boso medicus system Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medicus system:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medicus system
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
DE
2
GB
46
FR
90
IT
134
ES
178

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus system

  • Página 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................App einrichten und Verbindung herstellen ........................... Blutdruck messen und übertragen ................................Messungen auswerten und versenden ............................... Messwerte löschen .......................................... Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss LCD-Anzeige Manschetten- anschluss START-Taste Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 22 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 23, 36 ACHTUNG! Kunststoffbeutel können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden bitte diesen Beutel von Babies und Kindern fernhalten. siehe Beutel Bluetooth Kommunikation aktiv...
  • Página 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso medicus system medicus system 1 Universalmanschette 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User CA 04 Instructions anweisung Mode díemploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui...
  • Página 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die achten (S. 11) in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand- Manschette mit Messgerät verbinden habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- (S. 17) messgerätes. Manschette anlegen (S. 18) Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung! Start (und Abbruch) einer Messung durch Betätigung der START-Taste.
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „ “ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Página 8: Zweckbestimmung

    Einführung Bei Verwendung des Gerätes in der CE 0124 bestätigt. (Die Kennnummer Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- 0124 steht für die benannte Stelle Betreiberverordnung) sind Messtechni- DEKRA) sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 44). Bluetooth-Funkübertragung Gerätes entspricht der Telekommunika- Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie tions-Richtlinie 1999/5/EG.
  • Página 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Página 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Batte- nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- rien oder verschiedene Fabrikate. liert und in Betrieb genommen werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Página 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 36). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Página 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 19) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Página 15: Allgemeine Hinweise Zur Bluetooth-Verbindung

    Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung – Sorgen Sie dafür, dass der Raum zwi- – Das Blutdruckmessgerät darf nicht schen dem Blutdruckmessgerät und an Orten verwenden, an denen draht- dem Mobilgerät unverbaut ist. Die Kom- lose Kommunikation verboten ist, wie munikationsentfernung kann durch die z.B.
  • Página 16 Allgemeine Hinweise zur Bluetooth-Verbindung stört, verwenden Sie das Blutdruck- messgerät an einem anderen Standort. – Verwenden Sie die Bluetooth-Verbin- dung nicht in der Nähe eines IEEE802.11g/b/n-WLAN-Geräts oder sonstiger drahtloser Kommunikations- anlagen (insbesondere im Bereich von 2,4 GHz) bzw. in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Wellen aussen- den (wie z.B.Mikrowellengeräten).
  • Página 17: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Página 18: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Página 19 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Página 20 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet. stau könnte zu Verletzungen führen.
  • Página 21: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Starten Sie die Messung mit der START- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Taste sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). START Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- ten und nicht sprechen. Bild 5...
  • Página 22: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- wodurch die Manschette automatisch ent- pumpen. lüftet wird. Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- Während der Messphase wird der fallende pump-Automatik für schonendes Aufpum- Manschettendruck und das blinkende pen auf den richtigen Manschettendruck. Symbol angezeigt (siehe Bild 6).
  • Página 23: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Erscheint nach der Messung das Symbol automatisch das eingebaute Ventil zur , wird eine Wiederholungsmessung Schnellentlüftung der Manschette. empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru- hig halten. Die wiederholte Anzeige des Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Symbols bei ruhig gehaltenem Arm Diastole, Puls) der Messung werden ange-...
  • Página 24 Messwertanzeige Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät automa- tisch ab. Um eine Wiederholungsmessung durchzuführen ist erneut die START-Taste kurz zu drücken. Lassen Sie zwischen zwei Messun- gen mindestens zwei Minuten ver- gehen. Wird keine weitere Messung ge- wünscht, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
  • Página 25: App Einrichten Und Verbindung Herstellen

    App einrichten und Verbindung herstellen Erfordert Interaktion mit der – Laden Sie die boso-App aus boso-App dem Google/Apple Store. Erfordert Interaktion mit dem boso medicus system Um den Datenaustausch zwischen dem Blutdruckmessgerät und Ihrem Bei der Installation der App Mobilgerät zu ermöglichen, müssen...
  • Página 26 App einrichten und Verbindung herstellen – Starten Sie die boso-App auf Ihrem Mobilgerät. – Anlegen eines neuen Benutzers: 1. Wählen Sie „Benutzer“ im Haupt- menü aus. 2. Wählen Sie „+ Neu“ in der unteren Menüleiste aus. 3. Geben Sie Ihre persönlichen Daten ein.
  • Página 27 App einrichten und Verbindung herstellen – Gehen Sie über den Button „Zu- Bei iOS muss rück“ in der oberen Menüleiste zusätzlich die zurück in das Hauptmenü. Kopplungsan- – Öffnen Sie im Hauptmenü „Ge- frage durch räte“. „Koppeln“ be- stätigt werden. –...
  • Página 28 App einrichten und Verbindung herstellen Nach einem Batteriewechsel Bitte gehen Sie hierbei wie folgt muss das Blutdruckmessgerät er- vor: neut mit dem Mobilgerät gekop- pelt werden, da die Zeitinforma- – Blutdruckmessgerät in der Gerä- tion durch den Batteriewechsel teliste der App löschen gelöscht wird.
  • Página 29: Blutdruck Messen Und Übertragen

