Página 1
5000 9000 12000 16000 Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Operating instructions Návod k obsluze Notice d’utilisation Návod na obsluhu Istruzioni per l‘uso Használati utasítás Manual de instrucciones Navodila za uporabo Manual de instruções Uputstvo za upotrebu Bedieningshandleiding Manual de utilizare Betjeningsvejledning Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Руководство...
Página 6
Deutsch Bedienungsanleitung (Original) Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und ver- standen werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Página 7
Deutsch VORSICHT! Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden. Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. Darstellungskonvention: ⌦A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. Einsatzgebiet Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließ- lich verwendet werden: ‧...
Página 8
‧ Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Página 9
3. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Einlaufstutzen. Wir empfehlen den Schlauch mit einer Schlauchklemme zu befestigen. Filterkörbe montieren compactON 5000 1. Stecken Sie den gewünschten Filterkorb ③ bzw. ④ auf das Pumpengehäuse (⌦E). Filterkörbe montieren compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 10
6. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser. 7. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge. ▶ compactON 5000: Achten Sie auf die Einbaurichtung des Pumpenrads. Die Nase ⑦ im Deckel des Pumpenrads muss in die Aussparung ⑧ im Motorkörper eingreifen.
Página 11
Netzstecker wieder ein. Pumpe fördert ungenügend Filterkorb ist verschmutzt ▶ Reinigen Sie den Filterkorb Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium. 2. Reinigen Sie das Gerät 3.
Página 12
Deutsch Technische Daten compactON 5000 9000 12000 16000 1032 1033 1034 1035 Netzspannung / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / Frequenz 50 Hz...
Página 13
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧ This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! ‧...
Página 14
‧ Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply. ‧ Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water. ‧ The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become damaged the appliance must be discarded.
Página 15
English Operating manual (translation) Universal pump compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood.
Página 16
English CAUTION! Note on the risk of material damage. Note with useful information and tips. Typographical conventions: ⌦A Reference to a figure, in this case, reference to figure A. You are prompted for an action. Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: ‧...
Página 17
‧ Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undam- aged. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced. If the cable is damaged, the appliance must be scrapped.
Página 18
3. Connect your hose to the intake nozzle. ‧ We recommend fastening the hose with a hose clamp. Fit compactON 5000 filter baskets 1. Connect the desired filter basket ③ or ④ to the pump housing (⌦E). Fit compactON 9000 / 12000 / 16000 filter baskets 1.
Página 19
6. Clean all components under running water. 7. Install the pump again in reverse order. ▶ compactON 5000: Pay attention to the installation direction of the impeller. The lug ⑦ in the impeller cover must engage in the recess ⑧ in the motor body.
Página 20
Pump not pumping suffi- Filter basket is dirty ▶ Clean the filter basket ciently For other faults, please contact EHEIM Service. Decommissioning and disposal Storage 1. Take the appliance out of the aquarium. 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place.
Página 21
English Technical data compactON 5000 9000 12000 16000 Type 1032 1033 1034 1035 Mains voltage / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 22
Français Notice d’utilisation (traduction) Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000 / 16000 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations sur l’utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
Página 23
Français ATTENTION ! Risque de dommages matériels. Conseils et informations utiles. Convention topographique : ⌦A Référence à une illustration, ici référence à l’illustration A. Vous êtes invité à effectuer une manipulation. Domaine d‘application L‘appareil et toutes les pièces contenues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé et doivent exclusive- ment être utilisés : ‧...
Página 24
‧ Les réparations doivent exclusivement être effectuées par un centre de S.A.V. EHEIM. ‧ Le cordon électrique de cet appareil ne peut pas être remplacé. En cas de détérioration du câble, l‘appareil doit être mis au rebut.
Página 25
3. Raccordez votre tuyau à l‘embout d‘aspiration. Nous conseillons de fixer le tuyau à l’aide d’une bride. Monter les paniers filtres compactON 5000 1. Insérez le panier filtre souhaité ③ ou ④ sur le carter de la pompe (⌦E). Monter les paniers filtres compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 26
7. Remontez la pompe en procédant dans l‘ordre inverse du démontage. ▶ compactON 5000: Veillez au sens de montage de la roue de pompe. Le bec ⑦ du couvercle de la roue de pompe doit se mettre en prise dans l‘évidement ⑧ du corps de moteur.
Página 27
Capacité insuffisante de la Le panier filtre est encrassé ▶ Nettoyez le panier filtre pompe Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM. Mise hors service et élimination Stockage 1. Retirez l‘appareil de l‘aquarium. 2. Nettoyez l’appareil 3.
Página 28
Français Caractéristiques techniques compactON 5000 9000 12000 16000 Type 1032 1033 1034 1035 Tension électrique / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 29
Italiano Istruzioni per l’uso (traduzione) Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istru- zioni per l’uso.
Página 30
Italiano ATTENZIONE! Segnalazione del pericolo di danni materiali. Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Convenzioni di rappresentazione: ⌦A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A. Viene richiesta un’azione da parte vostra. Campo d’impiego L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente: ‧...
Página 31
‧ Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà...
