boso medicus prestige Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medicus prestige:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
User Instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
User Instructions
Manual del Usuario
Manual des Usuario
medicus
prestige

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus prestige

  • Página 1 Gebrauchsanweisung User Instructions Manuale di istruzioni User Instructions Manual des Usuario Manual del Usuario Mode d’emploi medicus prestige...
  • Página 2: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus prestige 1 Manschette CA01 1 Etui 1 Blutdruckpass 1 Garantie-Urkunde 4 Batterien LR 6 1 Gebrauchsanweisung...
  • Página 3 Vorbemerkungen Ihr Gerät boso-medicus prestige ist ein Blutdruck-Computer mit neuester Technik. Es arbeitet nach dem oszillometrischen Messprinzip. Die durch die Pulswellen verursachten und von der Manschette übertragenen Druckschwankungen (Oszillationen) werden abgespeichert und vom Mikroprozessor ausgewertet. Der grosse Vorteil dieser Messmethode liegt darin, dass kein Mikrofon erforderlich ist, von dessen genauer Positionierung beim Anlegen der Manschette die Zuverlässigkeit der Messwerte...
  • Página 4 Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte Wann eine medikamentöse Therapie erforderlich ist, gemessen werden: hängt nicht allein vom Blutdruck ab, sondern auch vom jeweiligen Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen Der systolische (obere) Blutdruck. Er entsteht, wenn Sie mit Ihrem Arzt, wenn auch nur einer der beiden das Herz sich zusammenzieht und das Blut in die Blut- Werte (Systole, Diastole) ständig über den Grenzwer- gefäße gedrückt wird.
  • Página 5 Wichtige Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdruckes Die Messung sollte immer im Ruhezustand vorgenom- Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer men werden. Es empfiehlt sich, den Blutdruck zweimal Wiederholungsmessung können beachtliche Unter- täglich zu kontrollieren – morgens nach dem Aufstehen schiede auftreten. Einmalige oder unregelmäßige Mes- und abends, wenn Sie sich nach der Arbeit entspannt sungen sagen daher kaum etwas über den tatsächli- haben.
  • Página 6 Inbetriebnahme des Gerätes Verwenden Sie ausschließlich hochwertige, auslaufsi- chere Batterien der angegebenen Spezifikation (siehe „Technische Daten”). Mischen Sie nie alte und neue Batterien oder verschiedene Fabrikate. Wird das Gerät längere Zeit gelagert, sollten die Batte- rien herausgenommen werden. Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für den Batterie- ladezustand: Batterie voll geladen.
  • Página 7: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Anlegen der Manschette Wichtiger Hinweis: Die Blutdruckmessung sollte eine Dauer von 2 Minuten Streifen Sie die zu einem Ring geöffnete Manschette nicht überschreiten. Im Fehlerfall können Sie jederzeit über den Oberarm bis der untere Manschettenrand ca. die Manschette durch Öffnen des Klettverschlusses 2-3cm oberhalb der Armbeuge liegt.
  • Página 8 So messen Sie Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Legen Sie den Arm mit der angelegten Manschette ent- Sie den Stecker (einrastend) in die Buchse auf der lin- spannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass ken Seite des Gerätes eindrücken. sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Página 9 Drücken Sie die START-Taste. Zur Funktionskontrolle Das Gerät besitzt eine intelligente Aufpump-Automatik erscheinen sämtliche Zahlensegmente und Funktions- für schonendes Aufpumpen auf den richtigen Manschet- symbole kurz auf. tendruck (softmatic). Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. Bei Erreichen der Aufpumphöhe schaltet die Pumpe ab, und die Luft in der Manschette entweicht automatisch.
  • Página 10 Messwertanzeige Sobald das Gerät die ersten Pulsationen registriert, blinkt das Abbruch der Messung: -Symbol im Pulsrhythmus. Eine Messung kann jederzeit abgebrochen werden, Nach Ende Messung öffnet sich automatisch indem Sie die START-Taste betätigen, wodurch die eingebaute Ventil Schnellentlüftung Manschette. Manschette automatisch entlüftet wird (zur Durch- führung einer weiteren Messung drücken Sie erneut Die Messung wird automatisch gespeichert.
  • Página 11 Ausfüllen des Blutdruckpasses und Abruf des Mittelwertes Tragen Sie die ermittelten Messwerte wie folgt in den beiliegenden Blutdruckpass ein: Mittelwert Tragen Sie jeden Einzelwert in den Blutdruckpass ein. Systole mmHg Rufen Sie nach jeweils 30 eingetragenen Blutdruck- messungen den Mittelwert wie unten beschrieben ab. Mittelwert Tragen Sie den Mittelwert in das speziell dafür vorge- Diastole...
  • Página 12 Abruf der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, drücken Sie die M-Taste erneut. Das Datum und die Uhrzeit der zuletzt gespeicherten Messung werden an- Systole gezeigt. Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der mmHg zugehörige Messwert (Systole, Diastole und Puls). Durch weiteres wiederholtes Drücken der M-Taste wer- den nun nacheinander alle gespeicherten Messungen in der oben beschriebenen Weise angezeigt.
  • Página 13: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso-medicus prestige besitzt eine Uhrfunk- -Taste kurz drücken, loslassen tion. Um Uhrzeit und Datum einzustellen, betätigen Sie die Einstellmodus Uhrzeit (Minute blinkt) . . . -Taste wie folgt: R . . . mit <START>-Taste einstellen -Taste kurz drücken, loslassen...
  • Página 14 Zeitsignal einstellen Ihr Gerät boso-medicus prestige besitzt eine Funktion U <M>-Taste kurz drücken, loslassen, zur Ausgabe von maximal drei akustischen Zeitsignalen Einstellmodus Signal 3 (P-3, Stunde blinkt) zur Erinnerung an Blutdruckmessung bzw. Medikament- . . . mit START-Taste einstellen einnahme. Im Einstellmodus des Jahres (siehe S. 13) kön- -Taste kurz drücken, loslassen,...
  • Página 15 Netzbetrieb Auf der rechten Seitenfläche des Gerätes befindet sich die Anschlussbuchse für ein Netzgerät. Verwenden Sie im Bedarfsfall ausschließlich das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7-150). Dieses Netzgerät ist in der Leistung stabilisiert, genau abgestimmt und richtig gepolt. Handelsübliche Netzgeräte können eine Schädigung der Elektronik verursachen und den Verlust der Werks- garantie zur Folge haben.
  • Página 16: Fehleranzeigen