    übertragen. Um alle gespeicherten Messwerte Nach erfolgreicher Übertragung die sich im Messwertspeicher des wird der Messwert aus dem Mess- medicus system befinden in die wertspeicher des Blutdruckmess- App zu übertragen, muss im Menü gerätes gelöscht. „Einstellungen“ die Messwert- übernahme aller Messwerte akti- Sollten die Messdaten nicht über-...
  • Página 30 Blutdruck messen und übertragen gespeicherten Messwerte im Gerät gelöscht. Im Menü „Einstellungen“ können auch die Zeiten für die Vormittag- / Nachmittag-Auswertung geändert werden. Speichern Sie Ihre Einstellungen über den Button „Speichern“ in der unteren Menüleiste. „bosogramm system“ ist für eine Waage vorgesehen.
  • Página 31: Messungen Auswerten Und Versenden

    Messungen auswerten und versenden Im Menü „Messwerte“ werden alle bisher übertragenen Mess- werte angezeigt. Über den Button „Grafiken“ in der unteren Menüleiste erreichen Sie die grafische Darstellung der Mess- werte. Die Auswahl der verfügbaren Gra- fiken „SYS/DIA“, „PULS“ erfolgt über die Buttons im oberen Bild- schirmbereich.
  • Página 32 Menüleiste erreichen Sie das Menü für den Versand der Messwerte. Hier kann die Zu- sammenfassung im PDF- oder XML-Format per Email versendet werden. Die XML-Datei kann im PC-Programm „boso profil-manager XD Home“ eingele- sen werden. Dieses Programm bietet weitere Auswer- tungsmöglichkeiten und ist im Internet (http://www.boso.de/download/profilma-...
  • Página 33: Messwerte Löschen

    Messwerte löschen Einzelne ausgewählte Messwerte bzw. Messwerte die älter als 1/3/6/12 Monate sind, können im Menü „Messwerte“ über den Button „Löschen“ in der unteren Menüleiste gelöscht werden. Achtung, die Daten werden unwiderruflich gelöscht. Bitte führen Sie rechtzeitig eine Datenarchivierung durch, indem Sie über den Button „Bericht“...
  • Página 34: Netzbetrieb

    Netzbetrieb Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für das Netzge- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursa- chen und den Verlust der Werksgarantie zur Folge haben.
  • Página 35: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 17) und erneut messen. Differenz Systole –...
  • Página 36 Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Lage der Manschette überprüfen Der Pulswert konnte und erneut messen. nicht korrekt ermittelt werden. Interner Gerätefehler Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller.
  • Página 37 Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Entnehmen Sie die Batterien und drücken Sie Fehler bei der kurz die START-Taste. Legen Sie die Batterien Bluetooth- wieder ein. Führen Sie erneut eine Kopplung Verbindung durch. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, sen- den Sie das Gerät zur Reparatur an den Herstel- ler.
  • Página 38: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Página 39: Garantiebedingungen

    BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG nur auf die ausgewechselten Bauteile. Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen. Von der Garantieleistung ausgenommen boso übernimmt keinerlei Verantwortung ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B. für entstandene Verluste wie z.B. Betriebs- Manschette), Transportschäden sowie alle störungen oder Datenverluste, die durch...
  • Página 40: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Página 41: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C rel.
  • Página 42 Technische Daten Typische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 250 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 96 mm x 68 mm x 130 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Anwendungsteil: Typ BF ( Schutz gegen Fremd-...
  • Página 43 Technische Daten Bluetooth Bluetooth Version 4.0 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Norm: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
  • Página 44: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Página 45 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten. 1.) Batterien entnehmen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. 3.) START-Taste loslassen. Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus; in den Feldern SYS und DIA wird der aktuelle Druck ange- zeigt.
  • Página 46 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Página 47 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ................................Measurement display ........................................Set up app and create connection ................................Measuring and transferring blood pressure ..........................Evaluating and sending measurements ............................... Deleting measurement values ................................... Mains operation ........................................... Error messages ............................................
  • Página 48: Product Features

    Product features Mains connector LCD display Cuff connector Start button Battery status display see page 56 Measurement in progress see page 66 Irregular heartbeat during measurement see page 67, 80 WARNING: To avoid the danger of suffocation, keep this bag away from babies and children.
  • Página 49: Contents Of Package

    Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso medicus system blood pressure monitor medicus system Gebrauchs- 1 CA 04 universal cuff anweisung 1 User User Instructions Mode d’emploi instructions Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Bag...
  • Página 50: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct position- This quick guide does not replace the detailed information on the use and ing (P. 55) safety of the blood pressure monitor fea- Connect cuff to monitor (P. 61) tured in the user instructions. Attach cuff (P.
  • Página 51: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „ “ means an action by the user. itor. The boso brand is synonymous with...
  • Página 52: Purpose

