Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medicus family 4
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
38
74
110
146

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus family 4

  • Página 1 4 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Uhrzeit und Datum einstellen .................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Wahl des Benutzers ........................................... Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ...... Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ............................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss START-Taste Manschetten- anschluss WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 21 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 22, 29 Bewegung während der Messung siehe Seite 21, 23 Häufigkeit der Herzrhythmus-Störungen siehe Seite 24 Speicherwert siehe Seite 25, 26 Wahl des Benutzers...
  • Página 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus family 4 medicus family 4 1 Gebrauchs- 1 Universalmanschette Gebrauchs- anweisung User anweisung Instructions CA 04 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Página 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung Mittelwert aller gespeicherten achten (S. 11) Messungen mit WHO-Bewertung. Durch weiteres wiederholtes Drücken ➡ Manschette mit Messgerät verbinden der M-Taste werden der Reihe nach die (S. 16) jeweiligen Einzel-Messwerte ange- zeigt. ➡ Manschette anlegen (S. 17) Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die ➡...
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Página 8 Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- Betreiberverordnung) sind Messtechni- sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 36). Das Blutdruckmessgerät boso-medicus family 4 ist für Patienten geeignet, deren Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Página 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Página 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Página 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Uhrzeit und Datum einstellen Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Ihr Gerät boso-family 4 besitzt eine Uhr- den Batterieladezustand (siehe S. 4) funktion. Batterie voll geladen. Die Einstellparameter wählen Sie über die Batterie teilweise entladen. <SET>-Taste aus. Die Änderung des jewei- Batterie demnächst ersetzen.
  • Página 13 Uhrzeit und Datum einstellen ➡ <SET> -Taste kurz drücken, loslassen Bei Wahl von ’off’ wird keine Uhrzeit ange- Einstellmodus Datum (Tag blinkt), aktuel- zeigt und die automatische Abschaltung len Tag mit <START>-Taste einstellen des Gerätes auf 60 Minuten verlängert. ACHTUNG! Hierbei wird der Batteriever- ➡...
  • Página 14: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 29). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Página 15 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 18) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Página 16: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Página 17: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Página 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Página 19 Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Página 20: Wahl Des Benutzers

    Wahl des Benutzers Blutdruckmessung ➡ Starten Sie die Messung mit der START- Ihr Gerät boso medicus family 4 besitzt je- weils 60 Speicherplätze für 4 Personen. Taste Durch einfaches/mehrfaches Betätigen der START <SET>-Taste bei ausgeschaltetem Gerät wählen Sie den gewünschten Benutzer aus.
  • Página 21: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- Erscheint während der Messung das Sym- pen auf den richtigen Manschettendruck. , bitte den Arm ruhig halten.
  • Página 22: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. unten). Schnellentlüftung der Manschette. Ist der Messwertspeicher voll (60 Messun- gen), so wird die älteste Messung ge- Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, löscht und die aktuelle gespeichert.
  • Página 23 Messwertanzeige ➡ Bei offensichtlich falschem Mess- hig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm ergebnis die Messung wiederholen. kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät automa- Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Página 24: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- Befindet sich keine Messung im Speicher, nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- so wird bei Systole, Diastole und Puls je- wert ab, indem Sie im ausgeschalteten weils „ “ angezeigt . Zustand die M-Taste drücken.
  • Página 25 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein dunk- AVG. les Rechteck (siehe Bild 8), entsprechend Mittelwert der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit Systole mmHg Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß...
  • Página 26: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ➡ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ➡ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf des werte werden in der oben Mittelwerts erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10).
  • Página 27: Netzbetrieb

    Netzbetrieb Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursa- chen und den Verlust der Werksgarantie zur Folge haben.
  • Página 28: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 17) und erneut messen. Differenz Systole –...
  • Página 29 Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Lage der Manschette überprüfen Der Pulswert konnte und erneut messen. nicht korrekt ermittelt werden. Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
  • Página 30: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion des Klettver- Kleine Flecken auf der Manschette können schlusses der Manschette empfehlen wir vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Página 31: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
  • Página 32: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Página 33: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 4 x 60 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C rel.
  • Página 34 Technische Daten Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 282 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 140 mm x 60 mm x 106 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Anwendungsteil: Typ BF ( Schutz gegen Fremd-...
  • Página 35 Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
  • Página 36: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Página 37 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten. 1.) Batterien entnehmen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. 3.) START-Taste loslassen. Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus; in den Feldern SYS und DIA wird der aktuelle Druck ange- zeigt.
  • Página 38 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Página 39 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Note on guest mode ......................................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ........................................ Displaying individual stored values ................................Mains operation ...........................................
  • Página 40: Product Features

    Product features Mains connector Start button Cuff connector WHO classification LCD display Battery status display see page 48 Measurement in progress see page 57 Irregular heartbeat during measurement see page 58, 65 Movement during measurement see page 57, 59 Rate of recurrence of cardiac arrhythmias see page 60 Stored value see page 61, 62...
  • Página 41: Contents Of Package

    Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus family 4 blood pressure monitor 1 User medicus family 4 1 CA 04 universal cuff Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case...
  • Página 42: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct position- surements together with the WHO ing (P. 47) classification. The total number of stored measure- ➡ Connect cuff to monitor (P. 52) ments is displayed at the same time, e.g. “A30”. Repeated pressing of „M“ ➡...
  • Página 43: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „➡“ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with...
  • Página 44 (see page 72). The boso-medicus family 4 blood pressure monitor is suitable for patients with an upper arm circumference of between 22 and 48 cm. The monitor is not suitable for neonatals.
  • Página 45: Blood Pressure Values

    Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two val- ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 46 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Página 47: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Página 48: Battery Status

    Starting up Set Time and Date The monitor has a battery status display Your device boso-medicus family 4 has a (see P. 40) clock function. Battery fully charged. To select date and time setting, press the Battery partially charged. <SET> button. Modification of the para- Replace battery soon.
  • Página 49 Set Time and Date ➡ briefly press <SET> - consumption, and so is recommended only setting of date (day flashes) , set day with when running the device on mains power. START button ➡ Briefly press <SET> , power is swit- ➡...
  • Página 50: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Página 51 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Página 52: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Página 53: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Página 54 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Página 55 Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
  • Página 56: Select An User

    Select an user Measuring your blood pressure ➡ Start the measurement with the start Your device boso-medicus family 4 has 60 memories for 4 persons. button START Pressing the <SET> button with the power switched off allows to select one of the Now hold the arm absolutely still and users.
  • Página 57: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
  • Página 58: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (60 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
  • Página 59 Measurement display If the symbol appears after the meas- ➡ If the measurement result is obviously urement, it is recommended that the measurement is repeated, holding the wrong, repeat the measurement. arm completely still. If the symbol The unit switches itself off automatically appears again even with the arm held still, after about 1 min.
  • Página 60: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ➡ To recall the stored press the M key If there is no measurement in the memory, with the device switched off. “ ” is displayed for systole, diastole and pulse.
  • Página 61 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification AVG. Average A dark rectangle appears on the left of the value screen (see illustration 8), indicating the lev- Systole el of the average blood pressure value. Use mmHg the accompanying evaluation scale (see il- lustration 9) to identify the range within...
  • Página 62: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values and clearing the memory store ➡ Recall the last measurement stored in the mem- ➡ Repeated pressing of „M“ ory by pressing „M“ again after having recalled will now successively dis- the average value. The number of the measure- play all measurements con- ment appears in the display (see illustration 10).
  • Página 63: Mains Operation

    Mains operation The mains connection socket is located at the rear of the monitor. Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity. Other com-...
  • Página 64: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still. during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 53) and repeat measurement.
  • Página 65 Error messages Cause of Err message: Troubleshooting: Check position of cuff The pulse value could and repeat measurement. not be determined correctly. Internal Error Remove the batteries and briefly press START but- ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
  • Página 66: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Página 67: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
  • Página 68: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Página 69: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 4 x 60 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -20°C to +60°C...
  • Página 70 Technical data Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 282 g without batteries Dimensions (WxHxD): 140 mm x 60 mm x 106 mm Classification: Protection class II ( Applied part: Type BF ( Protection against solid...
  • Página 71 Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
  • Página 72: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
  • Página 73 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the START button again. 1.) Remove batteries. 2.) Hold start button pressed down and insert batteries. 3.) Release start button. The monitor is now ready for testing; the current pressure is displayed in the SYS and DIA fields.
  • Página 74 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
  • Página 75 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Remarques relatives au mode invité ............................ Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Affichage des différentes valeurs enregistrées .........................
  • Página 76: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche Marche Raccordement du brassard Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 84 Mesure en cours voir page 93 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 94, 101 Mouvement pendant la mesure voir pages 93, 95...
  • Página 77: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso-medicus family 4 1 mode d'emploi medicus family 4 1 brassard standard Gebrauchs- anweisung User CA 04 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Página 78: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la pola- tes les mesures enregistrées selon rité (page 83). l’échelle de l’OMS. La répétition de l’appui sur la touche «M» les différen- ➡ Reliez le brassard à l'appareil tes mesures sont ensuite affichées (page 88).
  • Página 79: Introduction

    Introduction Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» Cher client, chère cliente, félicitations pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Página 80 (voir page 108). kies-walkies peuvent affecter ce moniteur de pression artérielle. Par conséquent, une Le tensiomètre boso-medicus family 4 est distance minimale de 3,3 mètres doit être adapté aux patients dont le tour de bras maintenue pour de tels dispositifs.
  • Página 81: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (infé- Pour obtenir la tension artérielle, deux va- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Página 82 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Página 83: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Página 84: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil Régler l'heure et la date L’appareil est doté d’un témoin de charge Votre boso medicus family 4 est équipé des piles (voir page 76). d’une fonction heure Piles totalement chargées. Appuyer sur la touche <SET> pour sélec- Piles partiellement usées.
  • Página 85 Régler l'heure et la date ➡ Appuyer sur la touche <SET> briève- ➡ Appuyer sur la touche <SET> briève- ment - ment - réglage de date ( jour clignote ), sélection- réglage de mode d’affichage de l'heure ner le jour avec la touche START (12h/24h/off clignote), sélectionner le mode 12h/24h/off avec la touche START.
  • Página 86: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 101. rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Página 87 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 90) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Página 88: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Página 89: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Página 90 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Página 91 Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Página 92: Sélectionner L'utilisateur

    Sélectionner l'utilisateur Mesure de la tension artérielle ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la Votre boso medicus family 4 est équipé de 60 memoires séparées pour 4 personnes. touche Marche START Appuyer sur la touche <SET> lorsque l'ap- pareil est éteint pour sélectionner l'utilisa- teur.
  • Página 93: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Página 94: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (60 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
  • Página 95 Affichage des valeurs mesurées ➡ Si le résultat est manifestement faux, mobile. L'affichage répété du symbole « » alors que le bras est parfaitement répétez la mesure. immobile peut être le signe d'une aryth- Au bout d’une minute environ, l’appareil mie.
  • Página 96: Compléter Le Carnet De Suivi Calcul De La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Appuyer sur la touche M, lorsque l’ap- Si aucune mesure n’est enregistrée dans la pareil est éteint pour rappeler votre mémoire, « » est affiché pour les tensions valeur moyenne.
  • Página 97 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un rec- AVG. Tension tangle noir apparaît (voir figure 8). Il corre- systolique spond à la grandeur de la tension artérielle moyenne mmHg moyenne.
  • Página 98: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement de la mémoire ➡ Après avoir rappelé la valeur moyenne, rappelez la ➡ La répétition de l’appui sur dernière mesure stockée en mémoire en pressant la touche «M» fait successi- la touche «M». Le numéro de la mesure est indi- vement apparaître toutes qué...
  • Página 99: Alimentation Secteur

    Sur l’arrière de l’appareil se trouve une douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- risé. Des transformateurs différents peu- vent endommager l’électronique et entraî-...
  • Página 100: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Signification du message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 101 Messages d’erreur Fehlerursache: Solution : Vérifier la position du brassard et répéter la me- La valeur de pulsation sure n'a pu être déterminée correctement Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation.
  • Página 102: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Página 103: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Página 104: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Página 105: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 4 x 60 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à...
  • Página 106 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 282 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 140 mm x 60 mm x 106 mm Classification :...
  • Página 107 Caractéristiques techniques Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
  • Página 108: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Página 109 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Une poire de gonflage doit en outre (respectez la durée minimale d’appli- être ajoutée au circuit de pression. cation du brassard, soit 30 s) de manière habituelle. Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en 1.) Retirez les piles.
  • Página 110 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento delle batterie ................................
  • Página 111 Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ................................... Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ........................
  • Página 112: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante Start Raccordo per bracciale Scala di valutazione OMS Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 120 Misurazione in corso vedere pag. 129 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 130, 137 Movimento durante la misurazione vedere pag.
  • Página 113: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso-medicus family 4 medicus family 4 1 manuale di 1 bracciale universale Gebrauchs- anweisung User istruzioni Instructions CA 04 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia...
  • Página 114: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo attenzione visualizzato è la media di tutte le misu- alla polarità corretta (pag. 119) razioni memorizzate con valutazione OMS. ➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- Premendo ripetutamente il pulsante metro (pag. 124) "M" saranno visualizzate successiva- mente i singoli valori misurati.
  • Página 115: Introduzione

    “➡“ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Página 116 3,3 ti controlli metrologici a intervalli regolari metri da tali dispositivi. (vedere pag. 144). Lo sfigmomanometro boso-medicus fami- ly 4 è indicato per pazienti, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm. L’apparecchio non è indi-...
  • Página 117: Valori Pressori

    Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 118 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Página 119: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Página 120: Impostazione Ora E Data

    Messa in funzione dell’apparecchio Impostazione Ora e Data L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Il vostro misuratore boso-medicus family 4 terie (vedere pag. 112) dispone di una funzione orologio. Batterie completamente cariche. Per selezionare l’impostazione della data e Batterie parzialmente cariche.
  • Página 121 Impostazione Ora e Data ➡ premere brevemente il pulsante per impostare la modalità di visualizza- <SET> - zione del tempo (12h/24h/off lampeggia), per impostare la data (lampeggia il gior- impostare la modalità 12h/24h/off me- no), impostare il giorno corrente median- diante la pressione del pulsante START te la pressione del pulsante START.
  • Página 122: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Página 123 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 126), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Página 124: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Collegare il bracciale all’apparecchio inse- L’apparecchio deve essere utilizzato rendo la spina (fino allo scatto) nella presa esclusivamente con i seguenti bracciali situata sul lato sinistro dell'apparecchio. scelti in base alla circonferenza del pro- (vedere Fig.
  • Página 125: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Página 126 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Página 127 Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Página 128: Selezione Dell'utilizzatore

    Selezione dell’utilizzatore Misurazione della pressione arteriosa ➡ Il Vostro strumento boso-medicus ➡ Avviare la misurazione premendo il family 4 può memorizzare 60 valori per pulsante Start 4 persone. START Premendo il pulsante <SET> con lo stru- Tenere il braccio immobile e non par- mento spento è...
  • Página 129: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig. 6). un gonfiaggio atraumatico fino alla cor- retta pressione di gonfiaggio. Se durante la misurazione compare il sim- La pressione di gonfiaggio crescente viene bolo , tenere fermo il braccio.
  • Página 130: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (60 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
  • Página 131 Visualizzazione dei valori pressori ➡ In caso di valori pressori chiaramente La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata errati, ripetere la misurazione. effettuata con il braccio fermo, può essere Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. spegne automaticamente.
  • Página 132: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa / Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Per richiamare le misurazioni memoriz- Se non vi sono dati in memoria, per la pres- zate premere il pulsante M, con lo stru- sione sistolica, diastolica e polso viene vi- mento spento.
  • Página 133 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo ap- AVG. pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8), Valore medio corrispondente al valore pressorio medio. p.sistolica Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 9) si mmHg ricava la valutazione dei propri valori pres- sori secondo l’Organizzazione Mondiale...
  • Página 134: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione delle misure memorizzate ➡ Premere il tasto “M” per richiamare il valore ➡ Premendo ripetutamente il medio delle misure e premerlo nuovamente per pulsante “M” saranno vedere l’ultima misura memorizzata. Il numero visualizzate successivamen- relativo alla misurazione apparirà...
  • Página 135: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Sulla parte posteriore dell’apparecchio si trova la presa per l’alimentatore di rete. Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato della giusta polarità. Gli alimentatori di al- tre marche possono danneggiare le com- ponenti elettroniche dell’apparecchio, con...
  • Página 136: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err: Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 137 Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Controllare la posizione del bracciale e ripetere la Il valore della misurazione. pulsazione non può essere correttamente determinato Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul- sante START.
  • Página 138: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il velcro del bracciale, si sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Página 139: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Página 140: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Página 141: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 4 x 60 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C...
  • Página 142 Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 282 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 140 mm x 680 mm x 106 mm Classificazione: classe II ( Parte applicata:...
  • Página 143 Specifiche tecniche Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
  • Página 144: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
  • Página 145 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start. 1.) Rimuovere le batterie. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e inserire le batterie. 3.) Rilasciare il pulsante Start. L’apparecchio è...
  • Página 146 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Página 147 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Nota para el modo de invitados ............................Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ..................
  • Página 148: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red botón de inicio Conexión para el brazalete Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 156 Medición en curso consulte la pág. 165 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 166, 173 Movimiento durante la medición consulte las páginas 165, 167 Frecuencia de las arritmias cardiacas...
  • Página 149: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso-medicus family 4 1 instrucciones medicus family 4 1 brazalete universal Gebrauchs- anweisung de uso User CA 04 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 150: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose de el aparato apagado. El primer valor que la polarización es la correcta (pág. mostrado es el valor medio de todas 155). las mediciones almacenadas con la evaluación de la OMS. Si presiona ➡...
  • Página 151: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Página 152 (véase página 180). monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia mínima de El tensiómetro boso-medicus family 4 3,3 metros con estos dispositivos. puede utilizarse con pacientes que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm.
  • Página 153: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la ten- Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
  • Página 154 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Página 155: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Página 156: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro Establecer hora y fecha El tensiómetro posee una pantalla de Su boso medicus family 4 tiene una función estado que muestra el nivel de carga de la de reloj . batería (véase página 148). Presione la tecla <SET> para selectionnar Las pilas están llenas.
  • Página 157 Establecer hora y fecha ➡ presione brevemente la tecla <SET> ATENCIÓN: esto último aumenta notable- ajuste el ( la hora parpadea ) establecer, mente el gasto de pilas, por lo que solo se selecctione la hora actual con la tecla recomienda si se utiliza el aparato con ali- START mentación de red.
  • Página 158: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Página 159 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Página 160: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Página 161: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Página 162 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Página 163 Preparativos para tomarse la tensión ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Página 164: La Selección Del Usuario

    La selección del usuario Medición de la tensión arterial ➡ Inicie la medición con el botón de inicio Su boso medicus family 4 tiene 60 memo- rias independientes para 4 personas. START Presione la tecla <SET> con el aparto apa- gado, para seleccionar el usuario deseado.
  • Página 165: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Página 166: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
  • Página 167 Pantalla de valores de medición Si después de la medición aparece el sím- diciones físicas o anímicas presentes en el bolo , se recomienda volver a tomar momento de realizar la medición (estrés, la tensión, pero esta vez manteniendo el presencia de una enfermedad, etc.).
  • Página 168: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ➡ Obtienen su valor medio, pulsando la Si la memoria no contiene ninguna medi- tecla M en el estado de apagado. ción aparecerá...
  • Página 169 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- AVG. rece un cuadrado oscuro (véase figura 8) a Valor medio la altura correspondiente al valor medio de Sístole la tensión arterial.
  • Página 170: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados y borrado de la memoria ➡ Los últimos valores almacenados en la memoria se ➡ Si presiona repetidamente obtienen presionando “M” otra vez después de “M” aparecerán sucesiva- haber obtenido el valor medio. El número de la mente todas las lecturas medición se muestra en la pantalla (véase figura 10).
  • Página 171: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato. Esto significa que los adaptadores de otros fabricantes pueden provocar un daño en el sistema...
  • Página 172: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete...
  • Página 173 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Compruebe la posición del manguito y repetir la El valor del pulso no medición. se puede determinar correctamente Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.
  • Página 174: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Página 175: Condiciones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
  • Página 176: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Página 177: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 4 x 60 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C...
  • Página 178 Datos técnicos Duración habitual 700 ciclos de medición (dependiendo del nivel de la batería: de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado Indicador en la pantalla LCD. de las pilas: Peso: 282 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 140 mm x 60 mm x 106 mm Clasificación: Clase de protección II (...
  • Página 179 Datos técnicos Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
  • Página 180: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
  • Página 181 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio. 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y coloque las baterías. 3.) Suelte el botón de inicio.
  • Página 184 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido