Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
HAMMER TACKER
AND STAPLE REMOVER
MSW-HT1
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-HT1

  • Página 1 User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning HAMMER TACKER AND STAPLE REMOVER MSW-HT1 E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 GRAFFATRICE E LEVAPUNTI Nombre del producto: MARTILLO GRAPADOR Y EXTRACTOR DE GRAPAS Termék neve KALAPÁCSOS TŰZŐGÉP KAPOCSKISZEDŐVEL Produktnavn HAMMERHÆFTER MED HÆFTEKLAMMERFJERNER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-HT1 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname HAMMERTACKER UND TACKERENTFERNER Modell MSW-HT1 Abmessungen des Hammertackers (Breite / Tiefe 295x32x46 / Höhe) [mm] Abmessungen des Tackerentferners (Breite / 159x32x30 Tiefe / Höhe) [mm] Set Gewicht [kg] 0,62 1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu...
  • Página 4 Schutzbrille tragen. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2.
  • Página 5 e) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern. g) Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von Müdigkeit, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts erheblich einschränken.
  • Página 6 3.1. Beschreibung des Geräts 1. Griff 2. Verriegelungsstift 3. Backe 4. Schwenkhebel HEFTKLAMMERGRÖSSE KOMPATIBEL MIT DEM TACKER MSW-HT1 3.2. Arbeiten mit dem Gerät TACKER...
  • Página 8 1. Drücken Sie den Sicherungsstift. 2. Öffnen Sie den Tacker.
  • Página 9 3. Ergänzen Sie fehlende Heftklammern. Schließen Sie das Gerät. ACHTUNG! Achten Sie beim Einklemmen der beiden Arme des Tackers auf Ihre Finger! Die Arme, aus denen die Klammern herauskommen, dürfen nicht eingeklemmt werden! 4. Jedes Mal, wenn der Tacker auf eine Oberfläche trifft, garantiert er, dass die Oberfläche mit dem Material vernäht wird.
  • Página 10 Technical data Parameter Parameter value value Name of the product HAMMER TACKER AND STAPLE REMOVER Model MSW-HT1 Dimensions of the hammer tacker (Width / Depth / 295x32x46 Height) [mm] Dimensions of the staple remover (Width / Depth / 159x32x30 Height) [mm] Set weight [kg] 0.62...
  • Página 11 Wear protective gloves. CAUTION! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only and may differ in some details from the actual product appearance. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German 2.
  • Página 12 The device may only be operated by persons who are physically fit, capable of handling the device and who have been adequately trained, who have read these instructions and have received training in health and safety. Be careful and use common sense when operating the device. A short moment of distraction during operation may lead to serious personal injury.
  • Página 13 1. Handle 2. Locking pin 3. Jaw 4. Lever STAPLE SIZE COMPATIBLE WITH MSW-HT1 TACKER 3.2. Working with the device TACKER...
  • Página 15 1. Press the locking pin. 2. Open the tacker. 3. Replace any missing staples. Close the device. CAUTION! When clamping both arms of the tacker, be careful with your fingers! Do not clamp the arms where the staples come out! 4.
  • Página 16 3.3. Cleaning and maintenance Store the device in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Regularly inspect the device for technical failure and damage.
  • Página 17 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZSZYWACZ MŁOTKOWY Z ROZSZYWACZEM Model MSW-HT1 Wymiary zszywacza młotkowego (Szerokość / 295x32x46 Głębokość / Wysokość) [mm] Wymiary rozszywacza (Szerokość / Głębokość / 159x32x30 Wysokość) [mm] Ciężar zestawu [kg] 0,62 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
  • Página 18 Stosować rękawice ochronne. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
  • Página 19 h) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać...
  • Página 20 3.1. Opis urządzenia 1. Uchwyt 2. Bolec blokujący 3. Szczęka 4. Dźwignia ROZMIAR ZSZYWEK KOMPATYBILNYCH ZE ZSZYWACZEM MSW-HT1 3.2. Praca z urządzeniem ZSZYWACZ...
  • Página 22 1. Nacisnąć bolec blokujący. 2. Otworzyć zszywacz.
  • Página 23 3. Uzupełnić brakujące zszywki. Zamknąć urządzenie. UWAGA! Zaciskając oba ramiona zszywacza, należy uważać na palce! Nie wolno zaciskać ramion w miejscu wychodzenia zszywek! 4. Każde uderzenie zszywaczem w daną powierzchnię gwarantuje zszycie jej z materiałem. ROZSZYWACZ Odpowiednio wyprofilowane urządzenie działa jak dźwignia. Wystarczy niewielki ruch góra –...
  • Página 24 Hodnota parametru parametru SEŠÍVACÍ KLADIVO A ODSTRAŇOVAČ Název výrobku SEŠÍVACÍCH SPON Model MSW-HT1 Rozměry sešívacího kladiva 295 x 32 x 46 (šířka x hloubka x výška) [mm] Rozměry odstraňovače sešívacích spon 159 x 32 x 30 (šířka x hloubka x výška) [mm]...
  • Página 25 Používejte ochranné rukavice. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které...
  • Página 26 h) Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí), které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce nebo nemají odpovídající zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou hlídány osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo od ní tyto osoby nedostaly pokyny, jak je nutné...
  • Página 27 3.1. Popis zařízení 1. Držák 2. Trn blokády 3. Čelist 4. Páka ROZMĚRY SPON, KTERÉ JSOU POUŽITELNÉ V SEŠÍVACÍM KLADIVU MSW-HT1 3.2. Práce se zařízením SEŠÍVACÍ KLADIVO...
  • Página 29 1. Stiskněte trn blokády. 2. Otevřete sešívací kladivo.
  • Página 30 3. Doplňte sešívací spony. Zavřete kladivo. POZOR! Při stisknutí obou ramen sešívacího kladiva si dejte pozor na prsty! Je zakázáno tisknou ramena sešívacího kladiva k sobě v místě, ze kterého vycházejí spony! 4. Každý úder sešívacím kladivem na danou plochu zaručuje její sešití/spojení s podkladovým materiálem.
  • Página 31 Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre MARTEAU AGRAFEUR MANUEL ET Nom du produit DÉGRAFEUSE Modèle MSW-HT1 Dimensions de l'agrafeuse à marteau (Largeur / 295x32x46 Profondeur / Hauteur) [mm] Dimensions de l'agrafeuse (Largeur / Profondeur / 159x32x30 Hauteur) [mm] Régler le poids [kg] 0,62 1.
  • Página 32 Port des lunettes de protection obligatoire. Portez des gants de protection. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l'aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand.
  • Página 33 g) N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l'utiliser. h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances appropriées, à...
  • Página 34 3.1. Description de l'appareil 1. Poignée 2. Broche de verrouillage 3. Maxillaire 4. Levier TAILLE DES AGRAFES COMPATIBLES AVEC L'AGRAFEUSE MSW-HT1 3.2. Utilisation du dispositif AGRAFEUSE...
  • Página 36 1. Appuyez sur la goupille de verrouillage. 2. Ouvrez l'agrafeuse.
  • Página 37 3. Complétez les agrafes manquantes. Fermez l'appareil. ATTENTION ! Soyez prudent avec vos doigts lorsque vous serrez les deux parties de l'agrafeuse ! Ne vous pincez pas les parties à l'endroit où les agrafes sortent ! 4. Chaque coup de l'agrafeuse sur une surface donnée garantit qu'elle est agrafée avec le matériau.
  • Página 38 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto GRAFFATRICE E LEVAPUNTI Modello MSW-HT1 Dimensioni della graffatrice (larghezza / profondità / 295x32x46 altezza) [mm] Dimensioni del levapunti (Larghezza / Profondità / 159x32x30 Altezza) [mm] Peso [kg] 0,62 1. Descrizione generale Le istruzioni servono come supporto nell’utilizzo sicuro ed efficace.
  • Página 39 Indossare guanti protettivi. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
  • Página 40 h) Il dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte o prive di un’adeguata esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su come usare il dispositivo.
  • Página 41 3.1. Descrizione del dispositivo 1. Maniglia 2. Perno di bloccaggio 3. Ganascia 4. Leva FORMATO DI GRAFFETTE COMPATIBILE CON LA GRAFFATRICE MSW-HT1 3.2. Lavorare con il dispositivo. GRAFFATRICE...
  • Página 43 1. Premere il perno di bloccaggio. 2. Aprire la graffatrice.
  • Página 44 3. Riempire le graffette mancanti. Chiudere il dispositivo. ATTENZIONE! Quando si fissano i due bracci della graffatrice, fare attenzione alle dita! Non serrare i bracci dove escono le graffette! 4. Ogni volta che la graffatrice colpisce una superficie, garantisce che un punto sia pinzato al materiale.
  • Página 45 Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto GRAPADORA DE MARTILLO Y QUITAGRAPAS Modelo MSW-HT1 Medidas de la grapadora de martillo [Ancho x Profundidad 295x32x46 x Altura; mm] Medidas del quitagrapas [Ancho x Profundidad x 159x32x30 Altura; mm]...
  • Página 46 Usar guantes de protección. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2.
  • Página 47 experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones sobre el funcionamiento del aparato. El aparato puede ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo y que hayan recibido la formación adecuada, y que hayan leído estas instrucciones y hayan sido instruidas en materia de seguridad y salud laboral.
  • Página 48 3.1. Descripción del aparato 1. Asa 2. Perno de bloqueo 3. Mordaza 4. Palanca TAMAÑO DE GRAPAS COMPATIBLE CON LA GRAPADORA MSW-HT1 3.2. Trabajo con el aparato GRAPADORA...
  • Página 50 1. Presionar el perno de bloqueo. 2. Abrir la grapadora.
  • Página 51 3. Rellenarlo con las grapas. Cerrar el aparato. ¡ATENCIÓN! Al apretar dos brazos de la grapadora, ¡tenga cuidado con los dedos! ¡No apretar los brazos por donde salen las grapas! 4. Cada golpe de la grapadora con una superficie, garantiza que ésta se coserá con el material.
  • Página 52 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése KALAPÁCSOS TŰZŐGÉP KAPOCSKISZEDŐVEL Típus MSW-HT1 Kalapácsos tűzőgép méretei (szélesség / mélység / 295x32x46 magasság) [mm] Kapocskiszedő méretei (szélesség / mélység / 159x32x30 magasság) [mm] Szett tömege [kg] 0,62 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb...
  • Página 53 Védőszemüveg használata kötelező. Védőkesztyű használata kötelező. FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató...
  • Página 54 g) Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön képességeit az eszköz használatában. h) Az eszközt úgy tervezték, hogy azt nem használhatja korlátozott mentális, érzékszervi vagy szellemi képességű személy (ideértve a gyerekeket is), sem olyan, aki nem rendelkezik megfelelő...
  • Página 55 3.1. Berendezés leírása 1. Tartó 2. Rögzítőtű 3. Tűzőpofa 4. Emelő AZ MSW-HT1 TŰZŐGÉPPEL KOMPATIBILIS KAPCSOK MÉRETE 3.2. Munkavégzés a berendezéssel TŰZŐGÉP...
  • Página 57 1. Nyomja be a rögzítőtűt! 2. Nyissa ki a tűzőgépet!
  • Página 58 3. Pótolja a hiányzó kapcsokat! Zárja be a készüléket! FIGYELEM! A tűzőgép mindkét karjának lenyomásakor vigyázzon az ujjára! Tilos a kart oda nyomni, ahol a kapcsok kijönnek! 4. A tűzőgépnek az adott felülethez történő ütközései garantálják a felület anyaggal való összetűzését. KAPOCSKISZEDŐ...
  • Página 59 Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse beskrivelse HAMMERHÆFTER MED Produktnavn HÆFTEKLAMMERFJERNER Model MSW-HT1 Hammerhæfterens mål 295x32x46 (bredde/dybde/højde) [mm] Mål på hæfteklammerfjerneren 159x32x30 (bredde/dybde/højde) [mm] Sættets vægt [kg] 0,62 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis.
  • Página 60 Brug beskyttelseshandsker. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 61 person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner fra dem om, hvordan produktet betjenes. Maskinen kan betjenes af personer med fysisk, operationel og korrekt uddannet kendskab til denne instruktionsbog samt uddannelse i sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft.
  • Página 62 3.1. Beskrivelse af produktet 1. Håndtag 2. Låseknappenål 3. Kæbe 4. Vægtstang STØRRELSEN PÅ HÆFTEKLAMMER, DER ER KOMPATIBLE MED MSW-HT1- HÆFTEMASKINEN 3.2. Betjening af produktet HÆFTEMASKINEN...
  • Página 64 1. Tryk på låseknappenålen. 2. Åbn hæftemaskinen.
  • Página 65 3. Udfyld de manglende hæfteklammer. Luk hæftemaskinen. BEMÆRK! Pas på fingrene, når du spænder hæftemaskinen! Spænd ikke hæftemaskinen der, hvor hæfteklammerne går! 4. Hvert slag af hæftemaskinen på en given overflade garanterer hæftningen med materialet. Hæfteklemmerfjerner En korrekt profileret maskine fungerer som en vægtstang. Du skal blot bevæge maskinen lidt op og ned for at trække den unødvendige hæfteklamme ud.
  • Página 66 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...