    Introduction If the monitor is used in medical practice 0124. (The ID number 0124 stands for the (in accordance with the legislation govern- notified body DEKRA) ing the operation of medical devices), it The Bluetooth radio transmission of the should be calibrated at regular intervals (see page 88).
  • Página 53: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 54 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Página 55: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instruc- different makes. tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Página 56: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 48) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Página 57: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Página 58 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Página 59: General Notices For Bluetooth Connection

    General Notices for Bluetooth Connection device is unobstructed.The communica- – The blood pressure monitor may not tion distance can be shortened by the be used in locations where wireless construction of the building or other ob- communication is prohibited, such as in stacles.
  • Página 60 General Notices for Bluetooth Connection – Do not use the Bluetooth connection in the vicinity of an IEEE802.11g/b/ n-WLAN device or other wireless com- munications systems (particularly in the range of 2.4 GHz) or near devices which emit electromagnetic waves (such as microwave appliances).
  • Página 61: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Página 62: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Página 63 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Página 64 Preparing to measure your blood pressure Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and sub- with your heart.
  • Página 65: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Start the measurement with the start All the items on the LCD display appear button briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). START Now hold the arm absolutely still and do not talk.
  • Página 66: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustra- inflation system for gentle inflation to the tion 6).
  • Página 67: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- If the symbol appears after the meas- built valve opens automatically and the urement, it is recommended that the cuff deflates rapidly. measurement is repeated, holding the arm completely still. If the symbol The measured blood pressure values appears again even with the arm held still,...
  • Página 68 Measurement display The unit switches itself off automatically after about 1 min. To repeat a measure- ment, press the start button again briefly. Allow at least two minutes be- tween measurements. If no further measurement is required, remove the cuff from the arm.
  • Página 69: Set Up App And Create Connection

    Set up app and create connection Requires interaction with – Download the boso app from boso-App the Google/Apple Store. Requires interaction with boso medicus system To enable data exchange between the blood pressure monitor and your mo- bile device, follow these steps:...
  • Página 70 Set up app and create connection – Open the boso app on your mobile de- vice. – Set up a new user: 1. Select “User” from the main menu. 2. Select “+New” from the bottom menu bar. 3. Enter your personal data.
  • Página 71 Set up app and create connection – Use the “Back” button in the top If you are using menu bar to return to the main iOS, you must menu. also press – Open “Devices” in the main “Pair” to con- menu.
  • Página 72 Set up app and create connection The blood pressure monitor must Please proceed as follows: be reconnected to the mobile de- vice after changing the batte- – Delete the blood pressure moni- ries, as the time information is de- tor from the devices list in the leted when the batteries are changed.
  • Página 73: Measuring And Transferring Blood Pressure

    Measuring and transferring blood pressure Now put on the cuff and carry out values are automatically saved in a blood pressure measurement as the blood pressure monitor (If the described in the user instructions. measurement value memory of 30 measurements is full, the oldest As long as Bluetooth is active and measurement is deleted and the the app is running, the measured...
  • Página 74 Measuring and transferring blood pressure only the last measured measure- ment value is transferred and all saved measurement values are de- leted. Times for the morning and after- noon evaluations can also be alte- red in this menu. Save your settings by using the “Save”...
  • Página 75: Evaluating And Sending Measurements

    Evaluating and sending measurements All measurement values that have been sent so far are displayed in the “Measurement values” menu. Use the “Graphs” button in the bottom menu bar to see a graphic representation of the measure- ment values. The buttons in the top area of the screen allow you to select the graphs available: “SYS/DIA”...
  • Página 76 PDF or XML format. The XML file can be imported into the PC program "boso profilemanager XD Home.” This program offers additional evaluation options and is available free of charge from the Internet (http://www.boso.de/download/...
  • Página 77 Deleting measurement values Individually selected measurement values or measurement data older than 1/3/6/12 months can be deleted via the “Delete” button in the bottom menu bar. Note that data cannot be restored. Please archive your data in good time by creating an XML or PDF file using the “Report”...
  • Página 78: Mains Operation

    Mains operation The mains connection socket is located at the rear of the monitor. Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity. Other com-...
  • Página 79: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still. during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 61) and repeat measurement.
  • Página 80 Error messages Cause of Err message: Troubleshooting: Check position of cuff The pulse value could and repeat measurement. not be determined correctly. Internal Error Remove the batteries and briefly press START but- ton. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer.
  • Página 81 Fehleranzeige Cause of Err message: Troubleshooting: Remove the batteries and briefly press START Bluetooth connection button. Put the batteries back into the monitor. error Carry out the pairing again. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufac- turer.
  • Página 82: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Página 83: Warranty Conditions

    Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen. tended on the whole unit, but only to the replaced components. boso accepts no responsibility for losses, such as operational disruptions or data los- Excluded from the warranty are parts sub- ses, which can occur due to the use of this ject to normal wear and tear (e.g.
  • Página 84: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Página 85: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -20°C to +60°C...
  • Página 86 Technical data Typical battery life: 500 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 250 g without batteries Dimensions (WxHxD): 96 mm x 68 mm x 130 mm Classification: Protection class II ( Applied part: Type BF ( Protection against solid...
  • Página 87 Technical data Bluetooth Bluetooth Version 4.0 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
  • Página 88: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
  • Página 89 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the START button again. 1.) Remove batteries. 2.) Hold start button pressed down and insert batteries. 3.) Release start button. The monitor is now ready for testing; the current pressure is displayed in the SYS and DIA fields.
  • Página 90 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
  • Página 91 Installer l'application et établir la communication ......................Mesure de la tension et transfert des données ........................Évaluation et envoi des données ................................Suppression de mesures ......................................Transmission des données sur l’application boso ......................Messages d’erreur ........................................... Nettoyage et désinfection ....................................Conditions de Garantie ......................................
  • Página 92: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Afficheur LCD Raccordement du brassard Touche Marche Témoin de charge des piles voir page 100 Mesure en cours voir page 110 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 111, 124 AVERTISSEMENT! Les sacs en plastique peuvent être dangereux.
  • Página 93: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso medicus system medicus system 1 brassard standard 1 mode d'emploi Gebrauchs- anweisung User CA 04 Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui...
  • Página 94: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la pola- Ce guide rapide d’utilisation ne rem- place pas les informations détaillées con- rité (page 99). tenues dans le mode d’emploi et relatives Reliez le brassard à l'appareil à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- siomètre.
  • Página 95: Introduction

    Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « » pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Página 96: Destination

    Introduction En cas d’utilisation de l’appareil dans le mé par l’identifiant CE : CE 0124. (Le nom- cadre d’une thérapie (conformément à la bre 0124 correspond à l’organisme dési- réglementation nationale en vigueur), des gné DEKRA) contrôles techniques réguliers sont obli- gatoires (voir page 132).
  • Página 97: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Página 98 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Página 99: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues piles avec de nouvelles piles ou des piles de dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Página 100: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 92). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Página 101: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 124). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Página 102 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 107) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Página 103: Indications Générales Sur La Connexion Bluetooth

    Indications générales sur la connexion Bluetooth – Faites attention à ce que l’espace entre – L’appareil de mesure de la tension l’appareil de mesure de la tension et ne doit pas être utilisé dans des lieux où l’appareil mobile ne soit pas isolé. La di- la communication sans fil est interdite, stance de communication peut être ré- comme par ex.
  • Página 104 Indications générales sur la connexion Bluetooth – N’utilisez pas la connexion Bluetooth à proximité d’un appareil Wifi IEEE802.11g/b/n ou d’un autre système de transmission sans fil (notamment dans la zone de 2,4 GHz) ou à proximité d’appareils émettant des ondes électro- magnétiques (par ex.
  • Página 105: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Página 106: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Página 107 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Página 108 Préparation de la mesure de la tension artérielle Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Página 109: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Démarrez la mesure en appuyant sur la Pour un essai de fonctionnement, tous les touche Marche organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). START Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 5...
  • Página 110: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Página 111: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée Si après la mesure, le symbole « » s’ouvre automatiquement pour un dégon- s'affiche, une répétition de la mesure est flement rapide du brassard. recommandée. Pendant cette seconde me- sure, veillez à...
  • Página 112 Affichage des valeurs mesurées Au bout d’une minute environ, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour répéter une mesure, appuyez de nouveau briève- ment sur la touche Marche. Attendez au minimum 2 minutes entre deux mesures. Si aucune autre mesure n’est nécessai- re, retirez le brassard de votre bras.
  • Página 113: Installer L'application Et Établir La Communication

    – Téléchargez l'application boso avec boso-App depuis Google/Apple Store. Nécessite une interaction avec boso medicus system Afin de permettre l'échange de don- nées entre l'appareil de mesure de la tension et votre portable, vous devez procéder de la manière suivante : À...
  • Página 114 Installer l'application et établir la communication – Lancez l'application boso sur votre por- table. – Créez un nouveau compte utilisateur : 1. Sélectionnez « Utilisateur » dans le menu principal. 2. Sélectionnez « + Nouveau » dans la barre de menu du bas.
  • Página 115 Installer l'application et établir la communication – Cliquez sur le buton « Précédent Si vous utilisez » dans la barre de menu du haut iOS, vous pour revenir au menu principal. devez valider – Dans le menu principal, sélecti- la requête de onnez «...
  • Página 116 Installer l'application et établir la communication Après avoir remplacé la batterie, Procéder de la manière suivante : vous devez connecter de nouveau le tensiomètre à l’appareil mobile – Supprimer le tensiomètre de la car l’heure a été supprimée. liste des appareils de l’applica- Si vous ne le faites pas, l’heure sy- tion stème actuelle de l’appareil mobile...
  • Página 117: Mesure De La Tension Et Transfert Des Données

