, by otwory na krańcach jego profili zbiegały się z otworami w bocznych ścianach. Przez te otwory w ścianach przełożyć...
Página 33
Po zamocowaniu zespołu pedała przymocować od frontu 2 wsporniki przednie przykręcając je do blatu przy pomocy dołączonych w blacie śrub wraz z podkładkami – użyć dołączonych kluczy. Od tyłu wsunąć w otwory wsporniki tylne tak, by miarka na nich znajdowała się od góry i na tych wspornikach zamontować...
Página 34
Celem ustawienia luzu ostrza należy: Z obydwu stron poluzować śruby ustalające stół (a), śruby • blokujące stół (b) oraz duże śruby mocowania stołu (c). • Wyregulować szczelinę pomiędzy stołem a ostrzem (przy pomocy szczelinomierza (d; nie wchodzi w skład urządzenia) ustawionego na 0,05 mm) suwając stołem w odpowiednim kierunku (c).
Página 35
Aby wyregulować koniec ostrza w górę lub w dół, wyciągnąć zawleczkę pedału dźwigni noża i poluzować nakrętkę trzymającą go, następnie ustawić jarzmo w górę lub dół i z powrotem złożyć je ze sobą. UWAGA: luźna śruba blokująca może powodować drgania ostrza podczas pracy, dlatego należy upewnić...
Página 36
Dolne ostrze ma jedną krawędź tnącą z 50 mm podcięciem krawędzi i 25 mm podcięciem czołowym. Można je ponownie naostrzyć na szlifierce, szlifując szeroką stronę ostrza z 25 mm podcięciem. a) Przekrój górnego ostrza (otwory na środku) b) Przekrój dolnego ostrza (otwory poniżej linii środkowej)
Página 37
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
Página 38
Před použitím se seznamte s pokyny. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné znamení). Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte víko. Používejte ochranu nohou. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
Página 39
2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání zařízení používejte zdravý rozum. b) V případě pochybností, zda zařízení funguje, kontaktujte technický servis výrobce.
Página 40
Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy. Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. Zpracovávaný materiál by měl být zbavený nečistot. Během práce zařízení...
Página 41
Ujistěte se, že při řezání držíte/zajišťujete bezpečně každý prvek. UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání...
Página 43
B. Kryt čepele C. Přední držáky D. Pedál čepelové páky E. Zadní držáky Pohyblivá příčka 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 45 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Spotřebič vždy používejte na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
Página 44
Menší otvory v profilech pedálové jednotky srovnejte zevnitř s pružinou s profily páky, vložte 2 čepy a na koncích je zajistěte sponami (viz obrázek níže), konce spon ohněte. Po instalaci pedálové jednotky připevněte 2 přední držáky zepředu přišroubováním k desce stolu. Použijte šrouby a podložky dodané s deskou stolu - použijte přiložené klíče.
Página 45
Chcete-li nastavit vůli čepele: Na obou stranách povolte upevňovací šrouby stolu (a), zajišťovací • šrouby stolu (b) a velké upínací šrouby stolu (c). • Nastavte mezeru mezi stolem a čepelí (pomocí spároměru (d; není součástí dodávky) nastaveného na 0,05 mm) pohybem stolu ve vhodném směru (c).
Página 46
Chcete-li nastavit konec čepele nahoru nebo dolů, vytáhněte čep pedálu nožové páky a povolte matici, která jej drží, poté nastavte třmen nahoru nebo dolů a dejte je zpět k sobě. POZNÁMKA: Uvolněný zajišťovací šroub může způsobit vibraci kotouče během provozu, proto se ujistěte, že pevně spočívá na podložkách. 3.4.
Página 47
a) Horní průřez čepele (středové otvory) b) Spodní průřez čepele (otvory pod středovou osou)
Página 48
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Página 49
conçue et construite de manière à ce que les risques résultant des émissions sonores soient réduits au niveau le plus bas possible. Explication des symboles Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser le produit. AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrivant une situation (signe d'avertissement général).
Página 50
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé suivant: cisailles à métaux. 2.1. Sécurité au travail a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents.
Página 51
Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles. L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure. Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail.
Página 52
Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance. Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
Página 53
A. Vis de réglage du dégagement des couteaux...
Página 54
B. Capot protecteur de la lame C. Supports avant D. Pédale de levier de lame E. Supports arrière Traverse mobile 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité ambiante ne doit pas dépasser 85 %.
Página 55
Alignez les petits trous des profils du pédalier avec les profils du levier de l'intérieur avec le ressort, insérez 2 goupilles et fixez-les aux extrémités avec des clips (voir l'image ci-dessous), pliez les extrémités des clips. Après avoir installé le pédalier, fixez les 2 supports avant par l'avant en les vissant au plateau de la table.
Página 56
Appuyez fermement sur la pédale du levier de lame avec votre pied • jusqu'à ce qu'elle effectue un mouvement complet. REMARQUE : parfois dans le cas de matériaux plus épais et/ou plus durs, il peut être nécessaire d'appuyer davantage sur la pédale ou même de se tenir dessus.
Página 57
Pour ajuster l'extrémité de la lame vers le haut ou vers le bas, tirez sur la goupille de la pédale du levier du couteau et desserrez l'écrou qui la maintient, puis ajustez le joug vers le haut ou vers le bas et remettez-les ensemble.
Página 58
La lame inférieure a un tranchant avec une contre-dépouille de 50 mm et une contre-dépouille avant de 25 mm. Ils peuvent être réaffûtés sur un affûteur en meulant le côté large de la lame avec une contre-dépouille de 25 mm. a) Coupe transversale de la lame supérieure (trous centraux) b) Section transversale de la lame inférieure (trous sous la ligne médiane)
Página 59
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Página 60
Spiegazione dei simboli Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! descrivere una situazione (segnale di avvertimento generale). Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Utilizzare la protezione. Indossare la protezione dei piedi ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
Página 61
cesoie metalliche. 2.1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi il dispositivo. b) In caso di dubbi sul funzionamento del dispositivo, contattare il servizio tecnico del produttore.
Página 62
Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli. L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il rischio di lesioni. Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro.
Página 63
L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. m) Gli elementi lunghi devono essere sostenuti e posizionati stabilmente durante il taglio.
Página 64
A. Viti di regolazione del gioco del coltello...
Página 65
B. Protezione della lama C. Staffe anteriori D. Pedale leva lama E. Staffe posteriori Traversa mobile 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 45°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta e fuori dalla portata di bambini e persone con ridotte funzioni mentali, sensoriali e intellettive.
Página 66
Allineare i fori più piccoli dei profili pedaliera con i profili leva dall'interno con la molla, inserire 2 perni e fissarli alle estremità con clip (vedi foto sotto), piegare le estremità delle clip. Dopo aver installato la pedaliera, fissare le 2 staffe anteriori dalla parte anteriore avvitandole al piano del tavolo.
Página 67
Per impostare la distanza della lama: Su entrambi i lati, allentare le viti di fissaggio del tavolo (a), le viti • di bloccaggio del tavolo (b) e le viti grandi di bloccaggio del tavolo (c). • Regolare la distanza tra la tavola e la lama (utilizzando lo spessimetro (d;...
Página 68
Per regolare l'estremità della lama verso l'alto o verso il basso, estrarre il perno del pedale della leva del coltello e allentare il dado che lo trattiene, quindi regolare il giogo verso l'alto o verso il basso e rimetterli insieme. NOTA: una vite di bloccaggio allentata può...
Página 69
a) Sezione lama superiore (fori centrali) b) Sezione trasversale lama inferiore (fori sotto la linea centrale)
Página 70
Datos técnicos Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del producto Cizalla para chapa MSW-HS-F1000 MSW-HS-F1320 MSW-HS-F1500 Modelo Dimensiones (anchura × profundidad × altura) 1950x1220x1205 1950x1525x1025...
Página 71
Explicación de los símbolos Antes de utilizar, leer atentamente el manual. ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación (señal general de advertencia). Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. Utilizar protección. Utilizar protección para los pies. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Solo para uso en interiores.
Página 72
cizallas metalicas. 2.1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use el dispositivo. b) En caso de duda sobre el funcionamiento del dispositivo, contacte con el servicio técnico del fabricante.
Página 73
Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo.
Página 74
El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto. No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Asegurarse de la colocación estable de la rueda. m) Los elementos largos deben estar apoyados y colocados de manera constante durante el corte.
Página 75
A. Tornillos de ajuste de la holgura de la cuchilla...
Página 76
B. Protección de la cuchilla C. Soportes delanteros D. Pedal de palanca de cuchilla E. Soportes traseros Travesaño móvil 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 45°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
Página 77
Alinee los orificios más pequeños en los perfiles de la unidad de pedal con los perfiles de palanca desde el interior con el resorte, inserte 2 pasadores y asegúrelos en los extremos con clips (vea la imagen a continuación), doble los extremos de los clips.
Página 78
Presione firmemente con el pie el pedal de la palanca de la cuchilla hasta • que haga un recorrido completo. NOTA: en ocasiones, en el caso de materiales más gruesos y/o más duros, puede ser necesario pisar más el pedal o incluso pararse sobre él. 3.3.3 Ajuste de la holgura de la hoja Para configurar el espacio libre de la cuchilla: En ambos lados, afloje los tornillos de fijación de la mesa (a), los...
Página 79
Para ajustar el extremo de la cuchilla hacia arriba o hacia abajo, extraiga el pasador del pedal de la palanca de la cuchilla y afloje la tuerca que lo sostiene, luego ajuste el yugo hacia arriba o hacia abajo y vuélvalos a unir. NOTA: Un tornillo de bloqueo flojo puede hacer que la cuchilla vibre durante el funcionamiento, así...
Página 80
La hoja inferior tiene un filo con un destalonado de 50 mm y un destalonado frontal de 25 mm. Se pueden volver a afilar en un afilador rectificando el lado ancho de la hoja con una muesca de 25 mm. a) Sección transversal de la hoja superior (agujeros centrales) b) Sección transversal inferior de la hoja (agujeros debajo de la línea central)
Página 81
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
Página 82
Jelmagyarázat Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása (általános figyelmeztető jel). Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Használjuk a borítást. Viseljen munkavédelmi cipőt. VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
Página 83
fémolló. 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét a készülék használatakor. b) Ha kétségei vannak afelől, hogy a készülék működik-e, forduljon a gyártó műszaki szolgálatához.
Página 84
Használja szimbólummagyarázat pontjában felsorolt, gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó...
Página 85
Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Ne terhelje túl a berendezést! m) A hosszú elemeket vágás közben stabilan kell alátámasztani és elhelyezni. A készülék működtetése közben ne érintse meg a pengéket. Ne tartsa a kezét 20 cm-nél közelebb a termék pengéitől, amikor a feldolgozott elemet tartja.
Página 86
A. A kés távolságának beállítási csavarjai...
Página 87
B. Élfedő C. Első konzolok D. Penge kar pedál E. Hátsó konzolok Mozgatható keresztrúd 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 45°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró...
Página 88
Igazítsa a pedálegység profiljain lévő kisebb lyukakat a karprofilokhoz belülről a rugóval, helyezzen be 2 csapot, és rögzítse őket a végükön klipszekkel (lásd az alábbi képet), hajlítsa meg a klipszek végeit. A pedálegység felszerelése után rögzítse a 2 elülső konzolt elölről az asztallaphoz csavarozva.
Página 89
MEGJEGYZÉS: néha vastagabb és/vagy keményebb anyagok esetében szükség lehet a pedál erősebb nyomására vagy akár ráállásra is. 3.3.3 A penge távolságának beállítása A pengehézség beállítása: • Lazítsa meg mindkét oldalon az asztal rögzítőcsavarjait (a), az asztal rögzítőcsavarjait (b) és a nagy asztal rögzítőcsavarjait (c). Állítsa be az asztal és a penge közötti hézagot (a 0,05 mm-re •...
Página 90
A penge végének felfelé vagy lefelé történő beállításához húzza ki a késkar pedálcsapját, és lazítsa meg az azt tartó anyát, majd állítsa be az igát felfelé vagy lefelé, és rakja vissza őket. MEGJEGYZÉS: A laza rögzítőcsavar a penge működés közbeni rezgését okozhatja, ezért győződjön meg róla, hogy szilárdan nyugszik az alátéteken.
Página 91
a) Felső lapát keresztmetszete (középső furatok) b) Az alsó lapát keresztmetszete (lyukak a középvonal alatt)
Página 92
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Página 93
Læs betjeningsvejledningen inden brug. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation (generelt advarselstegn). Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug afskærmning. Brug fodbeskyttelse OBS! Fare for at knuse hænder Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
Página 94
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet. b) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt enheden fungerer, skal du kontakte producentens tekniske tjeneste.
Página 95
Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele. Apparatet er ikke et legetøj.
Página 96
Hænderne skal holdes i en afstand på mindst 20 cm fra klingerne, mens man holder det bearbejdede emne fast. Kontroller og stram skruerne regelmæssigt, hvis det er nødvendigt. Smør regelmæssigt alle roterende dele, føringer og glidende elementer med olie eller fedt. Sørg for at holde/fastholde hvert element sikkert, mens du skærer.
Página 97
A. Justeringsskruer til justering af knivafstand...
Página 98
B. Klingeskærm C. Beslag foran D. Pedal til bladspiral E. Bageste beslag Flytbar tværstang 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 45 °C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85 %. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet på et jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag og uden for børns og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner.
Página 99
Juster de mindre huller i pedalenhedens profiler med håndtagsprofilerne indefra med fjederen, indsæt 2 stifter og fastgør dem i enderne med clips (se billedet nedenfor), bøj clipsenes ender. Når du har monteret pedalenheden, skal du fastgøre de 2 frontbeslag forfra ved at skrue dem fast til bordpladen.
Página 100
Sådan indstilles knivspændingen: På begge sider løsnes bordfastgørelsesskruerne (a), • bordlåseskruerne (b) og de store bordspændeskruer (c). • Juster afstanden mellem bordet og bladet (ved hjælp af føleren (d; medfølger ikke) indstillet til 0,05 mm) ved at flytte bordet i den rigtige retning (c).
Página 101
Hvis du vil justere knivspidsen op eller ned, skal du trække knivhåndtagets pedalstift ud og løsne møtrikken, der holder den, og derefter justere åget op eller ned og sætte dem sammen igen. BEMÆRK: En løs låseskrue kan få bladet til at vibrere under drift, så sørg for, at den sidder fast på...
Página 102
a) Tværsnit af det øverste blad (midterhuller) b) Tværsnit af det nederste blad (huller under midterlinjen)
Página 103
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.