Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
LWG 8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE LWG 8

  • Página 1 LWG 8 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Página 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Página 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Página 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........12 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........12 ........16...
  • Página 7 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........20 ........24 .....28 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..24 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........20 .........28 macchina...
  • Página 8 Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.3 l weis eistungsdAten Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWG 8. Druck max. 6.3bar Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Leistung 900W handhaben. Luftverbrauch bei max. Leistung 1.1m...
  • Página 9 chutzhaube demontieren Spannflansch mit der Längsnut nach unten auf die Spin- Spannmutter und Spannflansch entfernen. del setzen. Schutzhaube drehen bis die Nuten beidseitig aufeinander Werkzeug aufsetzen. Der hochstehende Zentrierbund treffen. Schutzhaube abziehen. Montage in umgekehrter des Spannflansches muss genau in die Bohrung des Reihenfolge.
  • Página 10 3.3 A 4.1.2 e rBeitshinweise rsetzen des uluftschlAuches Maschine läuft noch aus, wenn der Ventilhebel Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) losgelassen wird! Bei Druckluftausfall ist der Ven- tilhebel loszulassen! Das Werkzeug sicher auf der Arbeitsfläche ablegen oder befestigen. Um ein optimales Schleifergebnis zu erreichen, Werkzeug mit leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen.
  • Página 12 1.1 i nstructions générAles de sécurité Consommation d‘air à puisasance max. 1.1m3/min Ce dossier technique est valable pour la machine LWG 8. Consommation d‘air au jeu mort 0.6m3/min Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Réglage graisseur ralenti 2-3 gouttes/min chine.
  • Página 13 émonter le caPot de Protection Mettre la bridee de serrage avec la rainure longitudinale Retirer l’écrou de serrage et la bride de serrage vers le bas sur la broche. Dévissez le capot de protection jusqu’à ce que les rai- Mettre en place l’outil. Le collet de centrage surélevé de nures sur les deux côtés se rencontrent.
  • Página 14 3.3 i 4.1.2 r ’ ’ ndicAtions de trAVAil emPlAcement du tuyAu d Amenée d La machine continue de tourner après avoir relâ- Retierer le tuyau d’échappement d’air (voir point ché le levier de soupape! En cas d’interruption de 4.1.1) l’alimentation en air comprimé, relâcher le levier de soupape ! Déposer l’outil sûre sur la surface de travail ou le fixer.
  • Página 16 ing the lever switches the machine OFF. 1. n oteS on afety 2.3 r Ating dAtA 1.1 g enerAl notes on sAfety Pressure max. 6.3bar This operation manual is applicable for the machine LWG Power output 900W Air consumption full load 1.1m /min The machine may only be handled by personnel...
  • Página 17 isassembling safety guard Place backing flange on the spindle with the longitudinal Remove tension nut and backing flange. groove down. Unscrew the safety guard until the grooves on both sides Fit the tool. The raised centering rim of the backing flange meet each other.
  • Página 18 3.3 w 4.1.2 r orKing instructions ePlAcement of the suPPly hose To run the machine down release the valve lever! Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). On failure of the compressed air release the valve lever! Place or fasten the tool securely on the working surface.
  • Página 20 SIcurezza spegne. 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA 2.3 d Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Ati sulle PrestAzioni china LWG 8. Pressione massimo 6.3bar È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- Potenza 900W mente personale qualificato.
  • Página 21 3.2.1 s ‘ montare scocca di Protezione ostituzione ontAggio dell utensile Pulire la flangia di serraggio, il bullone di serrag- gio, così come la superficie di serraggio del uten- sile. Rimuovere il dado di bloccaggio e la flangia di serraggio. Posare la flangia di serraggio sulla bobina con la scana- latura longitudinale verso il basso.
  • Página 22 3.3 m 4.1.2 s ‘ odAlità di lAVoro ostituzione del tuBo di AlimentAzione dell AriA La macchina continua ancora a funzionare, per un Togliere il tubo di espulsione dell‘aria (vedere pun- certo periodo, dopo aver lasciato l‘impugnatura to 4.1.1). della valvola! In caso di caduta della pressione, l‘impugnatura della valvola deve essere rilasciata! Ap- poggiare o fissare l‘utensile in modo sicuro sulla superfi- cie da lavorare.
  • Página 24 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd 2.3 d La presente documentación técnica es válida para la Atos de rendimiento siguiente máquina LWG 8. Presión máx. 6.3bar La máquina debe ser manejada únicamente por Potencia 900W personal cualificado.
  • Página 25 3.2.1 c esmontar cubierta Protectora AmBio ontAje del Útil Limpiar la brida de sujeción, la tuerca de sujeción así como la superficie de sujeción del útil. Retire la tuerca de sujeción y la brida de apoyo. Colocar la brida de sujeción sobre el husillo con la ranura longitudinal hacia abajo.
  • Página 26 3.3 i 4.1.2 s nstrucciones de trABAjo uBstitución de lA mAnguerA de suministro ¡ La máquina sigue trabajando aunque se haya Extraiga la manguera de escape (véase el punto soltado la palanca de accionamiento de la válvu- 4.1.1). la! ¡ En caso de falta de presión, soltar la palanca de accionamiento de la válvula! Poner o fijar el útile con seguridad sobre la superficie de trabajo.
  • Página 28 A técnicA de 2.3 c segurAnçA ArActerísticAs técnicAs Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Pressão máx. 6.3bar máquina LWG 8. Potência 900W Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. Consumo de ar con potência máx. 1.1m /min Consumo de ar na operação no-load...
  • Página 29 3.2.1 m esmontar coberta de Protecção ontAgem udAnçA de ferrAmentA Limpar a flange de apoio, a porca de aperto, o disco de aperto bem como a face de fixação do ferramentas. Remover o porca tensor e a flange de aperto. Montar a flange de apoio no veio com a ranhura longitu- dinal maior para baixo.
  • Página 30 3.3 i 4.1.2 s ndicAções PArA o trABAlho uBstituição dA mAngueirA de AlimentAção de Ar A máquina continua a trabalhar mesmo depois de Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1) se soltar a alavanca de acionamento da válvula! Caso falte a pressão, soltar a alavanca de aciona- mento da válvula! Colocar ou fixar a ferramenta na super- fície de trabalho, de maneira segura.
  • Página 32 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...