    Mesure de la tension et transfert des données Posez le brassard et prenez la ten- tiquement dans l'appareil de me- sion comme décrit dans le mode sure de la tension (Si la mémoire d'emploi. est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est supprimée et la Tant que Bluetooth est actif et que dernière mesure est enregistrée.
  • Página 118 Mesure de la tension et transfert des données mesure sera transférée et toutes les mesures enregistrées seront supprimées. Dans ce menu, les heures de l'éva- luation du matin et de celle de l'après-midi peuvent être modi- fiées. Sélectionnez le buton « Enregi- strer »...
  • Página 119: Évaluation Et Envoi Des Données

    Évaluation et envoi des données Toutes les mesures transférées jus- qu'ici sont affichées dans le menu « Mesures ». En sélectionnant le buton « Graphi- ques » dans la barre de menu du bas, vous obtenez une présenta- tion des mesures sous forme de graphique.
  • Página 120 Le récapitula- tif peut être envoyé par e-mail au format PDF ou XML. Les fichiers XML peuvent être lus dans le programme « boso profil-manager XD Home ». Ce programme propose d'autres possibilités d'évaluation. Il est disponible gratuitement sur Internet (http://www.boso.de/...
  • Página 121: Suppression De Mesures

    Suppression de mesures Il est possible de supprimer des mesures sélectionnées ou datant de plus de 1/3/6/12 mois dans le menu « Mesures ». Sélectionnez pour cela le buton « Suppri- mer » dans la barre de menu du bas. Attention : les données seront définitive- ment supprimées.
  • Página 122: Alimentation Secteur

    Sur l’arrière de l’appareil se trouve une douille de connexion pour le transforma- teur. Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- risé. Des transformateurs différents peu- vent endommager l’électronique et entraî-...
  • Página 123: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Solution : Signification du message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile la tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 124 Messages d’erreur Signification du message Err : Solution : Vérifier la position du brassard et répéter la me- La valeur de pulsation sure n'a pu être déterminée correctement Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Si l'erreur persiste, retournez l'appareil au fabri- cant pour réparation.
  • Página 125 Messages d’erreur Signification du message Err : Solution : Retirez les piles et appuyez sur le bouton START Erreur lors de la brièvement. Remettre les piles dans le boîtier. Re- connexion Bluetooth commencez le processus de connexion. Si l'er- reur persiste, retournez l'appareil au fabricant pour réparation.
  • Página 126: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Página 127: Conditions De Garantie

    Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen. pour les pièces remplacées. boso n’est en aucun cas responsable en cas De la garantie sont exclus les dommages de perte telles que problèmes de système dus à une usure normale ( par ex. brace- ou perte de données qui peuvent survenir...
  • Página 128: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Página 129: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à...
  • Página 130 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 500 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 250 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 96 mm x 68 mm x 130 mm Classification :...
  • Página 131 Caractéristiques techniques Bluetooth version Bluetooth 4.0 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
  • Página 132: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Página 133 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Une poire de gonflage doit en outre (respectez la durée minimale d’appli- être ajoutée au circuit de pression. cation du brassard, soit 30 s) de manière habituelle. Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en 1.) Retirez les piles.
  • Página 134 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d'uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
  • Página 135 Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Configurazione dell'app e creazione del collegamento ................... Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa ....................Valutazione e invio delle misurazioni ..............................Cancellazione dei valori ......................................Utilizzo con la rete elettrica ....................................
  • Página 136: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Schermo LCD Raccordo per bracciale Pulsante Start Visualizzazione carica batterie vedere pag. 144 Misurazione in corso vedere pag. 154 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 155, 168 ATTENZIONE I sacchetti di plastica possono essere pericolosi. Per evitare pericoli di soffocamento non lasciare questo sacchetto alla portata dei bambini vedere custodia...
  • Página 137: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 4 batterie tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso medicus system medicus system 1 bracciale universale Gebrauchs- 1 manuale di anweisung User Instructions CA 04 Mode istruzioni d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia...
  • Página 138: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo attenzione La presente guida rapida non sosti- alla polarità corretta (pag. 143) tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso Collegare il bracciale allo sfigmomano- sicuro dello sfigmomanometro. metro (pag. 149) Legga quindi in ogni caso il Applicare il bracciale sul braccio (pag.
  • Página 139: Introduzione

    “ “ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 96% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Página 140: Destinazione D'uso

    Introduzione In caso di cessione, all’apparecchio deve Questo apparecchio soddisfa la direttiva essere allegato il presente manuale di europea 93/42/CEE sui dispositivi medici. istruzioni. Questo fatto è confermato dalla marcatu- ra CE 0124. (Il numero identificativo 0124 Per l’utilizzo dell’apparecchio in medicina rappresenta l'organismo accreditato (in conformità...
  • Página 141: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 142 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Página 143: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Página 144: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 136) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Página 145: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Página 146 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 151), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Página 147: Avvertenze Generali Sulla Connessione Bluetooth

    Avvertenze generali sulla connessione Bluetooth – Accertare che lo spazio tra lo sfigmoma- – Lo sfigmomanometro non deve es- nometro e il dispositivo mobile non sia sere impiegato in luoghi nei quali la co- edificato. La distanza di comunicazione municazione senza fili è vietata, ad può...
  • Página 148 Avvertenze generali sulla connessione Bluetooth tivi di comunicazione senza fili, impie- gare lo sfigmomanometro in un altro luogo. – Non impiegare la connessione Bluetooth nei pressi di un apparecchio WLAN IEEE802.11g/b/n o di altri impianti di co- municazione senza fili (soprattutto nella gamma dei 2,4 GHz) ovvero nei pressi di apparecchi che emettono onde elettromagnetiche (ad esempio gli ap-...
  • Página 149: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Collegare il bracciale all’apparecchio inse- L’apparecchio deve essere utilizzato rendo la spina (fino allo scatto) nella presa esclusivamente con i seguenti bracciali situata sul lato sinistro dell'apparecchio. scelti in base alla circonferenza del pro- (vedere Fig.
  • Página 150: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Página 151 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Página 152 Avvertenza sulla misura del bracciale Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Página 153: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Avviare la misurazione premendo il Per il controllo funzionale dell’apparecchio pulsante Start verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). START Tenere il braccio immobile e non par- lare. Fig. 5...
  • Página 154: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Página 155: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- Se dopo la misurazione viene visualizzato tegrata si apre automaticamente e il brac- il simbolo , si consiglia di ripetere ciale si sgonfia rapidamente. l’operazione tenendo il braccio immobile. La visualizzazione ripetuta del simbolo L’apparecchio visualizza i valori pressori , nonostante la misurazione sia stata...
  • Página 156 Visualizzazione dei valori pressori Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si spegne automaticamente. Per ripetere la misurazione premere di nuovo breve- mente il pulsante Start. Rispettare un intervallo di almeno due minuti tra due misurazioni successive. Se non si effettuano ulteriori misura- zioni, rimuovere il bracciale dal brac- cio.
  • Página 157: Configurazione Dell'app E Creazione Del Collegamento

    – Scaricare l'app boso boso-App Google/Apple Store. Richiede l’interazione con boso medicus system Al fine di consentire lo scambio dei dati tra lo sfigmomanometro e il proprio dispositivo mobile è neces- sario osservare i passi seguenti: Al momento dell’installazione della app il sistema chiede obb- –...
  • Página 158 Configurazione dell'app e creazione del collegamento – Avviare l'app boso sul proprio disposi- tivo mobile. – Creare un nuovo utente: 1. Selezionare "Utente" nel menù principale. 2. Selezionare "+ Nuovo“ nella barra del menù inferiore. 3. Immettere i propri dati personali. I campi obbligatori sono contrasseg- nati con "*".
  • Página 159 Configurazione dell'app e creazione del collegamento – Mediante il pulsante "Indietro" Con iOS la richie- nella barra del menù superiore sta di accoppia- tornare al menù principale. mento deve – Nel menù principale aprire "Ap- anche essere parecchi". confermata con "Accoppiare".
  • Página 160 Configurazione dell'app e creazione del collegamento Dopo la sostituzione della bat- Procedere come segue: teria, lo sfigmomanometro deve essere nuovamente accoppiato – Cancellare lo sfigmomanometro con il dispositivo mobile perché la dalla lista dei dispositivi della sostituzione della batteria cancella le informazioni temporali.
  • Página 161: Misurazione E Trasmissione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa Applicare il bracciale ed eseguire la momanometro memorizza auto- misurazione della propria pres- maticamente fino a 30 valori (Se la sione arteriosa come descritto in memoria dei valori misurati è piena queste istruzioni per l'uso. (30 misurazioni), la misurazione più...
  • Página 162 Misurazione e trasmissione della pressione arteriosa solo l'ultimo valore misurato e tutti i valori misurati salvati in prece- denza saranno cancellati. In questo menù si possono anche modificare gli orari per la valuta- zione antimeridiana e pomeri- diana. Salvare le proprie impostazioni me- diante il pulsante "Salvare"...
  • Página 163: Valutazione E Invio Delle Misurazioni

    Valutazione e invio delle misurazioni Nel menù "Valori misurati" sono visualizzati tutti i valori trasmessi fino a quel momento. Tramite il pulsante "Grafici" nella barra del menù inferiore si visua- lizza la rappresentazione grafica dei valori misurati. Con i pulsanti nella parte alta dello schermo "SYS/DIA", "PULS", è...
  • Página 164 PDF o XML. Il file XML può essere letto nel programma per PC "boso profilmanager XD Home". Questo programma offre ulteriori possibilità di valutazione ed è disponibile in internet (http://www.boso.de/download/...
  • Página 165: Cancellazione Dei Valori

    Cancellazione dei valori Tramite il pulsante "Cancellare" nella barra del menù inferiore è possibile elimi- nare singoli valori o valori che si trovano nel menù "Valori misurati" da più di 1/3/6/12 mesi. Attenzione, i dati vengono cancellati in modo irreversibile. Vi ricordiamo di ef- fettuare regolarmente il backup dei dati creando un file XML o PDF attraverso il pul- sante "Rapporto".
  • Página 166: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Sulla parte posteriore dell’apparecchio si trova la presa per l’alimentatore di rete. Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato della giusta polarità. Gli alimentatori di al- tre marche possono danneggiare le com- ponenti elettroniche dell’apparecchio, con...
  • Página 167: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err: Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 168 Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Controllare la posizione del bracciale e ripetere la Il valore della misurazione. pulsazione non può essere correttamente determinato Errore interno Togliere le batterie e premere brevemente il pul- sante START.
  • Página 169 Codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Togliere le batterie e premere brevemente il pul- Errore nella sante START. Rimettere le batterie nello strumento. connessione Eseguire nuovamente l'accoppiamento. Se l’errore Bluetooth persiste, rendere lo strumento al produttore per la riparazione Al momento dell’installazione della app il sistema chiede obbligatoriamente il permesso all’accesso...
  • Página 170: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Página 171: Condizioni Di Garanzia

    Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen. estensione di garanzia si applica esclusiva- mente alle parti sostituite. boso non si assume alcuna responsabilità per le eventuali perdite che possono verifi- Sono esclusi dalle clausole di garanzia le carsi in seguito all'uso di questo sfigmo- parti soggette a normale usura (es.
  • Página 172: Servizio Clienti

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Página 173: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Página 174 Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 500 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 250 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 96 mm x 68 mm x 130 mm Classificazione: classe II ( Parte applicata:...
  • Página 175 Specifiche tecniche Bluetooth Bluetooth versione 4.0 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomano- meters“.
  • Página 176: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
  • Página 177 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica 5.) Spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante Start. 1.) Rimuovere le batterie. 2.) Tenere premuto il pulsante Start e inserire le batterie. 3.) Rilasciare il pulsante Start. L’apparecchio è...
  • Página 178 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Página 179 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Configurar la aplicación y establecer la conexión ......................Medir y transferir la presión arterial ..............................Evaluar y enviar las mediciones ..................................
  • Página 180: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red Pantalla LCD Conexión para el brazalete botón de inicio Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 188 Medición en curso consulte la pág. 198 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 199, 212 ADVERTENCIA! Las bolsas de plástico pueden ser peligrosas.
  • Página 181: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso medicus system medicus system 1 brazalete universal Gebrauchs- 1 instrucciones anweisung User Instructions CA 04 Mode de uso d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 estuche...
  • Página 182: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose de Esta guía rápida no puede sustituir los datos detallados que se incluyen en las que la polarización es la correcta (pág. 187). instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. Conecte el brazalete con el tensióme- tro (pág.
  • Página 183: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „ “ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Página 184: Finalidad De Uso

    Introducción Si utiliza este aparato en el campo de la Esto se confirma a través de la identificaci- terapéutica (según el reglamento alemán ón CE 0124. sobre el uso de productos sanitarios), rea- (El número de referencia 0124 correspon- lice los controles propios de la técnica de medición a los intervalos que correspon- de a la institución nombrada DEKRA) dan (véase página 220).
  • Página 185: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Página 186 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Página 187: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Página 188: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro Cuide el medio ambiente. El tensiómetro posee una pantalla de Las pilas usadas y los aparatos de recarga estado que muestra el nivel de carga de la no se pueden eliminar con la basura do- batería (véase página 180).
  • Página 189: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Página 190 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Página 191: Indicaciones Generales Sobre Comunicaciones Bluetooth

    Indicaciones generales sobre comunicaciones Bluetooth – Cuide de que el ambiente entre el apa- – El aparato para medición de la ten- rato para medición de la tensión arterial sión arterial no pueden ser empleado en y el dispositivo móvil no esté obstruido. lugares en los que la comunicación ina- La distancia de comunicación puede ha- lámbrica está...
  • Página 192 Indicaciones generales sobre comunicaciones Bluetooth en aparatos de comunicación inalám- brica, utilice el aparato para medición de la tensión arterial en otro emplaza- miento. – No emplee la comunicación Bluetooth en las cercanías de un dispositivo IEEE802.11g/b/n-WLAN u otras instala- ciones de comunicación inalámbrica (especialmente en el rango de 2,4 GHz) o bien en las cercanías de aparatos que...
  • Página 193: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Página 194: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Página 195 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Página 196 Preparativos para tomarse la tensión Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Página 197: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial Inicie la medición con el botón de inicio A efectos de prueba de funcionamiento aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- START gura 5). Ahora permanezca totalmente inmó- vil y en silencio. Figura 5...
  • Página 198: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. ción esté en curso. En este caso, el braza- lete se desinflará de forma automática. El tensiómetro incorpora un sistema inteli- gente de inflado que garantiza que el bra- Durante la fase de medición en la pantalla zalete se infla hasta una presión adecuada aparece el progreso en la reducción de la...
  • Página 199: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- Si después de la medición aparece el sím- gnética interna se abre automáticamente bolo , se recomienda volver a tomar para permitir el desinflado rápido del bra- la tensión, pero esta vez manteniendo el zalete.
  • Página 200 Pantalla de valores de medición El tensiómetro se desconecta automática- mente después de aprox. 1 minuto. Para re- petir la medición vuelva a pulsar breve- mente el botón de inicio que corresponda. Espere al menos dos minutos entre cada medición. Si no desea volver a tomar la tensión, retire el brazalete del brazo.
  • Página 201: Configurar La Aplicación Y Establecer La Conexión

    Configurar la aplicación y establecer la conexión Requiere interacción con – Descárguese la aplicación de boso-App boso del Google/Apple Store. Requiere interacción con- boso medicus system Para permitir el intercambio de da- tos entre el tensiómetro y su dispo- sitivo móvil, se deben tener en cu- Durante la instalación de la...
  • Página 202 Configurar la aplicación y establecer la conexión – Inicie la aplicación de boso en su dispo- sitivo móvil. – Cree un nuevo usuario: 1. Seleccione "Usuario" en el menú principal. 2. Seleccione "+ Nuevo" en la barra de menú inferior.
  • Página 203 Configurar la aplicación y establecer la conexión – Vuelva al menú principal con el En iOS se debe botón "Atrás" de la barra de confirmar ade- menú superior. más la consul- – Abra el menú principal "Disposi- ta de acopla- tivos"...
  • Página 204 Configurar la aplicación y establecer la conexión Tras un cambio de batería, el Proceda de la forma siguiente: tensiómetro se debe volver a aco- plar con el dispositivo móvil, ya que – Borre el tensiómetro de la lista se borrará la hora debido al cambio de dispositivos de la aplicación de la batería.
  • Página 205: Medir Y Transferir La Presión Arterial

    Si no se han transferido los datos medición del medicus system, debe de medición, vuelva a ejecutar el estar activada en el menú "Confi- acoplamiento. Si la aplicación o la...
  • Página 206 Medir y transferir la presión arterial dos los valores de medición (ajuste predeterminado). Si selecciona aquí "último", se transferirá solo el último valor de medición medido y se borrarán todos los valores de medición almacenados. En este menú también se pueden modificar las horas para la evalua- ción de la mañana/tarde.
  • Página 207: Evaluar Y Enviar Las Mediciones

    Evaluar y enviar las mediciones En el menú "Valores de medición" se muestran todos los valores de medición transmitidos hasta el mo- mento. A través del botón "Gráficos" de la barra de menú inferior podrá acce- der a la representación gráfica de los valores de medición.
  • Página 208 PDF o XML. El archivo XML se puede leer en el programa de PC "boso profil-manager XD Home". Este programa ofrece posibilidades de eva- luación adicionales y está disponible gratui- tamente en Internet (http://www.boso.de/download/...
  • Página 209: Borrar Valores De Medición

    Borrar valores de medición En el menú "Valores de medición" se pue- den borrar con el botón "Borrar" de la barra de menú inferior valores de medición individuales o valores de medición más an- tiguos que 1/3/6/12 meses. Atención, los datos se borrarán de forma ir- recuperable.
  • Página 210: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, estabilizado y polarizado de forma precisa para la tensión del aparato. Esto significa que los adaptadores de otros fabricantes pueden provocar un daño en el sistema...
  • Página 211: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err: Solución del error: La presión del brazalete...
  • Página 212 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Compruebe la posición del manguito y repetir la El valor del pulso no medición. se puede determinar correctamente Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor.
  • Página 213 Pantalla de error Causa del error del indicador Err: Risoluzione del problema Retire las pilas y pulse brevemente el botón Error en la START. Ponga las pilas de nuevo en el monitor. comunicación Realice un nuevo enlace. Si el error persiste, en- Bluetooth viar el aparato al fabricante para su reparación.
  • Página 214: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Página 215: Condiciones De Garantía

    Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen. no prolonga el periodo de garantía, sólo en el componente reemplazado. boso no asume ninguna responsabilidad por pérdidas generadas como p.ej. anoma- Quedan excluidas de la garantía las partes lías de servicio o pérdida de datos que pue-...
  • Página 216: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Página 217: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 30 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento:...
  • Página 218 Datos técnicos Duración habitual 500 ciclos de medición (dependiendo del nivel de la batería: de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 250 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 96 mm x 68 mm x 130 mm Clasificación: Clase de protección II (...
  • Página 219 Datos técnicos Bluetooth Bluetooth Versión 4.0 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: DIN EN ISO 80601-2-30 „Medical electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated type non-invasive sphygmomanometers“.
  • Página 220: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
  • Página 221 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio. 1.) Extraiga las pilas. 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio y coloque las baterías. 3.) Suelte el botón de inicio.
  • Página 224 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido