boso medicus smart Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medicus smart:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
DE
2
EN
36
FR
70
IT
104
ES
138

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus smart

  • Página 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Kurzanleitung ..............................................Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............ Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterie einsetzen ......................................Batterie-Statusanzeige ....................................
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Vorbereitung zur Blutdruckmessung ................................ Hinweis zur Manschettengröße ..............................Blutdruckmessung ..........................................Anlegen der Manschette ..................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Druckball Handventil Manschetten- anschluss Start-Taste LCD-Anzeige...
  • Página 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Batterie LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso medicus smart medicus smart 1 Gebrauchs- Gebrauchs- 1 Standardmanschette anweisung User Instructions anweisung CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Etui 1 Blutdruckpass Blutdruckpass Blood pressure record card...
  • Página 6: Symbole Auf Dem Blutdruckmessgerät

    Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde. Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung.
  • Página 7 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Funktionssymbol Aufpumpen Funktionssymbol Schnellentlüftung Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen. Vor Nässe schützen...
  • Página 8 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Systolischer Blutdruck in mmHg Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen...
  • Página 9: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ¬ Batterie einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die achten (S. 14) in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand- ¬ Start-Taste drücken (S. 19) habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- messgerätes. ¬ Manschette anlegen (S. 19) Bitte lesen Sie daher unbedingt ¬...
  • Página 10: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich. Blutdruckmessgerätes entschieden ha- In dieser Gebrauchsanweisung wird ben. Die Marke boso steht für höchste „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Página 11: Zweckbestimmung

    Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen smart ist für Patienten jeden Alters geeig- und diastolischen Blutdruckwertes sowie net, deren Oberarmumfang zwischen 22 der Pulsfrequenz von Erwachsenen. und 48 cm liegt. Nicht geeignet für die Anwendung bei Neugeborenen und Kleinkindern.
  • Página 12: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Página 13 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Página 14: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Bei falscher Polung funktioniert das Das Gerät muss gemäß den Informatio- Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- liert und in Betrieb genommen werden. oderAuslaufen der Batterie und zur Zerstö- rung des Gerätes kommen. ¬...
  • Página 15: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Página 16: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 27). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Página 17 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 20) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Página 18: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruckmes- sung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit folgenden Meiden Sie eine Stunde vor der Manschetten verwendet werden. Diese Blutdruckmessung Nikotin und müssen entsprechend dem aufgedruckten Kaffee. Oberarm-Umfang gewählt werden. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem.
  • Página 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung ¬ Drücken Sie die Start-Taste. Anlegen der Manschette Die Messung ist am unbekleideten Ober- arm durchzuführen. Zur Funktionskontrolle leuchten sämtliche Achten Sie darauf, dass der Arm bei Zahlensegmente und Funktionssymbole eng anliegender Oberbekleidung durch kurz auf (siehe Bild 2). das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- schnürt wird (gegebenenfalls das Klei- dungsstück vor dem Messen ablegen).
  • Página 20 Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet Arterie werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Página 21 Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
  • Página 22 Blutdruckmessung Wenn sich die Umgebungstemperatur mmHg höher auf. Ein dreifacher wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät Signalton ertönt. ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen bevor Bei der darauffolgenden Messung orien- Sie es verwenden. tiert sich die erforderliche Aufpumphöhe am Ergebnis der zuletzt durchgeführten Die Leistung des Gerätes kann durch Messung (memomatic-Funktion: Auf-...
  • Página 23: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung chend hoch über den systolischen (oberen) Sobald die vom Gerät registrierten Puls- Blutdruckwert auf. wellen vom Mikroprozessor ausgewertet werden können, ertönt im Pulsrhythmus Abbruch der Messung: ein Piepston.Achten Sie in dieser entschei- Eine Messung kann jederzeit abgebrochen denden Messphase besonders darauf, dass werden, indem Sie so lange auf den Knopf Sie den Arm mit der Manschette nicht be- des Handventils drücken, bis die Luft voll-...
  • Página 24: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Im Anzeigenfeld erscheinen Ihre Blut- automatisch im Wechsel nach obiger An- druckwerte: zeige: SYSTOLE (oberer Wert) PULS (pro Minute) links im Display DIASTOLE (unterer Wert) rechts im Display Bild 6 Erscheint nach der Messung das Symbol , wird eine Wiederholungsmessung empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru- Bild 5 hig halten.
  • Página 25 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Nach einer zweiminütigen Pause und kann durch die Haltung des Patienten kann eine Wiederholungsmessung wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor durchgeführt werden. Hierzu ist le- oder während der Messung, körperliche diglich die Manschette wieder auf- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- zupumpen.
  • Página 26: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 19) und erneut messen.
  • Página 27 Fehleranzeige Fehlerursache für Err 9 Anzeige: Fehlerbehebung: Entnehmen Sie die Batterien und Interner Gerätefehler drücken Sie kurz die START-Taste. Le- gen Sie die Batterien wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Hersteller. Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen;...
  • Página 28: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Página 29: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Schadenersatzansprüche gegen uns be- Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- gründet. tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- Die gesetzlichen Mängelansprüche des nerhalb der Garantiezeit werden Mängel Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht infolge von Material- oder Fertigungsfeh- eingeschränkt.
  • Página 30: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Página 31: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systole: 60 bis 279 mmHg, Diastole: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180/min. Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur –20°C bis +60°C Lagerbedingungen:...
  • Página 32 Technische Daten Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 100 g ohne Batterie Abmessungen (B x H x T): 105 mm x 35 mm x 50 mm Klassifikation: Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP20 körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß...
  • Página 33 Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg oder 2% des Ablesewertes des Manschettendrucks: (der größere Wert gilt) maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Norm: IEC 80601-2-30 : „Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungs- merkmale von automatisierten nicht-invasiven Blutdruckmessgeräten“...
  • Página 34: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- 1.) Batterie entnehmen. stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: 2.) Start-Taste gedrückt halten – Hersteller und Batterie einsetzen. – für das Messwesen zuständige Behörde –...
  • Página 35 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) den. Setzzeit der Manschette (minde- C) Sicherung stens 30 Sekunden) beachten. Prüfung in der üblichen Weise durchführen. Zur Sicherung ist die Bohrung für die Bodenschraube verschließend 5.) Für die Prüfung auf Abweichung der sichern;...
  • Página 36 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values .............................
  • Página 37 Table of contents Preparing to measure your blood pressure ............................ Note on cuff sizes ......................................Measuring your blood pressure ..................................Attaching the cuff ..................................Interrupting a measurement ............................Measurement display ........................................Error messages ............................................Cleaning and Disinfection ......................................Warranty Conditions ........................................
  • Página 38: Product Features

    Product features Pump ball release valve Cuff connector Start button LCD display...
  • Página 39: Contents Of Package

    Contents of package 1 LR 6 (AA) battery 1 boso medicus smart blood pressure monitor medicus smart Gebrauchs- 1 User anweisung 1 CA 01 standard cuff User Instructions instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Case 1 Blood pressure...
  • Página 40: Symbols On The Blood Pressure Monitor

    Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected. Cardiac rhythm disorder or movement during reading.
  • Página 41 Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Symbol inflation Symbol quick air release Battery fully charged. Battery partly discharged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible. Replace battery. Protect against liquids...
  • Página 42 Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use...
  • Página 43: Quick Guide

    Quick guide ¬ Insert battery, ensure correct position- This quick guide does not replace the ing (P. 48) detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea- ¬ Press Start button (P. 53) tured in the user instructions. ¬...
  • Página 44: Introduction

    Please read these user instructions We are delighted that you have decided before using the instrument for the first to purchase a boso blood pressure moni- time, as correct blood pressure readings tor. The boso brand is synonymous with can only be obtained if the instrument is optimum quality and precision and is also operated correctly.
  • Página 45: Purpose