    Fehleranzeigen Treten während der Messung Probleme auf, die den – oder – Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt des Systole – Diastole ≤ 10 mm/g Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Lage der Manschette überprüfen. Bedeutung der Fehleranzeigen: Err CUF: Fehler beim Aufpumpen. evtl.
  • Página 17 Reinigung des Gerätes Garantie, und der Manschette Kundendienst und Entsorgung Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie bitte nur ein Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der weiches trockenes Tuch. Garantie-Urkunde. Kleine Flecken auf der Manschette können vorsichtig Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn mit Flecken-Reiniger entfernt werden.
  • Página 18: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Gewicht: 330 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. 165 mm x 65 mm x 115 mm Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Klassifikation: Schutzklasse II ( Anzahl Speicher: 30 Messungen Typ BF ( Anzeige: LCD...
  • Página 19: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    0124 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle A) Funktionsprüfung Prüfung 1.) Batterien entnehmen. Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur am Menschen oder mit einem geeigneten Simulator durchgeführt werden. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. 3.) START-Taste loslassen. B) Prüfung auf Dichtheit des Druckkreises Das Gerät befindet sich jetzt im Prüfmodus;...
  • Página 20 Package 1 Blood Pressure Unit boso-medicus prestige 1 Cuff CA01 1 Case 1 Blood pressure record card 1 Guarantee Certificate 4 Batteries LR 6 1 Users Instructions...
  • Página 21: Preliminary Notes

    Preliminary Notes Your boso-medicus prestige unit is a state of the art blood pressure computer. It works on the oscillometric measuring principle. The oscillations created by the pulse and transmitted via the cuff are stored and evaluated by a micro processor. Therefore there is no need for a microphone the positioning of which is vital if one is to get reliable readings.
  • Página 22: Blood Pressure (Bp) Values

    Blood Pressure (BP) Values To determine correct blood pressure, the following two The World Health Organization (WHO) has set the values have to be ascertained: following guideline for the assessing of blood pressure values: The Systolic or upper blood pressure. This is created when the heart muscle contracts and blood is being Systolic Diastolic...
  • Página 23 Important Observations to be followed when Self Testing Always take your blood pressure in a calm and relaxed differences. One single measurement, or measure- state. It is recommended to do two checks daily.– on ments taken at irregular intervals, do not give any clear getting up in the morning and again at night before indication of the real blood pressure.
  • Página 24 Starting up Only use high quality leak proof batteries of the correct specifications (see Section Technical Data) and never mix used with new batteries or batteries of different manufacture. Remove batteries if the unit is not to be used for any length of time.
  • Página 25 How to take your own Blood Pressure Fitting the cuff Important : Open cuff into a ring shape and pull onto your upper arm A measurement should not take longer than 2 minutes. In until the lower cuff edge lies 2-3 cm (1 inch) above the case of an error the measurement can be interrupted at elbow.
  • Página 26: Taking Your Blood Pressure

    Taking your Blood Pressure Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) Place the arm with the cuff on the table holding it into the socket on the left side of the unit. relaxed and slightly bent so that the cuff is line with your heart.
  • Página 27 Press the START-button. All digits and function sym- The unit has an „intelligent“ automatic system for infla- bols in the display are momentarily lit up to indicate that ting the cuff to the correct pressure (softmatic). The the unit is now ready for use. rising cuff pressure is displayed by the changing digits in the window.
  • Página 28 Display of Measured Values As soon as the first pulsations are registered, symbol flashes in Pulse rhythm. Interruption of a Measurement : After completion of a measurement the built-in magnetic A measurement can be interrupted at any stage valve opens automatically to allow rapid deflation of the cuff. by simply pressing the START-button.
  • Página 29 How to record blood pressure values in your record card and recall the „average“ value: Record the measured values into the record card that accompanies your unit as follows: Average value Enter each individual reading. Systole mmHg Recall the average value after 30 measurements and enter it in its designated column.
  • Página 30 Recalling stored data and clearing memory To recall the last recorded message press „M“. The date and time of this measurement will be displayed and af- ter about 3 seconds the actual measurement value co- Systole mes up automatically (Systole, Diastole, Puls). mmHg Repeated pressing of „M“...
  • Página 31 Setting the time and date on the boso-medicus prestige Your boso-medicus prestige unit is equipped with an in- U press -button once and release immediately Time ternal time and date function. To set the time and date, set mode (minute flashes) . . .
  • Página 32 Setting the Time Signal Function Your boso-medicus prestige is fitted with a time signal U press <M>-button and release immediately function giving a maximum of three acoustic time signals signal 3 set mode (P-3, hour flashes) as a reminder that another measurement of your blood .
  • Página 33: Mains Operation

    The mains socket connector is located on the right side of the unit. For operating the unit from the mains use only the boso power supply pack (order number 410- 7-150). This power supply pack produces a rectified output of the correct polarity. Other commercially...
  • Página 34: Error Messages

    Error Messages Should there be any problem while taking your blood – or – pressure that impedes correct monitoring, the display no valid pulse readings could be obtained will show an error message instead of a BP reading. check position of cuff –...
  • Página 35 Guarantee information, Cleaning of BP Unit Care of the Environment and Cuff To clean your unit use a soft dry cloth only. For details on the conditions of guarantee, please refer to the guarantee card supplied. Small stains can be fully removed with a proprietary stain remover.
  • Página 36: Technical Data

    Technical Data: Measurement system: Oscillometric Weight: 330 g without batteries Dimensions (B x H x T): Measurement range: 40 – 240 mmHg, 40 – 200 Puls/min. 165 mm x 65 mm x 115 mm Cuff pressure: 0 – 320 mmHg Classification: Class II ( Memory store: 30 measurements Typ BF (...
  • Página 37 0124 Re- / Calibration Checks - Testing Instructions A) Function testing Testing 1.) Remove batteries. A function test can only be carried out on a person or with a suitable simulator. 2.) Hold START-button pressed down and insert batteries. 3.) Release START-button. B) Testing of the Density of Pressure Circuit and Divergence The unit is now ready for testing.
  • Página 38: Configuration

    Configuration 1 tensiomètre boso-medicus prestige 1 brassard CA 01 1 étui 1 carnet pour le suivi des résultats 1 carte de garantie 4 piles LR6 (type bâton) 1 mode d’emploi...
  • Página 39: Remarques Préliminaires

    Remarques préliminaires Le boso-medicus prestige est un tensiomètre électronique issu des plus récentes technologies. Il fonctionne selon le principe de mesure oscillométrique. Les variations de pression (oscillations) dues aux pulsations artérielles sont transmises par le brassard, mémorisées, puis analysées par un micro-processeur.
  • Página 40: Valeurs De La Pression Artérielle

    Valeurs de la pression artérielle Pour mesurer correctement la pression sanguine, les L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi le ta- deux valeurs suivantes doivent être déterminées : bleau suivant pour l’appréciation des valeurs de la pression sanguine : La Systolique ou maxima.
  • Página 41: Recommandations Importantes Pour Prendre Sa Tension Soi-Même

    Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même Prendre sa tension devrait toujours se faire au repos. Il Il est normal qu'il y ait des variations dans la pression est recommandé de la contrôler deux fois par jour: sanguine. Même en répétant l'opération, il peut appa- - le matin, au lever, raître des différences notables.
  • Página 42: Mise En Route

    Mise en route N’utilisez que des piles compatibles étanches de haute qualité (voir le chapitre Caractéristiques Techniques), et ne mélangez jamais des piles neuves et des piles usagées ni des piles de marques différentes. Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps.
  • Página 43: Pose Du Brassard

    Pose du brassard Passer le brassard ouvert en forme d'anneau autour du Important: bras, de telle manière que le bord inférieur se trouve à Une séquence de mesure ne devrait pas excéder 2 minu- env. 2 - 3 cm au-dessus de la pliure du bras. L'ajuster, tes.
  • Página 44: Prise De Votre Tension

    Prise de votre tension Fixez le brassard à l’appareil en introduisant l’embout Placez le bras avec le brassard sur la table de façon (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil. relâchée et légèrement fléchi pour que le brassard soit aligné...
  • Página 45 Appuyez sur la touche START. Tous les chiffres et sym- L’appareil possède un système de gonflage automatique boles de fonction s’allument momentanément sur «intelligent» pour amener le brassard à la pression cor- l’écran pour indiquer que l’appareil est prêt à l’emploi. recte (softmatic).
  • Página 46: Affichage Des Mesures

    Affichage des mesures Dès que les premières pulsations sont enregistrées, le sym- bole clignote au rythme cardiaque. Interruption d’une mesure : Quand la mesure s’achève, la valve magnétique incluse Une mesure peut être interrompue à tout moment en s’ouvre automatiquement pour permettre le dégonflage ra- pressant simplement la touche START.
  • Página 47 Enregistrement des mesures dans votre journal de tension et rappel de la valeur «moyenne» : Enregistrez les mesures dans votre journal comme suit : Valeur moyenne Entrez chaque lecture individuelle. Systole mmHg Rappelez la valeur moyenne après 30 mesures et ent- rez-la dans la colonne qui lui est dévolue.
  • Página 48 Rappel des informations enregistrées et effacement de la mémoire Pour rappeler le dernier message enregistré pressez la touche «M». La date et l’heure de cette mesure s’affi- chent et après 3 secondes, la valeur de la mesure en Systole cours vient automatiqument (Systole, Diasole, Puls). mmHg La répétition de l’appui sur la touche «M»...
  • Página 49 Affichage de l’heure et de la date sur le boso-medicus-prestige Votre boso-medicus prestige est équipé d’une fonction U appuyer sur la touche une fois et relâcher, interne heure et date. Pour l’activer, presser la touche les minutes clignotent . . .
  • Página 50 Affichage de la fonction «signal sonore» Votre boso-medicus prestige est équipé de la fonction U appuyer sur la touche «M» et relâchez immédiatement, «signal sonore» avec un maximum de trois signaux acou- le mode signal 3 (P-3, heure clignote) stiques distincts comme rappel pour une nouvelle prise de .
  • Página 51: Branchement Sur Le Secteur

    La prise secteur est située sur le côte droit de l’appareil. Pour la mise en route de l’appareil sur le secteur, n’utilisez que ie transformateur boso (référence 410-7-150). Ce transformateur donne un courant redressé avec une polarité correcte. D’autres transformateurs du com- merce peuvent endommager les composants électroni-...
  • Página 52: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème quelconque se présentait pendant que – ou – vous prenez votre tension, interdisant une mesure cor- lecture impossible des pulsations recte, l’écran afficherait un message d’erreur au lieu vérifier la position du brassard d’une lecture de mesure. –...
  • Página 53: Nettoyage De L'appareil Et Du Brassard

    Nettoyage de l'appareil Garantie, et du brassard S.A.V., Recyclage Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chiffon doux et sec. Pour toute précision sur les conditions de garantie, veuillez vous reporter au Certificat de Garantie. Pour faire disparaître de petites taches sur le brassard, nettoyer soigneusement avec un détachant approprié.
  • Página 54: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Système de mesure : Oscillométrique Contrôle d’alimentation : symbole à l’écran, fenêtre LCD Champ de mesure : 40 – 240 mmHg, 40 – 200 Puls/min Poids : 330 g sans piles Pression du brassard : 0 – 320 mmHg Dimensions (L x l x h) : 165 mm x 115 mm x 65 mm Mémoire : 30 mesures Classification : Classe II ( )
  • Página 55 0124 Spécifications pour le contrôle technique A) Contrôle des performances Test 1.) Retirez les piles. Le contrôle des performances de l'appareil ne peut être effectué que sur un être humain ou à l'aide d'un simulateur 2.) Maintenez la touche START enfoncée et réinsérez les piles. approprié.
  • Página 56 Nella confezione troverete: 1 Misuratore elettronico della pressione arteriosa boso-medicus prestige 1 Bracciale per adulti CA01 1 Astuccio custodia 1 Diario giornaliero della pressione arteriosa 1 Certificato di garanzia 4 Batterie alcaline tipo AA – LR 6 1 Manuale di istruzioni...
  • Página 57 Non vi è quindi necessità di un microfono che richiede un corretto posizionamento, vitale per ottenere misure attendibili. Il boso-medicus prestige è conforme alle normative europee che sono alla base della legge sui pro- dotti medicali (marchio CE), nonché alla norma europea EN 1060, parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi –...
  • Página 58: Valori Della Pressione Sanguigna

    Valori della pressione sanguigna Per determinare correttamente la pressione arte- L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elabo- riosa, si devono determinare due valori: rato le seguenti linee guida per la valutazione della pres- sione arteriosa: Pressione sistolica (massima) Provocata dalla contrazione del cuore che spinge il san- Sistolica Diastolica gue nei vasi sanguigni.
  • Página 59 Consigli importanti da seguire durante l’automisurazione Misurare sempre la pressione in uno stato di tranquillità misura o ripetuta ad intervalli non regolari, non da indi- e di relax. cazioni chiare sulla reale pressione arteriosa. Una va- Si raccomanda di effettuare due misure giornaliere – lutazione accurata è...
  • Página 60 Preparazione dello strumento Utilizzare esclusivamente batterie di alta qualità in ac- cordo alle specifiche riportate nella sezione Dati Tec- nici. Non utilizzare insieme batterie nuove e già usate o batterie di produttori diversi. Togliere le batterie in caso lo strumento non venga uti- lizzato per un lungo periodo Lo strumento visualizza i seguenti simboli funzione: batterie completamente cariche...
  • Página 61 Come misurare la propria pressione Posizionamento del bracciale Importante: Applicare il bracciale sull´arto superiore ed inserirlo nell´anello La misura della pressione non deve durare mai più di 2 metallico avvolgendolo sul braccio. La parte inferiore del brac- minuti. ciale deve essere a circa 2-3 cm (1inch) dal gomito. Il bracciale In caso superi questo tempo, la misura può...
  • Página 62 Misura della pressione arteriosa Collegare il bracciale all’apparecchio inserendo la Posizionare l’arto sinistro con indosso il bracciale su un spina (fino allo scatto) nella presa situata sul lato sini- tavolo, tenendolo rilassato e leggermente inclinato in stro dell'apparecchio. modo che il bracciale sia alla stessa altezza del cuore.
  • Página 63 Premere il pulsante START. Tutte le cifre e i simboli Lo strumento ha integrato un sistema automatico “intelli- delle funzioni si attivano momentaneamente sul display gente” per gonfiare il bracciale ad una pressione corretta per indicare che lo strumento è pronto per essere che non stressa il braccio (softmatic).
  • Página 64: Visualizzazione Dei Valori Misurati

    Visualizzazione dei valori misurati Non appena la prima pulsazioni cardiaca è registrata, il sim- Interruzione di una misura: bolo lampeggia sincronia battito car- diaco. Una misura può essere interrotta in qualsiasi mo- Al completamento della misura, la valvola magnetica interna di mento semplicemente premendo il pulsante START.
  • Página 65 Come riportare sul diario i valori della Vostra pressione e richiamare il valore “medio” delle misure Registrare i valori misurati nel diario che si trova in- sieme allo strumento, come segue: Valore medio Sistolica Inserire ogni singola misura. mmHg Richiamare sul display il valore medio 30 misure me- morizzate e inserirlo nella colonna predisposta nel Valore medio diario.
  • Página 66 Richiamo delle misure memorizzate e loro cancellazione Per richiamare l’ultima misura effettuata, premere il pulsante “M”. La data e l’ora di questa misura saranno visualizzate e, dopo circa 3 secondi, la misura attuale Sistolica apparirà automaticamente (Sistolica, Distolica e Pulsa- mmHg zioni).
  • Página 67 Impostazione della data e ora dello strumento boso-medicus prestige Il Vostro boso-medicus prestige è uno strumento dotato U premere il pulsante è e rilasciarlo immediatamente. di una funzione di orologio e un datario interni. Per im- Menu di impostazione ora (lampeggiano i minuti) . . .
  • Página 68 Impostazione della funzione segnale acustico di avviso Il Vostro boso-medicus prestige è dotato di una funzione U premere il pulsante “M” e rilasciarlo immediatamente. di avviso acustico che permette di segnalare e ricordare, Menu di impostazione segnali acustici (lampeggia P-3) fino ad una massimo di 3 avvisi giornalieri, l’ora di una nuova...
  • Página 69: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Il connettore per l’utilizzo con la rete elettrica è situato nella parte destra dello chassis dello strumento. Nel caso si utilizzi lo strumento con la rete elettrica, appli- care esclusivamente il trasformatore fornito da boso (codice 410-7-150). Altri trasfomatori comunemente in commercio, possono causare danni ai componenti elettronici dello strumento boso-medicus prestige, i quali non sono coperti dalla garanzia.
  • Página 70: Codici Di Errore

    Codici di errore In caso si verifichino problemi durante la misura della non è possibile rilevare pulsazioni valide per l’analisi pressione arteriosa, che impediscano una corretta controllare il posizionamento del bracciale rilevazione, il display visualizza dei messaggi di errore - oppure - anziché...
  • Página 71 Pulizia dello strumento Garanzia, e del bracciale Assistenza tecnica, Cura dell’ambiente Per la pulizia dello strumento utilizzare unicamente un Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certificato di panno morbido ed asciutto. Garanzia. Le condizoni della garanzia sono menzionate nel relativo Piccole macchie sul bracciale, possono essere ri- certificato annesso allo strumento.
  • Página 72: Specifiche Tecniche

    Specifiche Tecniche Metodo di misura: oscillometrico Alimentazione opzionale: trasformatore a rete elettrica a DC 6V – codice 410-7-150 (polarità: interna MENO O – esterna PIU’) Range di misura: 40 – 240 mmHg pressione 40 – 200 pulsazioni/minuto Controllo carica batterie: simbolo su display a cristalli liquidi Range pressione bracciale: 0 –...
  • Página 73 0124 Servizio assistenza tecnica Istruzioni per i controlli delle funzioni A) Controllo dello strumento Controllo Il controllo dello strumento può avvenire solamente mediante l'uso su di una persona o su di un simulatore certificato. 1) Togliere le batterie dallo strumento. B) Controllo del circuito di gonfiaggio e della tolleranza 2) Tenere premuto il tasto START e contemporaneamente inser- ire le batterie.
  • Página 74 Contenido 1 Tensiómeto boso-medicus prestige 1 Manguito CA01 1 Estuche 1 Tarjeta de Control de la Tensión 1 Certificado de Garantía 4 Pilas LR 6 1 Libro de Instrucciones de Uso...
  • Página 75 Por ello no necesita de un fonendo, lo que es esencial en otros tensiómetros para obtener lecturas fiables. La memoria del boso-medicus prestige se adapta a los requerimientos de las Directivas Europeas ba- sadas en la Ley que regula los productos médicos (marca CE), y también a la norma europea están- dar EN 1060, Parte 1, relativa a ”Requerimientos generales: Aparatos no invasivos para la toma de la...
  • Página 76: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la Tensión Arterial Para determinar correctamente el valor de la tensión ar- La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha estable- terial, hay que tener en cuenta los dos indicadores si- cido los siguientes parámetros como guía para determinar guientes: correctamente la tensión arterial.
  • Página 77 También pueden aparecer valo- Durante la toma, el brazo debe permanecer totalmente res incorrectos en personas con marcapasos.El boso- inmóvil. medicus prestige no ocasiona ningún daño a los mar- capasos. Entre dos medidas sucesivas debe haber un intervalo de al menos dos minutos.
  • Página 78: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Utilice exclusivamente las pilas recomendadas, de alta calidad y a prueba de pérdidas (Véase Sección de Da- tos Técnicos) y nunca utilice pilas usadas con pilas nu- evas o de diferentes fabricantes. Si no piensa utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, retire las pilas.
  • Página 79: Cómo Tomarse Personalmente La Tensión

    Cómo tomarse personalmente la tensión Ajuste del manguito Importante: Abra el brazalete en forma de anillo, introduzca el brazo y ro- Una toma no debe durar más de dos minutos. En caso de er- deelo en su parte superior, de forma que la parte inferior del ror la toma puede interrumpirse en cualquier momento sim- brazalete quede a unos 2-3 cm.
  • Página 80 Tomarse la Tensión Conecte el brazalete al tensiómetro introduciendo con Sitúe el brazo ligeramente doblado y con el manguito el conector (hasta oír un clic) en la entrada situada en ya colocado sobre una mesa de manera que el man- el lado izquierdo del tensiómetro.
  • Página 81 Presionar sobre el tecla START. Se encenderán en la El aparato tiene un sistema „inteligente“ de llenado del pantalla momentáneamente todos los dígitos y los sím- manguito hasta un nivel de presión correcto (softmatic). bolos de función para indicar que el aparato está pre- El incremento de la presión se irá...
  • Página 82 Aparición en la pantalla de los valores d e la toma Tan pronto como se registran las primeras pusaciones, el sím- Interrupción de la Toma: bolo se enciende y se apaga al ritmo de los latidos. Las tomas peden interrumpirse en cualquer momento Una vez completada la toma, la válvula magnética interna se del prceso simplemente presionando el tecla START.
  • Página 83: Cómo Grabar Los Valores De La Tensión En El Diario Y Obtener Los Valores Medios

    Cómo grabar los valores de la tensión en el diario y obtener los valores medios Grabe los valores de las tomas en el diario que acom- paña al aparato del modo que sigue. Valor medio sístole Grabe cada una de las lecturas individuales. mmHg Obtenga el valor medio de las últimas 30 tomas y grá- belo en la columna designada para ello.
  • Página 84: Recuperación De Datos Almacenados Y Borrado De Momoria

    Recuperación de datos almacenados y borrado de momoria Para recuperar los últimos datos grabados presione M. Se mostrarán la fecha y hora de esa toma, y pasados 3 segundos aparecerán los datos de la toma actual au- Sístole tomáticamente. (Sístole, Diástole, Pulso) mmHg Si presiona repetidamente M aparecerán sucesiva- mente todas las lecturas almacenadas en la memoria,...
  • Página 85: Ajuste De Fecha Y Hora En El Boso-Medicus Prestige

    Ajuste de fecha y hora en el boso-medicus prestige El tensiómetro boso-medicus prestige viene equipado U Presione la tecla una vez y suelte inmediatamen- con una función de hora y fecha. Para ajustar la hora y la te. Modo tiempo (los minutos parpadean) . . .
  • Página 86 Ajuste de la Función de Aviso El boso-medicus prestige viene equipadeo con una fun- U Presione la tecla “M” y suéltela rápidamente. Modo aju- ción de aviso que emite un máximo de tres señales acústi- ste señal 3 (P-3, la hora parpadea) cas como recordatorio de que debe controlarse la tensión o...
  • Página 87: Conexión A La Red Eléctrica

    Conexión a la Red Eléctrica El conector especial para la red se encuentra en el lado derecho de la unidad. Para poder conectar el aparato al la red utilice exclusivamente el adaptador especial boso Power (n 410-7-150). Este adaptador produce una rec- tificación de la polaridad.
  • Página 88: Avisos De Error

    Avisos de Error Si durante la toma de la tensión se produjese algún pro- compruebe la posición del manguito La tensión sistólica o diastólica está por blema que impidiese el correcto funcionamiento del debajo de 10 mmHg: compruebe la posición aparato, en la pantalla aparecería un aviso de error en del manguito.
  • Página 89: Limpieza De A Parato Y Brazalete

    Limpieza de a parato Garantía, Servicio de Atención Posventa, y brazalete Protección del medio ambiente Para limpiar este aparato, utilice esclusivamente un Las condiciones de la garantía figuran en la tarjeta de paño suave y seco. garantía. Las manchas pueden eliminarse con un quitamanchas Sólo se aceptarán reclamaciones bajo garantía si el adecuado.
  • Página 90: Datos Técnicos

    Datos técnicos Sistema de medición: oscilométrico Indicador de estado de las pilas: aparece el simbolo en la pantalla de LCD. Intervalo de medición: 40 – 240 mmHg, 40 – 200 Puls/min. Peso: 330 g sin las pilas Presión del brazalete: 0 – 320 mmHg Dimensiones: (Base x altura x anchura) 165 mm x 65 mm x 115 mm Capacidad de almacenamiento: 30 mediciones...
  • Página 91: Instrucciones Para La Verificación / Comprobación Del Calibrado

    0124 Instrucciones para la verificación / Comprobación del calibrado A) Verificación del funcionamiento Comprobación La verificación del funcionamiento sólo se puede rea- 1.) Extraiga las pilas. lizar en una persona o con un simulador adecuado. 2.) Mantenga pulsado el botón START mientras coloca las pilas.
  • Página 92 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany Telephone: +49 (74 77) 92 75-0 · Fax: +49 (74 77) 10 21 Internet: www.boso.de · e-Mail: zentrale@boso.de...

Tabla de contenido