Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

BORT StabiloPlus
Rückenbandage
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
104 730

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bort medical 104 730

  • Página 1 BORT StabiloPlus Rückenbandage Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 104 730...
  • Página 2 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Página 3 BORT StabiloPlus Rückenbandage Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Bandage zur Teilentlastung durch Entlordosierung der Lendenwirbelsäule (LWS).
  • Página 4 optimale Wirkung der BORT StabiloPlus Rückenbandage zu erzielen. Straffen Sie zuerst die beiden unteren Gurtbänder gleichmäßig; im nächsten Schritt straffen Sie die oberen Gurtbänder so, dass ein angenehmer Sitz der BORT StabiloPlus gewährleistet ist. Ein zu starkes Straffen kann zum Faltenwurf der Bandage führen.
  • Página 5 Gewährleistung Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw.
  • Página 6 BORT StabiloPlus Back Support Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device. Intended purpose This medical device is a brace for partial relief due to lordosis reduction of the lumbar spine.
  • Página 7 become necessary to reduce the stabilising effect of the BORT StabiloPlus Back support. This decision is taken by the treating physician. For this, remove the more rigid version of the splints from the externally attached splint bag by folding the restraints back and removing the splints through the slit in the splint bag.
  • Página 8 You can find our contact information in these instructions for use. You can find the contact information for the national authority responsible for your country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact. Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements.
  • Página 9 BORT StabiloPlus Bandage pour le dos Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de soulagement partiel par délordose de la colonne vertébrale lombaire (CVL).
  • Página 10 sangles inférieures de manière uniforme ; à l’étape suivante tendez les sangles supérieures pour garantir un maintien confortable de BORT StabiloPlus. Une tension trop importante peut provoquer le plissement du bandage. Au cours de la thérapie, il peut être nécessaire de réduire l’effet stabilisateur du bandage pour le dos BORT StabiloPlus.
  • Página 11 Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi.
  • Página 12 BORT StabiloPlus Vendaje lumbar Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis para la descarga parcial mediante la rectificación de la lordosis de la columna lumbar.
  • Página 13 tense las correas superiores, de manera que se garantice una colocación cómoda del BORT StabiloPlus. Si lo tensa demasiado, pueden formarse arrugas en el vendaje. En el transcurso del tratamiento, puede que sea necesario reducir el efecto estabilizador del vendaje lumbar BORT StabiloPlus. Esta decisión la toma el médico encargado del tratamiento.
  • Página 14 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). Encontrará...
  • Página 15 BORT StabiloPlus Fascia dorsale La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Página 16 termini nella zona inguinale (linea di flessione del busto). Solo in questo modo si ottiene un’efficacia ottimale della fascia dorsale BORT StabiloPlus. Per prima cosa stringere le due cinghie inferiori in modo uniforme; nel passaggio successivo stringere le cinghie superiori in modo da garantire una vestibilità confortevole di BORT StabiloPlus.
  • Página 17 Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
  • Página 18 BORT StabiloPlus-rugbandage Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor gedeeltelijke ontlasting van de lendenwervelkolom door vermindering van lordose.
  • Página 19 rugbandage worden bereikt. Trek eerst de onderste trekbanden gelijkmatig aan. In de volgende stap trekt u de bovenste trekbanden zodanig aan dat de BORT StabiloPlus aangenaam aanvoelt. Als de bandage te strak wordt aangetrokken, kunnen plooien ontstaan. Tijdens het verloop van de behandeling moet de stabiliserende werking van de BORT StabiloPlus-rugbandage mogelijk worden verminderd.
  • Página 20 Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Página 21 BORT StabiloPlus Zádová bandáž Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Página 22 napnutí může vést k řasení bandáže. V průběhu léčby může být na základě úsudku ošetřujícího lékaře nutné snížit stabilizační účinek zádové bandáže BORT StabiloPlus. Chcete-li to provést, vyjměte tužší dlahy z vně umístěných kapes na pruty tak, že sklopíte tažné prvky zpět a dlahy vyjmete skrz štěrbinu v kapse na prut.
  • Página 23 Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 10.2022 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
  • Página 24 BORT StabiloPlus seljabandaaž Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on ortoos lülisamba koormuse osaliseks vähendamiseks nimmeosa nõgusselgsuse kõrvaldamise abil. Näidustused Keskmise raskusastmega alaselja- ja istmikunärvivalu koos kergete sopistumistega diski protrusiooni/ prolapsi juures, keskmise raskusastmega radikulaarne, pseudoradikulaarne nimmeosa sündroom, I astme...
  • Página 25 nii, et tagatud on BORT bandaaži StabiloPlus meeldiv istuvus. Liiga tugev pingutamine võib põhjustada bandaaži kortsumist. Ravi käigus võib olla vajal BORT seljabandaaži StabiloPlus stabiliseerivat toimet vähendada, selle otsuse teeb raviarst. Selleks eemaldage jäigemad vardad pealasuvatest vardataskutest, selleks pöörake rakmed tagasi ning võtke vardad vardatasku ava kaudu välja. Nüüd saab sisse lükata lühikesed painduvamad vardad.
  • Página 26 Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 10.2022 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Página 27 BORT StabiloPlus Opaska na plecy Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do częściowego odciążenia odcinka lędźwiowego kręgosłupa poprzez zmniejszenie jego lordozy.
  • Página 28 boczne paski napinające, założyć wokół talii i – korzystając pomocniczo z pętli na dłonie – naciągnąć delikatnie obie części i zapiąć na rzep, nakładając jedną na drugą. Sprawdzić, czy opaska została założona pośrodku, i upewnić się, że dolna krawędź opaski kończy się w okolicy pachwiny (skłon tułowia). Tylko w taki sposób można zapewnić...
  • Página 29 Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe właściwego organu krajowego w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Página 30 BORT StabiloPlus Bandaj elastic pentru spate Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Página 31 imediat deasupra zonei inghinale (înclinare în față). Numai în acest mod poate fi obținut efectul optim al bandajului elastic pentru spate BORT StabiloPlus. Strângeți mai întâi ambele benzi inferioare în mod uniform, apoi strângeți benzile superioare pentru a asigura o poziție confortabilă a BORT StabiloPlus. Strângerea excesivă...
  • Página 32 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Página 36 BORT StabiloPlus Rückenbandage Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*KQPNMN( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.