Página 32
3. Collegare il tubo flessibile al manicotto d’ingresso. ‧ Consigliamo di fissare il tubo flessibile con una cravatta fermatubi. Montaggio dei cestelli del filtro compactON 5000 1. Applicare il cestello del filtro desiderato ③ e/o ④ sull’alloggiamento della pompa (⌦E).
Página 33
6. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente. 7. Rimontare la pompa nell’ordine inverso. ▶ compactON 5000: Rispettare il senso di montaggio del girante della pompa. Il dente ⑦ sul coperchio del girante della pompa deve incastrarsi nell’incavo ⑧ sul blocco motore.
Página 34
2. Dopo circa un‘ora, reinserire la spina. La pompa convoglia in Il cestello del filtro è sporco ▶ Pulire il cestello del filtro modo insufficiente In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM. Messa fuori servizio e smaltimento Immagazzinamento 1. Togliere l’apparecchio dall’acquario. 2. Pulire l’apparecchio 3.
Página 35
Italiano Dati tecnici compactON 5000 9000 12000 16000 Tipo 1032 1033 1034 1035 Tensione di rete / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 36
Español Manual de instrucciones (traducción) Bomba universal compactON 5000 / 9000 /12000 / 16000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Página 37
Español ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. Presentación de las indicaciones: ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí a la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse:...
Página 38
‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar el aparato.
Página 39
3. Conecte la manguera con el racor de entrada. Recomendamos fijar la manguera con una pinza. Montaje del cesto filtrante compactON 5000 1. Conecte el cesto filtrante deseado ③ o ④ en la carcasa de la bomba (⌦E). Montaje del cesto filtrante compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 40
7. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. ▶ compactON 5000: Tenga en cuenta la dirección de montaje del rodete de la bomba. El saliente ⑦ de la tapa del rodete de la bomba debe encajar en la muesca ⑧ del cuerpo del motor.
Página 41
El cesto filtrante está sucio ▶ Limpie el cesto filtrante suficiente Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario.
Página 42
Español Datos técnicos compactON 5000 9000 12000 16000 Modelo 1032 1033 1034 1035 Tensión de red / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 43
Português Manual de instruções (tradução) Bomba universal compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra.
Página 44
Português CUIDADO! Aviso de perigo de danos materiais. Indicação com informações e dicas úteis. Informação sobre a apresentação: ⌦A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A. É solicitado a tomar uma medida. Âmbito de aplicação O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma: ‧...
Página 45
‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, o aparelho deve ser consi- derado sucata.
Página 46
3. Ligue o seu tubo flexível à tubuladura de entrada. Recomendamos a fixação do tubo flexível com uma respetiva braçadeira. Montar os cestos filtrantes compactON 5000 1. Encaixe o cesto filtrante pretendido ③ ou ④ na caixa da bomba (⌦E).
Página 47
7. Volte a montar a bomba pela ordem inversa. ▶ compactON 5000: tenha em atenção o sentido de montagem do rotor da bomba. A saliência ⑦ na tampa do rotor da bomba tem de engatar no entalhe ⑧ do corpo do motor.
Página 48
A bomba não bombeia O cesto filtrante está sujo ▶ Limpe o cesto filtrante suficientemente No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Colocação fora de funcionamento e eliminação Armazenamento 1. Retire o aparelho do aquário.
Página 49
Português Dados técnicos compactON 5000 9000 12000 16000 Tipo 1032 1033 1034 1035 Tensão de rede / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 50
Nederlands Bedieningshandleiding (vertaling) Universele pomp compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
Página 51
Nederlands VOORZICHTIG! Waarschuwing voor een risico op materiële schade. Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Weergaveconventie: ⌦A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A. Er wordt u gevraagd een handeling uit te voeren. Toepassingsgebied Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: ‧...
Página 52
‧ Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. ‧ Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Dank het apparaat af als de kabel beschadigd is.
Página 53
3. Sluit de slang op de inloopadapter aan. Wij adviseren de slang met een slangklem vast te zetten. Filterkorven monteren compactON 5000 1. Plaats de gewenste filterkorf ③ resp. ④ op de pompbehuizing (⌦E). Filterkorven monteren compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 54
7. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde. ▶ compactON 5000: Let op de inbouwrichting van de pomprotor. De neus ⑦ in het deksel van de pomprotor moet in de uitsparing ⑧ in de romp van de motor geplaatst worden.
Página 55
De pomp pompt niet Filterkorf is vervuild ▶ Reinig de filterkorf voldoende Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. Afdanking, als afval afvoeren en verwerken Opslaan 1. Haal het apparaat uit het aquarium. 2. Reinig het apparaat.
Página 56
Nederlands Technische gegevens compactON 5000 9000 12000 16000 Type 1032 1033 1034 1035 Netspanning / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / Frequentie 50 Hz...
Página 57
Dansk Betjeningsvejledning (oversættelse) Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Generelle brugeranvisninger Informationer om brugen af betjeningsvejledningen ▶ Før du tager apparatet i brug første gang, skal du have læst og forstået hele betjeningsvejledningen. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Página 58
Dansk FORSIGTIG! Info om fare for materielle skader. Henvisning til nyttige informationer og tips. Visningssymboler ⌦A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A. Du opfordres til at udføre en handling. Anvendelsesområde Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes: ‧...
Página 59
Dansk ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal produktet skrottes. ‧ Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning. ‧ Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet.
Página 60
Dansk 3. Forbind slangen med indløbsstudsen. Vi anbefaler at fastgøre slangen med en slangeklemme. Montering af filterkurve, compactON 5000 1. Sæt den ønskede filterkurv ③ eller ④ på pumpehuset (⌦E). Montering af filterkurve, compactON 9000 / 12000 / 16000 1. Sæt filterkurven ④ på tilslutningsstykket (⌦F).
Página 61
6. Rengør alle komponenter under rindende vand. 7. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge. ▶ compactON 5000: Vær opmærksom på pumpehjulets monteringsretning. Tappen ⑦ i pumpehjulets dæksel skal gribe fat i udsparingen ⑧ i motorlegemet. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Sørg i forbindelse med monteringen for, at markeringerne ⑩ på pumpehjulet og på...
Página 62
Dansk Tage ud af brug og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet ud af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar apparatet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af apparatet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater reguleret af nationale regler, som er baseret på...
Página 63
Svenska Bruksanvisning (översättning) Universalpump compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av produkten och förvara den på en säker och tillgänglig plats.
Página 64
Svenska OBS! Anvisning för risk för sakskador. Anvisning med användbar information och tips. Andra symboler: ⌦A Referens till en bild, i detta fall till bild A Du uppmanas att agera. Användningsområde Apparaten och alla delar som medföljer är avsedda för privat bruk och får endast användas: ‧...
Página 65
‧ Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa att apparaten och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda. ‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧ Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas.
Página 66
2. Skruva in inloppsröret i pumphuset (⌦E/F). 3. Anslut slangen med inloppsröret. Vi rekommenderar att slangen fästs med en slangklämma. Montera filterkorgar på compactON 5000 1. Sätt den avsedda filterkorgen ③ resp. ④ på pumphuset (⌦E). Montera filterkorgar på compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 67
6. Rengör alla komponenter under rinnande vatten. 7. Montera samman pumpen i omvänd ordningsföljd. ▶ compactON 5000: Se till att pumphjulet monteras på rätt håll. Klacken ⑦ i locket till pumphjulet måste gripa in i öpp- ningen ⑧ i motorkroppen.
Página 68
Svenska Ta apparaten ur drift samt avfallshantera apparaten Lagra apparaten 1. Lyft upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Lagra apparaten på en frostsäker plats. Avfallshantera apparaten Beakta gällande lagstadgade föreskrifter när apparaten ska avfallshanteras. Information om avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning i den europeiska gemenskapen: Inom den europe- iska gemenskapen föreskrivs avfallshanteringen av elektriskt drivna utrustningar med nationella regleringar som baseras på...
Página 69
Norsk Bruksanvisning (oversettelse) Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Generelle instrukser for brukeren Informasjon om bruken av bruksanvisningen ▶ Før du tar i bruk apparatet for første gang, er det viktig at du har lest og forstått hele bruksanvisningen.
Página 70
Norsk FORSIKTIG! Merknad om risiko for materielle skader. Merknad med nyttige opplysninger og tips. Konvensjon for visning: ⌦A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A. Du oppfordres til å utføre en handling. Bruksområde Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun tenkt til privat bruk, og skal utelukkende brukes til: ‧...
Página 71
Norsk ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres. ‧ Du må bare utføre arbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. ‧ Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
Página 72
Norsk 3. Koble slangen til innløpsstussen. Vi anbefaler å feste slangen med slangeklemme. Montering av filterkurver compactON 5000 1. Stikk ønsket filterkurv ③ eller ④ inn på pumpehuset (⌦E). Montering av filterkurver compactON 9000 / 12000 / 16000 1. Stikk filterkurven ④ inn på forbindelsesstykket (⌦F).
Página 73
6. Rengjør alle komponenter under rennende vann. 7. Monter pumpen igjen i motsatt rekkefølge. ▶ compactON 5000: Pass på å montere pumpehjulet i rett retning. Tappen ⑦ i pumpehjulets deksel må gripe inn i utsparingen ⑧ i motorenheten. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Under monteringen må du påse at markeringene ⑩ på pumpehjulet og på motor- huset ligger overfor hverandre.
Página 74
Norsk Ta apparatet ut av drift og kassere det Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted. Kassering Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på...
Página 75
Suomi Käyttöohje (käännös) Yleispumppu compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja Käyttöohjeen käyttöön ▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää täysin. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa.
Página 76
Suomi HUOMIO! Esinevahinkojen vaaraan liittyvä ohje. Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa. Esityssopimus: ⌦A Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A. Sinua pyydetään toimimaan. Käyttöalue Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä alueella ja sitä saa käyttää vain: ‧...
Página 77
‧ Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia. ‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. ‧ Tämän laitteen verkkokaapelia ei voida vaihtaa. Kaapelin vaurioituessa laite on romutettava. ‧ Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Página 78
2. Ruuvaa tuloistukka pumpunkoteloon (⌦E/F). 3. Yhdistä letku tuloistukan kanssa. Suosittelemme letkun kiinnittämistä letkunkiristimellä. compactON 5000 -suodatinkorien asentaminen 1. Pistä haluttu suodatinkori ③ tai ④ pumpunkotelon (⌦E) päälle. compactON 9000 / 12000 / 16000 -suodatinkorien asentaminen 1. Pistä suodatinkori ④ liitäntäkappaleen (⌦F) päälle.
Página 79
6. Puhdista kaikki komponentit virtaavassa vedessä. 7. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. ▶ compactON 5000: Huomioi pumpun siipipyörän asennussuunta. Pumpun siipipyörän kannessa olevan nokan ⑦ täytyy tarttua kiinni moottorinrungossa olevaan syvennykseen ⑧. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Huolehdi kokoonpanossa siitä, että merkinnät ⑩ pumpun juoksupyörällä ja mootto- rinkotelolla ovat päällekkäin.
Página 80
Suomi Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hävittäminen Huomioi laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisetkin lailliset määräykset. Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyt- töisten laitteiden hävittämistä...
Página 81
Türkçe Kullanma kılavuzu (çeviri) Üniversal pompa compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. ▶ Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
Página 82
Türkçe DİKKAT! Maddi hasar tehlikesine karşı uyarı. Faydalı bilgi ve ipuçları içeren açıklama. Görünüm düzeni: ⌦A Bir resim yönlendirmesi, burada resim A’ya yönlendirme. Bir işlem yapmanız talep ediliyor. Uygulama alanı Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanı- labilir: ‧...
Página 83
‧ Kullanmaya başlamadan önce cihazın, özellikle elektrik kablosunun ve fişin hasarsız olduğundan emin olmak için bir gözle kontrol işlemi uygulayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Bu cihazın elektrik kablosu değiştirilemez. Kablonun hasar görmesi durumunda cihaz hurdaya ayrılmalıdır.
Página 84
2. Giriş ağzını pompa gövdesine vidalayın (⌦E/F). 3. Hortumunuzu giriş ağzına bağlayın. Hortumun bir hortum kelepçesiyle sabitlenmesini öneriyoruz. Filtre sepetlerinin montajı compactON 5000 1. İstenilen ③ veya ④ filtre sepetini pompa gövdesine takın (⌦E). Filtre sepetlerinin montajı compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 85
6. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak temizleyin. 7. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin. ▶ compactON 5000: Pompa çarkının montaj yönüne dikkat edin. Pompa çarkının kapağındaki ⑦ tırnağı, motor gövdesin- deki ⑧ açıklığına girmelidir. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Birleştirirken pompa çarkı ve motor gövdesinin üzerindeki ⑩ işaretlerinin üst üste gelmesine dikkat edin.
Página 86
Türkçe Devre dışı bırakma ve tasfiye Depolama 1. Cihazı akvaryumdan çıkarın. 2. Cihazı temizleyin 3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın. Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik bilgi: Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, eski elektronik cihazlara (WEEE) yönelik 2012/19/AB sayılı...
Página 87
Polski Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
Página 88
Polski OSTROŻNIE! Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych. Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady. Konwencja prezentacji: ⌦A Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A. Wezwanie do podjęcia działania. Zakres zastosowania Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie: ‧...
Página 89
‧ Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszkodzone. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować.
Página 90
2. Wkręcić króciec wlotowy w obudowę pompy (⌦E/F). 3. Połączyć wąż z króćcem wlotowym. Zalecamy zamocowanie węża zaciskiem do węża. Montaż koszy filtra compactON 5000 1. Umieścić żądany kosz filtra ③ lub ④ w obudowie pompy (⌦E). Montaż koszy filtra compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 91
6. Wyczyścić wszystkie komponenty pod bieżącą wodą. 7. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności. ▶ compactON 5000: Zwracać uwagę na kierunek montażu wirnika pompy. Nosek ⑦ w pokrywie wirnika pompy musi wchodzić w wycięcie ⑧ w korpusie silnika.
Página 92
Pompa tłoczy niewystar- Kosz filtra jest zanieczyszczony. ▶ Wyczyścić kosz filtra. czająco W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. Zakończenie użytkowania i utylizacja Przechowywanie 1. Wyjąć urządzenie z akwarium. 2. Wyczyścić urządzenie. 3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur.
Página 93
Polski Dane techniczne compactON 5000 9000 12000 16000 1032 1033 1034 1035 Napięcie sieciowe / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / częstotliwość...
Página 94
Čeština Návod k použití (překlad) Univerzální čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Obecné pokyny pro uživatele Informace k použití návodu ▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu.
Página 95
Čeština POZOR! Upozornění na nebezpečí vzniku věcných škod. Pokyn s užitečnými informacemi a tipy. Konvence zobrazení: ⌦A Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A. Výzva k provedení činnosti. Oblast použití Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně: ‧...
Página 96
Čeština ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřadit k likvidaci. ‧ Provádějte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití. ‧ Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství k přístroji.
Página 98
6. Vyčistěte všechny součásti pod tekoucí vodou. 7. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí. ▶ compactON 5000: Dbejte na směr montáže kola čerpadla. Výstupek ⑦ v krytu kola čerpadla musí sahat do prohlubně ⑧ v těle motoru. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Při sestavování dbejte na to, aby se značky ⑩ na kole čerpadla a krytu motoru překrývaly.
Página 99
Čeština Vyřazení z provozu a likvidace Skladování 1. Vyjměte přístroj z akvária. 2. Přístroj vyčistěte 3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě. Likvidace V případě likvidace přístroje dbejte na příslušná zákonná ustanovení. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým pohonem řídí...
Página 100
Slovenčina Návod na obsluhu (preklad) univerzálne čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Všeobecné upozornenia pre používateľa Informácie týkajúce sa používanianávodu na obsluhu ▶ Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, si musíte prečítať celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
Página 101
Slovenčina POZOR! Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd. Upozornenie s užitočnými informáciami a tipmi. Dohodnuté znázornenie: ⌦A Odkaz na obrázok, tu odkaz na obrázok A. Ste vyzvaní vykonať úkon. Oblasť použitia Prístroj a všetky diely obsiahnuté v rozsahu dodávky sú určené na používanie v súkromnej oblasti a smú sa používať výlučne: ‧...
Página 102
‧ Pred používaním vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zabezpečili, že sú prístroj a zvlášť sieťový kábel a zástrčka nepoškodené. ‧ Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. ‧ Sieťový kábel tohto prístroja sa nemôže vymieňať. Pri poškodení kábla sa musí prístroj zošrotovať.
Página 103
2. Naskrutkujte prívodné hrdlo do telesa čerpadla (⌦E/F). 3. Vašu hadicu spojte s prívodným hrdlom. Odporúčame upevniť hadicu hadicovou svorkou. Montáž filtračných košov compactON 5000 1. Požadovaný filtračný kôš ③ príp. ④ nasaďte na teleso čerpadla (⌦E). Montáž filtračných košov compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 104
6. Komponenty vyčistite pod tečúcou vodou. 7. Čerpadlo namontujte znova v opačnom poradí. ▶ compactON 5000: Venujte pozornosť smeru osadenia kolesa čerpadla. Výčnelok ⑦ v kryte kolesa čerpadla musí zasahovať do vybratia ⑧ v telese motora. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Pri montáži dbajte na to, aby sa značky ⑩ na kolese čerpadla a kryte motora nachádzali oproti sebe.
Página 105
Slovenčina Vyradenie z prevádzky a likvidácia Skladovanie 1. Vyberte prístroj z akvária. 2. Vyčistite prístroj 3. Prístroj uskladnite na mieste bezpečnom proti mrazu. Likvidácia V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v Európskom spoločenstve: V rámci Európskeho spoločen- stva sa pre elektricky prevádzkované...
Página 106
Magyar Használati utasítás (fordítás) compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 univerzális pumpa Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítássalkapcsolatos tudnivalók ▶ Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tar- talmát.
Página 107
Magyar VIGYÁZAT! Utalás anyagi kár veszélyére. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló. Egyezményes ábrázolás: ⌦A Hivatkozás ábrára, itt az „A” ábrára Felszólítás cselekvésre. Alkalmazási terület A készülék és a készletben található tartozékok magáncélú használatra valók és kizárólag az alábbiak szerint használhatók: ‧...
Página 108
‧ Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a készülék épségét, különös tekintettel a hálózati csatlakozókábelre és a csatlakozódugóra. ‧ Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készüléket ki kell cserélni. ‧ Csak a jelen útmutatóban leírt munkákat végezze el.
Página 109
3. Kösse össze a tömlőt a beömlőcsonkkal. Azt ajánljuk, hogy a csövet rögzítse tömlőbilinccsel. A szűrőkosarak felszerelése compactON 5000 esetén 1. Helyezze a kívánt szűrőkosarat ③, ill. ④ a pumpa házára (⌦E). A szűrőkosarak felszerelése compactON 9000 / 12000 esetén 1.
Página 110
6. Folyó víz alatt tisztítson meg minden elemet. 7. Fordított sorrendben szerelje ismét össze a pumpát. ▶ compactON 5000: Ügyeljen a pumpa kerekének beszerelési helyzetére. A pumpa kerekének fedelén található bütyöknek ⑦ be kell illeszkednie a motortest kivágásába ⑧. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy a jelölések ⑩ a pumpa kerekén és a motor- házon egymás fölött legyenek.
Página 111
A pumpa nem szállít eleget Elszennyeződött a szűrőkosár ▶ Tisztítsa meg a szűrőkosarat Egyéb üzemzavar esetén, kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez. Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Tárolás 1. Vegye ki a készüléket az akváriumból. 2. Tisztítsa meg a készüléket.
Página 112
Magyar Műszaki adatok compactON 5000 9000 12000 16000 Típus 1032 1033 1034 1035 Hálózati feszültség / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 113
Slovenščina Navodila za uporabo (prevod) Univerzalna črpalka compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za uporabo ▶ Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za uporabo. ▶ Navodila za uporabo so sestavni del izdelka, zato jih shranjujte na dostopnem mestu.
Página 114
Slovenščina POZOR! Opozorilo na nevarnost nastanka materialne škode. Nasvet s koristnimi informacijami in namigi. Običajni prikazi: ⌦A Sklic na sliko, tukaj sklic na sliko A. Pozvani ste k izvedbi nekega ukrepa. Področje uporabe Naprava in vsi deli, vsebovani v obsegu dobave, so namenjeni uporabi v zasebnem okolju in se lahko uporabljajo izključno: ‧...
Página 115
Slovenščina ‧ Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. ‧ Napajalni kabel te naprave ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi kabla je napravo treba zavreči. ‧ Izvajajte samo dela, ki so opisana v teh navodilih. ‧ Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor, namenjen za to napravo.
Página 116
2. Privijte priključni nastavek v ohišje črpalke (⌦E/F). 3. Priključite cev na dolivni nastavek. Priporočamo, da cev pritrdite s cevno objemko. Montaža filtrskega koša compactON 5000 1. Nataknite želeni filtrski koš ③ oz. ④ na ohišje črpalke (⌦E). Montaža filtrskega koša compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 117
6. Očistite vse sestavne dele pod tekočo vodo. 7. Črpalko znova sestavite v obratnem vrstnem redu. ▶ compactON 5000: Pazite na pravilno vgradno lego rotorja črpalke. Nos ⑦ na pokrovu rotorja črpalke mora sesti v poglobitev ⑧ na telesu motorja.
Página 118
Slovenščina Prenehanje uporabe in odvoz na odpad Skladiščenje 1. Napravo izvlecite iz akvarija. 2. Napravo očistite. 3. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo. Odstranjevanje Pri odstranjevanju naprave upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije glede odstranjevanja električnih in elektronskih naprav na področju Evropske skupnosti: Na področju Evropske skupnosti je odstranjevanje električno gnanih naprav urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na direktivi ES 2012/19/ ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE).
Página 119
Srpski Uputstvo za upotrebu (prevod) Univerzalna pumpa compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Opšte napomene za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu ▶ Pre prve upotrebe uređaja treba da u potpunosti pročitate i razumete ovo uputstvo. ▶ Uputstvo za upotrebu je sastavni deo proizvoda pa ga zato držite na pristupačnom mestu.
Página 120
‧ Pre korišćenja vizuelno proverite da li postoje oštećenja na uređaju, a naročito na strujnom kablu i utikaču. ‧ Popravke sme izvoditi samo servisna služba kompanije EHEIM. ‧ Strujni kabl ovog uređaja ne može da se zameni. U slučaju oštećenja kabla uređaj više ne sme da se koristi.
Página 121
Srpski ‧ Obavljajte samo one radove koji su opisani u ovom uputstvu. ‧ Za uređaj koristite samo originalne rezervne delove i pribor. ‧ Iz bezbednosnih razloga preporučuje se primena zaštitnog uređaja diferencijalne struje ZUDS sa izmerenom strujom kvara ne većom od 30 mA. Ako imate pitanja, obratite se električaru. ‧...
Página 122
Srpski Preporučujemo da crevo pričvrstite odgovarajućom stezaljkom. Postavljanje filtera compactON 5000 1. Nataknite željeni filter ③ odnosno ④ na kućište pumpe (⌦E). Postavljanje filtera compactON 9000 / 12000 / 16000 1. Nataknite filter ④ na priključni nastavak (⌦F). Rukovanje OPREZ! Materijalna šteta Pumpa ne sme da radi na suvo.
Página 123
6. Isperite sve komponente pod mlazom vode. 7. Vratite pumpu na mesto obrnutim redosledom. ▶ compactON 5000: Pazite na smer ugradnje radnog kola pumpe. Ispupčenje ⑦ na poklopcu rotora pumpe mora da ulegne u udubljenje ⑧ na kućištu motora. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: Prilikom sastavljanja treba da proverite da se oznake ⑩ na radnom kolu pumpe i kućištu motora podudaraju.
Página 124
Srpski Stavljanje van pogona i odlaganje u otpad Skladištenje 1. Izvadite uređaj iz akvarijuma. 2. Očistite uređaj 3. Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od mraza. Odlaganje u otpad Pri odlaganju uređaja u otpad pridržavajte se važećih zakonskih propisa. Informacije o odlaganju otpadne električne i elektronske opreme u Evropskoj zajednici: U Evropskoj zajednici odlaganje električnih uređaja u otpad regulisano je nacionalnim pravilima zasnovanim na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (WEEE).
Página 125
Română Manual de utilizare (traducere) Pompă universală compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Indicaţii generale pentru utilizator Informaţii cu privire la folosirea manualului de utilizare ▶ Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată dispozitivul, manualul de utilizare trebuie să fi fost citit şi înţeles în întregime.
Página 126
Română ATENŢIE! Indicaţie cu privire la pericolul de pagube materiale. Indicaţie cu informaţii şi sugestii utile. Convenţie de prezentare: ⌦A Trimitere la o imagine, în cazul de faţă la imaginea A. Vi se solicită o acţiune. Domeniu de utilizare Aparatul şi toate componentele din pachetul de livrare au fost concepute pentru uzul privat şi pot fi utilizate exclusiv: ‧...
Página 127
‧ Înainte de utilizare efectuaţi o verificare vizuală, pentru a vă asigura că aparatul, în special cablul de alimentare şi ştecărul nu sunt deteriorate. ‧ Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de către un serviciu de reparaţii EHEIM. ‧ Cablul de alimentare al acestui aparat nu trebuie înlocuit. Dacă se defectează cablul aparatul de casează.
Página 128
3. Racordaţi furtunul la ştuţul de admisie. Recomandăm să fixaţi furtunul cu o clemă pentru furtun. Montarea coşurilor de filtrare compactON 5000 1. Aşezaţi coşul de filtrare dorit, ③ respectiv ④, pe carcasa pompei (⌦E). Montarea coşurilor de filtrare compactON 9000/12000/16000 1.
Página 129
6. Curăţaţi toate componentele sub jet de apă. 7. Montaţi pompa la loc în ordine inversă. ▶ compactON 5000: Aveţi grijă la direcţia de montare a roţii pompei. Ciocul ⑦ din capacul roţii pompei trebuie să se cupleze în canelura ⑧ din corpul motorului.
Página 130
Română Scoaterea din funcţiune şi eliminarea ca deşeu Depozitarea 1. Scoateţi aparatul din acvariu. 2. Curăţaţi aparatul 3. Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ. Dezafectarea În cazul dezafectării aparatului, respectaţi prevederile legale aplicabile. Informaţii privind dezafectarea aparatelor electrice şi electronice în Comunitatea Europeană: În Uniunea Europeană, dezafectarea aparatelor acţionate electric este reglementată...
Página 131
Български Инструкция за експлоатация (превод) Универсална помпа compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Общи указания за потребителя Информации за използване на инструкцията за експлоатация ▶ Преди да използвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялата инструкция за експлоа- тация.
Página 132
Български ВНИМАНИЕ! Указание за опасност от имуществени щети. Указание с полезна информация и указания. Конвенция на представяне: ⌦A Позоваване на илюстрация, тук позоваване на илюстрация A. Вие сте подканени за дадено действие. Зона на приложение Устройството и всички части, включени в обхвата на доставката, са предназначени за частна употреба и могат да се използват...
Página 133
‧ Преди употреба извършете визуална проверка, за да сте сигурни, че устройството, особено захранващият кабел и щепселът, не са повредени. ‧ Ремонтите трябва да се извършват само от сервизен център на EHEIM. ‧ Захранващият кабел на това устройство не може да се замени. При увреден кабел, уредът трябва да се...
Página 134
3. Свържете маркуча си към входящата връзка. Препоръчваме да закрепите маркуча със скоба за маркуч. Монтиране на филтърните кошници compactON 5000 1. Поставете желаната филтърна кошница ③ или ④ на корпуса на помпата (⌦E). Монтиране на филтърните кошници compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 135
6. Почистете частите под течаща вода. 7. Монтирайте помпата в обратната последователност. ▶ compactON 5000: Обърнете внимание на посоката на монтиране на помпеното колело. Щифтът ⑦ в капака на колелото на помпата трябва да влезе във вдлъбнатината ⑧ в корпуса на двигателя.
Página 136
един час. Помпата не придвижва Филтърната кошница е замърсена ▶ Почистете филтърната кошница достатъчно В случай на други неизправности, моля, свържете се със сервиз EHEIM. Извеждане от експлоатация и изхвърляне Съхраняване 1. Извадете устройството от аквариума. 2. Почистете устройството 3. Съхранявайте устройството на място, което не застрашено от замръзване.
Página 137
Български Технически данни compactON 5000 9000 12000 16000 Тип 1032 1033 1034 1035 Мрежово напре- 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / жение...
Página 138
Русский Руководство по эксплуатации (перевод) Универсального насоса compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплу- атации.
Página 139
Русский Опасность, исходящая от магнитных полей Символ указывает на непосредственную угрожающую опасность, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы, если не принять соответствующие меры. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждение об опасности телесных повреждений или рисках для здоровья. ОСТОРОЖНО! Предупреждение об опасности нанесения материального ущерба. Указание...
Página 140
‧ Перед использованием следует провести визуальную проверку, чтобы убедиться, что устройство не повреж- дено, особенно это касается сетевого кабеля и вилки. ‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. ‧ Сетевой кабель данного устройства замене не подлежит. При повреждении кабеля устройство подлежит утили- зации.
Página 141
2. Ввинтите впускной патрубок в корпус насоса (⌦E/F). 3. Соедините свой шланг с впускным патрубком. Монтаж фильтрующих элементов compactON 5000 1. Установите нужный фильтрующий элемент ③ / ④ на корпус насоса (⌦E). Монтаж фильтрующих элементов compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 142
6. Промойте все компоненты под проточной водой. 7. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности. ▶ compactON 5000: Обратите внимание на направление крыльчатки насоса при монтаже. Выступ ⑦ на крышке крыльчатки насоса должен войти в выемку ⑧ в корпусе двигателя.
Página 143
электросети. Недостаточная подача Фильтрующий элемент загрязнен ▶ Очистите фильтрующий элемент насоса При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. Вывод из эксплуатации и утилизация Хранение 1. Извлеките устройство из аквариума. 2. Очистите устройство 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
Página 144
Русский Технические характеристики compactON 5000 9000 12000 16000 Тип 1032 1033 1034 1035 Сетевое напряжение 220 – 240 В / 120 В / 220 – 240 В / 120 В / 220 – 240 В / 120 В / 220 – 240 В / 120 В...
Página 145
Ελληνικα Οδηγίες λειτουργίας (μετάφραση) Αντλία γενικής χρήσης compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας ▶ Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδηγίες...
Página 146
Ελληνικα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προειδοποίηση για πιθανή σωματική βλάβη ή κίνδυνο για την υγεία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισήμανση του κινδύνου για υλικές ζημιές. Υπόδειξη με χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές. Σύμβαση απεικόνισης: ⌦A Παραπομπή σε μια εικόνα, εδώ παραπομπή στην εικόνα A. Σας ζητείται να κάνετε μια ενέργεια. Τομέας...
Página 147
‧ Πριν από τη χρήση διενεργήστε έναν οπτικό έλεγχο για να βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή και ειδικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το βύσμα δεν έχουν υποστεί ζημιά. ‧ Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. ‧ Το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου...
Página 148
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα με τον αγωγό εισαγωγής. Συνιστούμε να στερεώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα με έναν σφιγκτήρα εύκαμπτων σωλήνων. Τοποθέτηση καλαθιού φίλτρου compactON 5000 1. Τοποθετήστε το επιθυμητό καλάθι φίλτρου ③ ή ④ στο περίβλημα αντλίας (⌦E). Τοποθέτηση καλαθιού φίλτρου compactON 9000 / 12000 / 16000 1.
Página 149
6. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό. 7. Συναρμολογήστε την αντλία ξανά με την αντίστροφη σειρά. ▶ compactON 5000: Προσέξτε την κατεύθυνση τοποθέτησης του τροχού της αντλίας. Η μύτη ⑦ στο κάλυμμα του τροχού αντλίας πρέπει να πιαστεί στην εγκοπή ⑧ στο σώμα του κινητήρα.
Página 150
Η αντλία δεν τροφοδοτεί Το καλάθι φίλτρου είναι βρώμικο ▶ Καθαρίστε το καλάθι φίλτρου αρκετά Για άλλα προβλήματα παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της EHEIM. Θέση εκτός λειτουργίας και απόρριψη Αποθήκευση 1. Αφαιρέστε τη συσκευή από το ενυδρείο. 2. Καθαρίστε τη συσκευή...
Página 151
Ελληνικα Τεχνικά χαρακτηριστικά compactON 5000 9000 12000 16000 Τύπος 1032 1033 1034 1035 Τάση δικτύου / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 –...
Página 152
한국어 사용 설명서 (번역) 유니버설 펌프 compactON 5000 / 9000 / 12000 / 16000 일반적인 사용자 지침 장치사용 방법에 대한 정보 ▶ 장치를 처음 사용하기 전에, 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지해야 합니다. ▶ 사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도록 하십시오.
Página 153
는 안 됩니다. ‧ 사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌프, 특히 전원 코드와 플러그가 손상되지 않았는지 확인하십시오. ‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시해야 합니다. ‧ 이 펌프의 전원 코드는 교체할 수 없습니다. 케이블이 손상되면 펌프를 폐기해야 합니다. ‧ 이 설명서에 설명된 작업만 수행하십시오.
Página 154
1. 톱을 사용하여 유입 슬리브를 호스의 직경으로 자릅니다(⌦A/B). 2. 유입 슬리브를 펌프 하우징에 나사로 고정합니다(⌦E/F). 3. 유입 슬리브를 사용하여 호스를 연결합니다. 호스 클램프로 호스를 고정하는 것이 좋습니다. compactON 5000 필터 바스켓 장착 1. 원하는 필터 바스켓 ③ 또는 ④를 펌프 하우징에 끼웁니다(⌦E).
Página 155
한국어 compactON 9000 / 12000 / 16000 필터 바스켓 장착 1. 필터 바스켓 ④를 커넥터에 끼웁니다(⌦F). 작동 주의! 제품의 손상. 펌프를 건조한 상태에서 작동시켜서는 안 됩니다. 펌프 켜기/끄기 1. 수족관의 내부: 펌프를 수면 아래에서 바닥 또는 수족관 내벽에 고정합니다(⌦G). 최대 수심 깊이에 주의하십시오(기술 사양...
Página 156
한국어 ▶ compactON 5000: 펌프 임펠러의 설치 방향에 주의하십시오. 펌프 임펠러의 커버에 있는 러그 ⑦를 모터 본체의 슬롯 ⑧에 걸어야 합니다. ▶ compactON 9000 / 12000 / 16000: 조립 시 펌프 임펠러 및 모터 하우징에 있는 기호 ⑩가 서로 겹쳐지는지 확인하십시...
Página 157
한국어 기술 사양 compactON 5000 9000 12000 16000 유형 1032 1033 1034 1035 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 메인...
Página 163
中文 技术参数 compactON 5000 9000 12000 16000 类型 1032 1033 1034 1035 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 220 – 240 V / 120 V / 电源电压...
Página 168
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.