    Not suitable for use on newborn The boso medicus smart blood pressure babies and infants. The device is suitable monitor is suitable for patients of all ages for self-measurement at home.
  • Página 46: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- G Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 47 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defin- but also on the patient’s risk profile. ed lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Página 48: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into If the battery is not inserted correctly, the monitor will not work and this may operation in accordance with the instruc- cause the battery to heat up and leak, da- tions in this manual.
  • Página 49: Battery Status

    Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display Battery fully charged. Do not dispose of used batteries and Battery partially charged. charger units in domestic waste. Replace battery soon. You can take these to collection sites for used batteries or special waste.
  • Página 50: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Página 51 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Página 52: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pressure: The monitor may only be used with Avoid smoking or drinking coffee the following cuff types. These should be for one hour before measuring chosen according to the upper arm cir- your blood pressure.
  • Página 53: Measuring Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure ¬ Press the Start button Attaching the cuff The measurement should be taken from the bare upper arm. In the case of tightly fitting outer All digital elements and function symbols clothing, ensure that the blood supply to light up momentarily to indicate that the the arm is not cut off when the sleeve is unit is functioning correctly (see illustra-...
  • Página 54 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Página 55 Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
  • Página 56: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure pressure in the cuff is higher than the If the ambient temperature changes systolic blood pressure (symbol dis- significantly, leave the device about an hour to adapt to the new ambient tempe- appears and the triple signal tone rature before using it.
  • Página 57 Measuring your blood pressure The completion of the measurement is in- Interruption of Measurement dicated by an extended bleep while the To interrupt a measurement you can press two measurement values in the display re- the button of the release valve until all air main static.
  • Página 58: Measurement Display

    Measurement display In the display appear your BP values: automatically alternating with the above display: SYSTOLE (upper value) left display PULSE (per minute) DIASTOLE (lower value) right display Illustration 6 If the symbol appears after the meas- urement, it is recommended that the meas- Illustration 5 urement is repeated, holding the arm completely still.
  • Página 59 Measuring your blood pressure Blood pressure is a dynamic parameter and After an interval of two minutes a can be affected by the patient’s position, repeat measurement can take e.g. sitting, standing, lying, moving, before place. Only the cuff needs to be in- or during the measurement, physical con- flated again.
  • Página 60: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 53) and repeat measurement.
  • Página 61 Error messages Cause of Err 9 message: Troubleshooting: Remove the batteries and briefly press Internal Error START button. Put the batteries back into the monitor. If the error persists, return the instrument for repairs to the manufacturer. Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still.
  • Página 62: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Página 63: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of In the case of justified warranty claims the purchase.The purchase date has to be pro- device has to be sent along with the origi- ven by the invoice.Within the warranty pe- nal invoice to: riod defects are eliminated free of charge.
  • Página 64: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Página 65: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg, Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Air pressure 800 hPa to 1060 hPa Transport/ environmental temperature –20°C to +60°C...
  • Página 66 Technical data Battery check: symbol display in LCD window Weight: 100 g without battery Dimensions (WxHxD): 105 mm x 35 mm x 50 mm Classification: Type BF ( Protection against solid IP20 objects and water: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529.
  • Página 67 Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg or 2% of the reading pressure measurement: (whichever is greater) Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standard: IEC 80601-2-30 : “Particular requirements for basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers”...
  • Página 68: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the 1. Remove battery. latest – must be performed by the follo- wing institutions or persons: 2. Hold Start button pressed and at –...
  • Página 69 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Mind the setting time for cuff: at least C) Placing of Safety Stamps 30 seconds. Accomplish testing in the usual man- For complete safety cover up the drill ner. hole for the base screw. Alternatively, connect upper housing and lower 5.
  • Página 70 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
  • Página 71 Table des matières Préparation de la mesure de la tension artérielle ........................ Recommandations relatives aux dimensions du brassard ..............Mesure de la tension artérielle ..................................Pose du brassard ......................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Messages d’erreur ..........................................
  • Página 72: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Poire Soupape de décharge Raccordement du brassard Touche Marche Afficheur LCD...
  • Página 73: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 1 pile LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso medicus smart medicus smart Gebrauchs- 1 mode d'emploi anweisung 1 brassard standard User Instructions Mode d’emploi CA 01 Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 étui 1 carnet de suivi...
  • Página 74: Symboles Sur Le Tensiomètre

    Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté. Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure.
  • Página 75 Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Symbole l'inflation Symbole libération rapide de l'air Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie. Clignotant ! Une mesure n’est plus possible. Remplacer la batterie. Craint l’humidité...
  • Página 76 Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi...
  • Página 77: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez le pile en respectant la polarité Ce guide rapide d’utilisation ne rem- (page 82). place pas les informations détaillées con- tenues dans le mode d’emploi et relatives ¬ Appuyer la touche Marche à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- (page 87).
  • Página 78: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle. marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
  • Página 79: Destination

    Introduction Destination Le tensiomètre boso medicus smart est Mesure non-invasive de la pression systo- adapté aux patients de tout âge dont le lique et diastolique et de la fréquence tour de bras se situe entre 22 et 48 cm. chez les adultes. Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les...
  • Página 80: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Página 81 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Página 82: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- En cas de polarité incorrecte, l’appa- vice selon les informations contenues reil ne fonctionne pas et un dégagement dans ce manuel. de chaleur est possible ou alors le pile fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Página 83: Témoin De Charge De Pile

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles. ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Pile totalement chargées. des ordures ménagères. Pile partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Le pile doivent être être rapportés aux points de collecte pré- bientôt remplacées.
  • Página 84: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 95). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Página 85 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 88) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Página 86: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Les instructions suivantes doivent être mensions du brassard : respectées lors de la mesure de la ten- sion artérielle : L’appareil peut être utilisé avec les Évitez de consommer de la nico- brassards suivants uniquement.
  • Página 87: Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Appuyer sur la touche Marche. Pose du brassard La mesure doit être réalisée sur le bras su- périeur dénudé. L’appareil procède alors à un auto-test du- Si vous portez un vêtement étroit, vé- rant lequel tous les éléments d’affichage rifiez que le bras n'est pas comprimé...
  • Página 88 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur Artère le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Página 89 Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
  • Página 90: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle En cas de variation importante de la mmHg. Un signal sonore retentit trois température ambiante, attendre environ fois de suite. une heure avant d’utiliser l’appareil afin Lors de la mesure suivante, l’appareil se ré- qu’il s’adapte à la nouvelle température fère au résultat de la dernière mesure ef- ambiante.
  • Página 91: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle brassard pour que la pression soit supé- Dès que les pulsations détectées ont pu rieure à votre tension maxima. être analysées par le microprocesseur, l’ap- pareil émet un signal sonore calqué sur le Interruption d’une séquence de rythme du pouls.
  • Página 92: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Rappel du dernier message enregistré Les résultats apparaissent ainsi dans la Alterne automatiquement avec l’écran zone d’affichage: précédent: SYSTOLE (valeur maxima): POULS (nb de pulsations par minute): S’affiche à gauche de l’écran. DIASTOLE (valeur minima): S’affiche à droite de l’écran. Figure 6 Si après la mesure, le symbole «...
  • Página 93 Rappel du dernier message enregistré La tension artérielle est une grandeur dy- Vous pouvez, après une pause de namique qui peut varier en fonction du 2 minutes, réitérer l’opération. Il maintien du patient, notamment la posi- suffit alors simplement de regonf- tion assise, debout ou allongée, un mouve- ler le brassard.
  • Página 94: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 95 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir p. 88). Signification du message Solution : Err 9 : Erreur interne Retirez les piles et appuyez sur le bouton START brièvement.
  • Página 96: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard à toyer l’appareil. l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- tes minium), nous vous conseillons d’utili- Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Pour enlever les petites taches sur le bras- &...
  • Página 97: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Página 98: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et le pile ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Página 99: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : Systole : 60 à 279 mmHg, Diastole : 40 à 200 mmHg Pouls : 40 à 180/min. Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité...
  • Página 100 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 6.000 cycles de mesure de pile : (sans tenir compte de la fréquence d’utilisation) Contrôle de pile : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 100 g (sans pile) Dimensions (L x h x l) : 105 mm x 35 mm x 505 mm Classification : Type BF (...
  • Página 101 Caractéristiques techniques Test clinique : La précision de mesure est conforme aux exigences de la norme ISO 81060 partie 2 Écart de pression maximal ± 3 mmHg ou 2% de la valeur lue au niveau du brassard : (la valeur la plus élevée est applicable) Tolérance du dispositif de ±...
  • Página 102: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’etanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’exactitude de sations ou personnes suivantes : l’affichage –...
  • Página 103 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) necteur en T du tensiomètre. Ensuite, 6. Arrêter l’appareil. posez le brassard autour d’un cylindre rigide (bouteille ou similaire) et reliez- 7. Reliez à nouveau le brassard et la poire le avec un raccord T (sans valve d’éva- avec le raccord T, puis avec le tensiomè- cuation d’air) avec la poire et le tensio-...
  • Página 104 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
  • Página 105 Indice Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ..................Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Misurazione della pressione arteriosa ............................... Come indossare il bracciale ............................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Codici di errore ............................................. Pulizia e disinfezione ........................................
  • Página 106: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Pompa palla Valvola di sfiato Raccordo per bracciale Pulsante Start Schermo LCD...
  • Página 107: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 1 batteria tipo LR 6 (AA) 1 sfigmomanometro boso medicus smart medicus smart 1 bracciale universale 1 manuale di Gebrauchs- anweisung User Instructions istruzioni CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 custodia 1 diario per la pressione...
  • Página 108: Simboli Sullo Sfigmomanometro

    Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Tasto START/STOP Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco.
  • Página 109 Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Simbolo inflazione Simbolo aria a sgancio rapido Batteria completamente carica. Batteria parzialmente scarica. Sostituire la batteria al più presto. Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione. Sostituire le batterie. Proteggere dai liquidi...
  • Página 110 Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Pressione sistolica in mmHg Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso...
  • Página 111: Guida Rapida

    Guida rapida ¬ Inserire la batteria, facendo attenzione La presente guida rapida non sosti- alla polarità corretta (pag. 116) tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso ¬ Premere il pulsante Start (pag. 121) sicuro dello sfigmomanometro. ¬...
  • Página 112: Introduzione

    è indispensabile per una misura- acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo ne ed è la marca di prima scelta anche tra “¬“...
  • Página 113: Destinazione D'uso

    3,3 istruzioni. metri da tali dispositivi. Lo sfigmomanometro boso medicus smart Destinazione d'uso è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio Rilevamento non invasivo del valore della compresa tra 22 e 48 cm.
  • Página 114: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 115 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Página 116: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e In caso di polarità errata l’apparecchio messo in funzione in base alle informazio- non funziona ed esiste il rischio di sviluppo ni contenute in questo manuale. di calore, perdite della batteria e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Página 117: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezione L’apparecchio visualizza la carica delle bat- dell’ambiente terie Batteria completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batteria parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batteria da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Página 118: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Página 119 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 122), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Página 120: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- zione della pressione arteriosa L’apparecchio deve essere utilizzato Evitare il consumo di nicotina e esclusivamente con i seguenti bracciali caffè un'ora prima della misura- scelti in base alla circonferenza del pro- zione.
  • Página 121: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Premero il pulsante Start. Come indossare il bracciale Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Se si indossano abiti aderenti, fare at- L’apparecchio procedera ad un autotest tenzione a ribaltare le maniche senza strin- durante il quale tutti gli elementi (cifre e gere il braccio (se necessario, togliere l’in- lettere) compriranno brevemente sul dis- dumento prima della misurazione).
  • Página 122 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo Arteria stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Página 123 Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
  • Página 124: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa In caso di variazioni notevoli della te. Un triplice segnale acustico Vi avvi- temperatura ambiente, dare all'apparec- serà. chio circa un'ora di tempo per adattarsi Alla successiva rilevazione, la necessaria alla nuova temperatura prima di utiliz- pressione di gonfiaggio si imposterà...
  • Página 125: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa Interruzione di una sequenza di Le pulsazioni registrate vengono quindi misurazione analizzate dal microprocessore e l’appa- E’ possibile interrompere una misurazione recchio emettera un segnale sonoro ca- di pressione procedendo nel seguente denzato al ritmo del polso. A partire da modo premere il tasto per l’evacuazione questo momento verificate che il Vs.
  • Página 126: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori I risultati compariranno sul display: si alterna automaticamente sul display ai valori pressori: SISTOLE (valore massimo) é indicata a sinistra del display DIASTOLE (valore minimo) é indicata a destra del display Fig. 6 PULSAZIONI (pulsazioni al minuto) Se dopo la misurazione viene visualizzato il simbolo , si consiglia di ripetere...
  • Página 127 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- E’ possibile rispettando una pausa namica che può variare a seconda della po- di 2 minuti ripetere l’operazione sizione del paziente (posizione seduta, semplicemente rigonfiando eretta o coricata), di movimenti effettuati bracciale.
  • Página 128: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 129 Codici di errore Causa del codice di errore Err 9 Risoluzione del problema Errore interno Togliere le batterie e premere breve- mente il pulsante START. Rimettere le batterie nello strumento. Se l’errore persiste, rendere lo strumento al pro- duttore per la riparazione Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la...
  • Página 130: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Página 131: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Página 132: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Página 133: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: Sistole: 60 – 279 mmHg, Diastole: 40 – 200 mmHg Pulsazioni: 40 – 180/min. Pressione del bracciale: 0 – 299 mmHg Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C – +40°C umidità...
  • Página 134 Specifiche tecniche Durata tipica delle batteria: 6.000 cicli di misurazione (a seconda della frequenza d'uso) Controllo carica batteria: simbolo sullo schermo Peso: 100 g senza batteria Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 105 mm x 35 mm x 50 mm Classificazione: classe II ( Protezione contro oggetti...
  • Página 135 Specifiche tecniche Test clinico: la precisione di misurazione è conforme ai requisiti della norma ISO 81060 Parte 2 Deviazione massima della ± 3 mmHg o 2% del valore rilevato misurazione della pressione (vale il valore maggiore) del bracciale: Deviazione massima della ±...
  • Página 136: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere 1. Togliere la batteria dallo strumento. effettuato almeno ogni 2 anni da parte delle seguenti istituzioni o persone: 2. Premere il pulsante Start e allo stes- –...
  • Página 137 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) bracciale deve essere almeno di 30 C) Posizioni per apporre i sigilli di secondi. Continuare il test nel modo garanzia tradizionale. La posizione piu’importante per il sigil- lo si trova sulla parte frontale dell’ap- 5.
  • Página 138 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................
  • Página 139 Índice de contenido Preparativos para tomarse la tensión ..............................Notas sobre el tamaño del brazalete ..........................Medición de la tensión arterial ..................................Colocación del brazalete ................................Interrupción de la medición ............................... Conexión a la red eléctrica ....................................Pantalla de error ..........................................
  • Página 140: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Bomba de balón válvula de descarga Conexión para el brazalete Botón de inicio Pantalla LCD...
  • Página 141: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 pila LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso medicus smart medicus smart Gebrauchs- 1 brazalete universal 1 instrucciones anweisung User Instructions de uso CA 01 Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 estuche...
  • Página 142: Símbolos En El Esfigmomanómetro

    Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco.
  • Página 143 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Símbolo inflación Símbolo liberación de aire rápida Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible. ¡Intermitente! No son posibles más mediciones Sustituir las baterías. Proteger de la humedad...
  • Página 144 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso...
  • Página 145: Guía Rápida

    Guía rápida ¬ Inserte la batería asegurándose de que Esta guía rápida no puede sustituir los la polarización es la correcta (pág. datos detallados que se incluyen en las 150). instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. ¬...
  • Página 146: Introducción

    La marca boso representa un máxi- correctamente. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Página 147: Finalidad De Uso

    3,3 metros con estos dispositi- vos. El tensiómetro boso medicus smart puede utilizarse con pacientes de cualquier edad Finalidad de uso que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 22 y 48 cm.
  • Página 148: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Página 149 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Página 150: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Si coloca mal la pila, el aparato no fun- en funcionamiento de acuerdo a la infor- cionará, lo que puede provocar la genera- mación de este manual. ción de calor, hacer que se derramen la pila u ocasionar daños en el tensiómetro.
  • Página 151: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la Las pilas usadas y los aparatos de recarga batería. no se pueden eliminar con la basura do- méstica.
  • Página 152: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Página 153 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Página 154: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión Este aparato puede utilizarse exclusi- Evite tomar café o fumar una hora vamente con los tipos de brazalete que se antes de tomarse la tensión.
  • Página 155: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión ¬ Pulse el botón de inicio. Ajuste del brazalete La medición debe realizarse sobre el ante- brazo desnudo. Todos los elementos digitales y las luces de Asegúrese de que no se impida la li- las funciones se encenderán momentánea- bre circulación de la sangre en el brazo mente para indicar que la unidad funciona como consecuencia de haber levantado la...
  • Página 156 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el Arteria mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- stado; tiene que quedar espacio suficien- Figura 3 te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he-...
  • Página 157: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
  • Página 158 Medición de la tensión arterial No iniciar el aparato sin haber apli- medición. Inflar entonces el manguito cado el manguito. otros 40 mmHg más, aproximadamen- te. Este proceso podrá repetirse hasta Si se produce un cambio importante que la presión en el manguito sea de la temperatura ambiente, deje que el superior a la de la tensión arterial aparato se aclimate durante aprox.
  • Página 159: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial cediese, repita la toma pasados 2 minutos, Tan pronto como el microprocesador y esta vez llene el manguito directamente puede evaluar el pulso registrado, el ten- a un nivel superior al de su tensión máxima siómetro emite un pitido, al ritmo del (sistólica).
  • Página 160: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Los resultados aparecerán en la pantalla: Se alternará automáticamente con los da- tos de la tensión: SISTÓLICA (máxima): en el lado izquierdo PULSACIONES (por minuto) DIASTÓLICA (mínima): en el lado derecho Figura 6 Si después de la medición aparece el sím- bolo , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el...
  • Página 161 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Pasados 2 minutos podrá reper- mica que puede verse afectada por diver- tirse la toma, pero habrá que vol- sos factores, como la posición del paciente ver a llenar el manguito. (no es lo mismo si está...
  • Página 162: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Página 163 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 156). Causa del error del indicador Solución del error: Err 9: Error interno Retire las pilas y pulse brevemente el botón...
  • Página 164: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Página 165: Conditiones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- contra nosotros están justificadas por la cha de compra. La fecha de la compra se garantía. tiene que poder comprobar con la factura de venta. Dentro del período de garantía En el caso de reclamaciones de garantía ju- contra defectos de fabricación, se arregla- stificado el dispositivo tiene que ser en-...
  • Página 166: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Página 167: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: Sistólica: 60 a 279 mmHg, Diastólice: 40 a 200 mmHg Pulsaciones: 40 a 180/min. Presión en el manguito: 0 a 299 mmHg Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire: 15 a 85 % Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa Transporte / Condiciones de Temperatura ambiente entre –20°C a +60°C...
  • Página 168 Datos técnicos Duración habitual 6.000 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de la pila: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 100 g sin la pila Dimensiones (an x al x pr): 105 mm x 35 mm x 50 mm Clasificación: tipo BF (...
  • Página 169 Datos técnicos Ensayo clínico: la precisión de medición corresponde a los requisitos de la norma ISO 81060 Parte 2. Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura medición del brazalete: (se aplica el valor mayor) Desviación máxima de la ±...
  • Página 170: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición (Sólo Para Personal Cualificado)

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe 1. Quitar la pila. realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguientes personas: 2.
  • Página 171 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) ajuste de tiempo para el manguito: C) Emplazamiento de los sellos de éste deberá ser de al menos 30 segun- seguridad dos. Completar el test en el modo Para una seguridad total, cubra com- habitual.
  • Página 172 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 72417 Jungingen GERMANY T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido