Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 288

Enlaces rápidos

Плоча
BG
Ploča za kuhanje
HR
Varná deska
CS
Kookplaat
NL
Kogesektion
DA
Hob
EN
Keittotaso
FI
Table de cuisson
FR
Εστίες
EL
Kochfeld
DE
Főzőlap
HU
Piano cottura
IT
Płyta grzejna
PL
Placa
PT
Plită
RO
Varný panel
SK
Kuhalna plošča
SL
Placa de cocción
ES
Inbyggnadshäll
SV
Ръководство за употреба
Upute za uporabu
Návod k použití
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
User Manual
Käyttöohje
Notice d'utilisation
Οδηγίες Χρήσης
Benutzerinformation
Használati útmutató
Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
Manual de instruções
Manual de utilizare
Návod na používanie
Navodila za uporabo
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
100
116
134
152
171
188
206
223
240
256
272
288
305
KITN323K
2
20
36
52
69
85

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ZANKER KITN323K

  • Página 1 Kochfeld Használati útmutató Főzőlap Istruzioni per l’uso Piano cottura Instrukcja obsługi Płyta grzejna Manual de instruções Placa Manual de utilizare Plită Návod na používanie Varný panel Navodila za uporabo Kuhalna plošča Manual de instrucciones Placa de cocción Bruksanvisning Inbyggnadshäll KITN323K...
  • Página 2 ПОСЕТЕТЕ НАШИЯ УЕБСАЙТ ЗА: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.zanker.de/support СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.............. 2 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............5 3. МОНТАЖ......................7 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА................... 9 5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА................. 10 6.
  • Página 3 или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете •...
  • Página 4 ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене трябва да бъде • наблюдаван. Краткият процес на готвене трябва да бъде наблюдаван постоянно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: Не • съхранявайте предмети върху повърхностите за готвене. Метални предмети като ножове, вилици, лъжици и • капаци не трябва да се поставят върху гот. плот, тъй като...
  • Página 5 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да Риск от пожар или токов удар. извърши монтажа на уреда. • Всички електрически връзки трябва да се извършват от квалифициран ВНИМАНИЕ! електротехник • Уредът трябва да се заземи. Опасност...
  • Página 6 • Ако контактът е разхлабен, не ВНИМАНИЕ! свързвайте захранващия щепсел. • Не издърпвайте захранващия кабел, за Опасност от пожар или експлозия да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването. • Нагорещените мазнини или масло • Използвайте само правилни устройства могат да доведат до отделяне на за...
  • Página 7 • Не използвайте водоструйка или пара, са предназначени да сигнализират за да почистите уреда. информация за работното състояние на • Почистете уреда с мокра и мека кърпа. уреда. Те не са предназначени за Използвайте само неутрални използване в други приложения и не са препарати.
  • Página 8 3.5 Монтаж на повече от една плоча 3. Добавете няколко милиметра към дължината, когато режете уплътнителната лента. 4. Съединете двата края на уплътнителната лента един с друг. 490 mm 3.4 Сглобяване min. 500 mm Ако инсталирате плот под панела на абсорбатора, моля, вижте...
  • Página 9 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Разположение на повърхността за готвене Индукционна зона за готвене Контролен панел 145 mm 210 mm 4.2 Оформление на контролния панел Използвайте сензорните полета, за да работите с уреда. Показанията на дисплея, индикаторите и звуковите сигнали показват кои функции работят. Сензор‐...
  • Página 10 Сензор‐ Функция Бележка но поле Избор на зона за готвене. Увеличава или намалява времето. За настройване на степен за нагряване. PowerBoost За да активирате функцията. 4.3 Показания за настройката за нагряване Дисплей Описание Зоната за готвене е изключена. Зоната за готвене работи. Пауза...
  • Página 11 охлади, преди отново да използвате - поддържане на топлина плота. • използвате неподходящ готварски съд. - остатъчна топлина. Символът светва и зоната за Индикаторът може също да се появи: готвене се деактивира автоматично • за съседните зони за готвене, дори ако след...
  • Página 12 За да видите оставащото време: светва. Степента на нагряване е докоснете , за да настроите зоната за намалена на 1. готвене: Индикаторът на зоната за готвене 2. За да изключите функцията: започва да мига. Дисплеят показва оставащото време. натиснете Предишната настройка на светва. За...
  • Página 13 5.10 OffSound Control (Деактивиране към една и съща фаза). Плотът и активиране на звуковите сигнали) контролира настройките на топлината, за да предпази предпазителите на Изключете плочата. Докоснете за 3 инсталацията на дома. секунди. Екранът се включва и изгасва. • Ако плота достигне границата на Натиснете...
  • Página 14 от минималния получават само част от готварският съд е направен от различен мощността, генерирана от зоната за материал (конструкция сандвич). готвене. • бучене: Вие използвате високо ниво на • От съображения за сигурност и за мощност. оптимални резултати при готвене, не •...
  • Página 15 Настройки Използвайте , за да: Вре‐ Препоръки за затопля‐ ме не (мин) 4 - 5 Картофи и други зеленчуци на па‐ 20 - 60 Покрийте дъното на готварския ра. съд с 1-2 см вода. Проверявайте нивото на водата по време на процеса.
  • Página 16 8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Как да постъпите, ако… Проблем Възможна причина Корекция Не можете да активирате Котлонът не е свързан към Проверете дали котлонът е свър‐ или да работите с котлона. електрозахранването или е зан правилно към електрозахран‐ свързан...
  • Página 17 Проблем Възможна причина Корекция Настройката на нагряване Управление на мощността ра‐ Вижте „Всекидневна употреба“. превключва между две нива. боти. Панелът за управление е Готварският съд е твърде голям Поставете големите готварски съ‐ твърде горещ на допир. или го поставяте твърде близо дове...
  • Página 18 9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 9.1 Табелка с данни Модел KITN323K Продуктов код (PNC) 949 492 566 00 Тип 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Индукция 3.65 kW Произведено във: Румъния Сериен № ....3.65 kW ZANKER 9.2 Спецификация...
  • Página 19 • Когато загрявате вода, използвайте • Използвайте остатъчната топлина, за само необходимото количество. да запазите храната топла или да я • При възможност винаги поставяйте разтопите. капак върху съда, в който готвите. • Слагайте готварските съдове направо в центъра на зоната за готвене. 11.
  • Página 20 POSJETITE NAŠE INTERNETSKE STRANICE: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.zanker.de/support SADRŽAJ 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI..............20 2. SIGURNOSNE UPUTE................... 22 3. POSTAVLJANJE..................... 24 4. OPIS PROIZVODA..................26 5. SVAKODNEVNA UPORABA................27 6. SAVJETI......................30 7.
  • Página 21 Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na • odgovarajući način. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi • zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom hlađenja.
  • Página 22 Metalni predmeti kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci ne • smiju se stavljati na površinu ploče za kuhanje jer se mogu zagrijati. Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni • ormarić. Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje. •...
  • Página 23 – Ne pohranjujte male komade ili listove • Ne povlačite kabel napajanja kako biste papira koji bi se mogli uvući, jer mogu izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i oštetiti ventilatore za hlađenje ili povucite utikač. oštetiti rashladni sustav. • Koristite samo odgovarajuće izolacijske –...
  • Página 24 • Pare koje oslobađa jako vruće ulje mogu • Za čišćenje uređaja ne koristite prskanje izazvati zapaljenje ulja. vodom i parom. • Korišteno ulje, koje može sadržavati • Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. ostatke hrane, može izazvati paljenje na Koristite samo neutralne deterdžente. nižoj temperaturi od ulja koje se koristi prvi Nikada ne koristite abrazivna sredstva, put.
  • Página 25 3.3 Pričvršćivanje brtve Ako je uređaj postavljen iznad ladice, ventilacija ploče za kuhanje može zagrijati predmete spremljene u ladici tijekom procesa kuhanja. Instalacija na vrhu 1. Očistite radnu ploču oko rezanog područja. 3.5 Ugradnja više od jedne ploče za 2. Postavite isporučenu 2x6 mm brtvenu kuhanje traku oko donjeg ruba ploče za kuhanje, uz vanjski rub staklokeramike.
  • Página 26 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Raspored površine za kuhanje Indukcijska zona kuhanja Upravljačka ploča 145 mm 210 mm 4.2 Izgled upravljačke ploče Koristite polja senzora za rukovanje uređajem. Zasloni, indikatori i zvukovi govore koje funkcije rade. Polje Funkcija Napomena senzora Uključeno / Off Za uključivanje i isključivanje ploče za kuhanje.
  • Página 27 Polje Funkcija Napomena senzora Za povećanje ili smanjenje vremena. Za postavljanje stupnja kuhanja. PowerBoost Za uključivanje funkcije. 4.3 Zasloni stupnja kuhanja Prikaz Opis Zona kuhanja je isključena. Polje kuhanja radi. Pauza radi. PowerBoost radi. Došlo je do kvara. + znamenka OptiHeat Control (3 korak Indikator preostale topline) : nastavak kuhanja / održava‐...
  • Página 28 • ne isključite zonu kuhanja i ne promijenite • kad je ploča za kuhanje isključena, ali je stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena zona za kuhanje i dalje vruća. uključuje se a ploča za kuhanje se Indikator nestaje kad se zona za kuhanje isključuje.
  • Página 29 5.9 Uređaj za zaštitu djece • Zvučni alarm Tu funkciju možete koristiti kad je ploča za Ova funkcija sprječava nehotično uključivanje kuhanje uključena i zone kuhanja ne rade. Na ploče za kuhanje. zaslon stupnja kuhanja prikazuje se Za uključivanje funkcije: uključite ploču za Za uključivanje funkcije: dodirnite kuhanje pomoću .
  • Página 30 zona kuhanja (spojenih na istu fazu). Ploča • Zaslon postavke topline u smanjenim za kuhanje kontrolira postavke topline kako bi zonama mijenja se između početno zaštitila osigurače kućne instalacije. odabrane postavke topline i postavke smanjene topline. • Ako ploča za kuhanje dosegne •...
  • Página 31 stupnjem kuhanja troši manje od polovice svoje snage. Podaci u tablici služe samo kao smjernice. Postavka to‐ Koristi se za: Vrije‐ Savjeti pline (min) Održavanje kuhane hrane toplom. prema Stavite poklopac na posuđe. potrebi 1 - 2 Umak Hollandaise, topljeni: maslac, 5 - 25 Pomiješajte s vremena na vrijeme.
  • Página 32 • Koristite posebno sredstvo za čišćenje • Uklonite kada se ploča za kuhanje površine ploče za kuhanje. dovoljno ohladi: krugove od kamenca, • Upotrijebite posebnu strugalicu za staklo. krugove od vode, mrlje od masnoće, sjajne metalne promjene boje. Očistite 7.2 Čišćenje ploče za kuhanje ploču za kuhanje vlažnom krpom i neabrazivnim deterdžentom.
  • Página 33 Problem Mogući uzrok Rješenje Oglašava se zvučni signal i Stavite nešto na jedno ili više sen‐ Uklonite predmet sa polja senzora. ploča se isključuje. zorskih polja. Oglašava se zvučni signal kad se ploča isključuje. Ploča se isključuje. Nečime ste prekrili polje senzora Uklonite predmet sa polja senzora.
  • Página 34 9. TEHNIČKI PODACI 9.1 Natpisna pločica Model KITN323K PNC 949 492 566 00 Vrsta 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Indukcija 3.65 kW Proizvedeno u: Rumunjska Ser.Nr....3.65 kW ZANKER 9.2 Specifikacije polja za kuhanje Zona kuhanja Nominalna sna‐...
  • Página 35 • Kad zagrijavate vodu, koristite samo onu • Koristite preostalu toplinu za održavanje količinu koja vam je potrebna. hrane toplom ili za njezino topljenje. • Ako je moguće, posuđe uvijek poklopite poklopcima. • Posuđe stavite izravno na središte zone kuhanja. 11.
  • Página 36 NAVŠTIVTE NAŠE STRÁNKY: Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.zanker.de/support OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............36 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................38 3. INSTALACE.....................40 4. POPIS SPOTŘEBIČE..................42 5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ..................43 6. TIPY A RADY....................46 7.
  • Página 37 Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je • zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití • zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat. Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, •...
  • Página 38 Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do • vestavné konstrukce. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. • Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem • a nespoléhejte na detektor přítomnosti nádoby. Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky prasklý, •...
  • Página 39 2.2 Připojení k elektrické síti • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto VAROVÁNÍ! izolační zařízení musí mít mezeru mezi Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu kontakty alespoň 3 mm širokou. elektrickým proudem. 2.3 Použijte •...
  • Página 40 prostředky. Nepoužívejte prostředky s VAROVÁNÍ! drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty. Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. 2.5 Servis • Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel. • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se • Nepokládejte horkou poklici na skleněný na autorizované servisní středisko. povrch varné...
  • Página 41 Instalace na horní desce 1. Očistěte pracovní desku kolem místa výřezu. 2. Dodaný těsnicí proužek 2x6 mm nalepte na spodní stranu varné desky podél vnějšího okraje sklokeramického povrchu. Nenatahujte jej. Konce těsnicího proužku musí být umístěný uprostřed na jedné straně varné desky. 3.
  • Página 42 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Uspořádání varné plochy Indukční varná zóna Ovládací panel 145 mm 210 mm 4.2 Uspořádání ovládacího panelu K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté. Senzo‐ Funkce Poznámka rové tla‐ čítko Zap / Off Slouží...
  • Página 43 Senzo‐ Funkce Poznámka rové tla‐ čítko Slouží k volbě varné zóny. Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k nastavení teploty. PowerBoost Slouží k zapnutí funkce. 4.3 Displeje nastavení teploty Displej Popis Varná zóna je vypnutá. Varná zóna je zapnutá. Je zapnutá...
  • Página 44 • když položíte horkou nádobu na studenou • použijete nevhodné nádoby. Symbol varnou zónu, rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna • když je varná deska vypnutá, ale varná automaticky vypne. zóna je stále horká. • po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení...
  • Página 45 5.9 Dětská bezpečnostní pojistka • Minutka Tuto funkci můžete použít, když je varná Tato funkce brání neúmyslnému použití varné deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná desky. zóna. Na displeji nastavení teploty se zobrazí Zapnutí funkce: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na čtyři sekundy Zapnutí...
  • Página 46 typový štítek), výkon varných zón se zvoleným nastavením ohřevu a sníženým automaticky sníží. nastavením ohřevu. • Vždy se upřednostní nastavení ohřevu • Počkejte, dokud displej nepřestane blikat varné zóny, která byla zvolena jako nebo snižte nastavení ohřevu varné zóny poslední. Zbývající výkon se rozdělí mezi zvolené...
  • Página 47 Tepelný vý‐ Použití: Čas Tipy (min) Udržení teploty hotového jídla. dle po‐ Nádobu zakryjte pokličkou. třeby 1 - 2 Holandská omáčka, rozpouštění 5 - 25 Čas od času zamíchejte. másla, čokolády nebo želatiny. Ztuhnutí nadýchaných omelet a vol‐ 10 - 40 Připravujte zakryté...
  • Página 48 • Odstraňte po vychladnutí varné desky: • Odstraňte kovově lesklé zbarvení: stopy vodního kamene, stopy vody, tukové použijte roztok vody s octem a očistěte skvrny, kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte skleněný povrch hadříkem. varnou desku vlhkým hadříkem s neabrazivním mycím prostředkem. Po vyčištění...
  • Página 49 Problém Možná příčina Řešení Kontrolka zbytkového tepla se Varná zóna není horká, protože Jestliže byla varná zóna zapnutá nerozsvítí. byla zapnutá jen krátkou dobu ne‐ dostatečně dlouho, aby byla horká, bo je poškozený snímač. obraťte se na autorizované servisní středisko. Nastavení...
  • Página 50 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový štítek Model KITN323K PNC 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Indukce 3.65 kW Vyrobeno v: Rumunsko Sériové č....3.65 kW ZANKER 9.2 Technické údaje varné zóny Varná...
  • Página 51 11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ likvidaci. Spotřebiče označené příslušným Recyklujte materiály označené symbolem symbolem nelikvidujte spolu s domovním Obaly vyhoďte do příslušných odpadních odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. životní...
  • Página 52 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanker.de/support INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................52 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............54 3. INSTALLATIE....................57 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT............58 5. DAGELIJKS GEBRUIK..................60 6. AANWIJZINGEN EN TIPS................63 7. ONDERHOUD EN REINIGING............... 64 8.
  • Página 53 worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan • spelen met het apparaat. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het • op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke •...
  • Página 54 LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort • kookproces moet voortdurend bewaakt worden. WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen • voorwerpen op de kookoppervlakken. Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en • deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
  • Página 55 • Installeer en gebruik geen beschadigd toepassing) kunnen ertoe leiden dat de apparaat. contactklem te heet wordt. • Volg de installatie-instructies die zijn • Gebruik het juiste netsnoer. meegeleverd met het apparaat. • Zorg dat de stroomkabel niet verstrikt • Houd de minimumafstand naar andere raakt.
  • Página 56 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. Gevaar voor letsel, brandwonden of • Laat geen heet kookgerei op het elektrische schokken. bedieningspaneel staan. • Leg geen hete deksel op het glazen • De specificatie van dit apparaat niet oppervlak van de kookplaat.
  • Página 57 2.6 Verwijdering • Haal de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
  • Página 58 3.6 Aansluitsnoer bevinden tijdens het bereidingsproces opwarmen. • De kookplaat wordt geleverd met een aansluitkabel en een veiligheidsstekker • Gebruik als vervanging van het beschadigde netsnoer het volgende snoertype: H05V2V2-F dat bestand is tegen een temperatuur van 90°C of hoger. Neem contact op met de servicedienst.
  • Página 59 4.2 Indeling van het bedieningspaneel Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt. Tiptoets Functie Opmerking Aan / Off De kookplaat in- en uitschakelen. Blokkering / Kinderbeveili‐ Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen. gingsinrichting Pauze De functie in- en uitschakelen.
  • Página 60 Scherm Beschrijving Er is een storing. + cijfer OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken / warmhoud‐ stand / restwarmte. Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt. Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone ge‐ plaatst.
  • Página 61 niveau van de restwarmte voor de kookzones Om de resterende tijd te zien: tik op die je momenteel gebruikt: de kookzone in te stellen. Het indicatielampje van de kookzone begint te knipperen. Op het - doorgaan met koken, display wordt de resterende tijd weergegeven.
  • Página 62 De vorige kookstand gaat aan. Raak 3 seconden aan. gaat branden. Raak aan van de zone linksvoor 5.8 Blokkering om één van het volgende te kiezen: • - de signalen zijn uit U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee •...
  • Página 63 6. AANWIJZINGEN EN TIPS • Gebruik zowel om veiligheidsredenen als WAARSCHUWING! voor optimale kookresultaten geen pannen groter dan aangegeven in de Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat pannen tijdens het koken niet dicht bij het 6.1 Pannen bedieningspaneel blijven. Dit kan invloed hebben op de werking van het Voor inductiekookzones creëert een bedieningspaneel of onbedoeld de...
  • Página 64 Warmte-in‐ Gebruik om het volgende te Tijd Tips stelling doen: (min) Houd gekookt voedsel warm. indien Doe een deksel op het kookgerei. nodig 1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter, 5 - 25 Roer af en toe. chocolade, gelatine. Stollen: luchtige omeletten, gebak‐ 10 - 40 Kook met een deksel erop.
  • Página 65 suikerhoudend voedsel, anders kan dit metaalverkleuring. Reinig de kookplaat schade aan de kookplaat veroorzaken. met een vochtige doek en een beetje niet- Doe voorzichtig om brandwonden te schurend reinigingsmiddel. Droog de voorkomen. Gebruik de speciale schraper kookplaat na reiniging af met een zachte op de glazen plaat en verwijder resten doek.
  • Página 66 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er klinkt een geluidssignaal en Je hebt iets op een of meer sen‐ Verwijder het voorwerp van de sen‐ de kookplaat wordt uitgescha‐ sorvelden geplaatst. sorvelden. keld. Als de kookplaat wordt uitge‐ schakeld, klinkt er een geluids‐ signaal.
  • Página 67 (bevindt zich in de hoek van het glazen oppervlak) en een 9. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1 Typeplaatje Model KITN323K PNC 949 492 566 00 Type 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Inductie 3.65 kW...
  • Página 68 Energieverbruik per kookzone (EC electric coo‐ Midden voor 188.9 Wh/kg king) Midden achter 183.4 Wh/kg Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob) 186.2 Wh/kg IEC / EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische • Plaats, indien mogelijk, altijd de deksels kookapparaten - Deel 2: Kookplaten - op het kookgerei.
  • Página 69 BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.zanker.de/support INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED..................... 69 2. SIKKERHEDSANVISNINGER.................71 3. INSTALLATION....................73 4. PRODUKTBESKRIVELSE................75 5. DAGLIG BRUG....................76 6. RÅD OG TIP....................79 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING............80 8. FEJLFINDING....................81 9.
  • Página 70 Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf • det korrekt. ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget • varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
  • Página 71 Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet. • Efter brug skal der slukkes for kogepladen med • funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du • slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra strømforsyningen.
  • Página 72 2.3 Brug • Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret elektriker. • Apparatet skal jordes. ADVARSEL! • Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du Risiko for personskade, forbrændinger og sørge for, at de er koblet fra elektrisk stød. strømforsyningen. • Sørg for, at parametrene på typeskiltet er •...
  • Página 73 Brug ikke slibende midler, skuresvampe, ADVARSEL! opløsningsmidler eller metalgenstande. Risiko for beskadigelse af apparatet. 2.5 Service • Stil ikke varmt kogegrej på • Kontakt det autoriserede servicecenter for betjeningspanelet. at få repareret apparatet. Brug kun • Stil ikke et varmt grydelåg på originale reservedele.
  • Página 74 Installation på køkkenbord 1. Rengør bordpladen rundt om udskæringen. 2. Fastgør den medfølgende 2x6 mm tætningsliste til kogesektionens nederste kant langs den udvendige kant af den glaskeramiske ramme. Pakningen må ikke strækkes. Sørg for, at enderne af pakningslisten placeres i midten af kogesektionens ene side.
  • Página 75 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Oversigt over kogepladens overflade Induktionskogezone Betjeningspanel 145 mm 210 mm 4.2 Betjeningspanelets indretning Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. Sensor‐ Funktion Kommentar felt Til / Off Tænder / slukker for kogesektionen.
  • Página 76 Sensor‐ Funktion Kommentar felt Øger eller mindsker tiden. Indstilling af et varmetrin. PowerBoost Aktiverer funktionen. 4.3 Display for varmetrin Display Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. Pause er i brug. PowerBoost er i brug. Der er en funktionsfejl. + tal OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvar‐...
  • Página 77 5.5 PowerBoost Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres: Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, Varmetrin Kogesektionen så den kun fungerer som induktionszone i et deaktiveres efter begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det 6 timer , 1 - 2...
  • Página 78 ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. Sådan aktiveres funktionen: Tryk på tændes. Sluk for kogesektionen med tryk derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes Sådan slår du funktionen fra: Tænd for der et lydsignal, og 00 blinker.
  • Página 79 • Varmetrinnet for den valgte kogezone • Vent, indtil displayet holder op med at prioriteres altid. Den resterende effekt blinke eller reducerer varmetrinnet for den fordeles mellem de tidligere aktiverede valgte kogezone. Kogezonerne fortsætter kogezoner i modsat rækkefølge af valg. med at køre med det reducerede •...
  • Página 80 Varmeind‐ Brug til at: Råd stillinger (min.) Hold tilberedt mad varm. efter Læg låg på kogegrejet. behov 1 - 2 Hollandaise, smelt: smør, chokola‐ 5 - 25 Rør rundt en gang imellem. de, husblas. Stivne / størkne: luftige omeletter, 10 - 40 Tilbered med låg.
  • Página 81 glasoverfladen, og bevæg bladet hen over kogepladen af med en blød klud efter overfladen. rengøring. • Fjernes, når kogepladen er tilstrækkelig • Fjern skinnende metallisk misfarvning: kold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter, Brug en opløsning af vand med eddike og metallisk misfarvning. Rengør rengør glasoverfladen med en klud.
  • Página 82 Oplys specifikationerne på garantiperiode og autoriserede servicecentre typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede fremgår af garantihæftet. kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. 9. TEKNISKE DATA 9.1 Typeskilt Model KITN323K PNC 949 492 566 00 DANSK...
  • Página 83 Det skifter med ikke bruge kogegrej, der er større end kogegrejets materiale og mål. diameteren i tabellen. 10. ENERGIEFFEKTIV 10.1 Produktoplysninger Identifikation af model KITN323K Type kogesektion Indbygget kogesektion Antal kogezoner Opvarmningsteknologi Induktion Diameter af runde kogezoner (Ø) Forrest i midten 21.0 cm...
  • Página 84 genbruge affald af elektriske og elektroniske husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage apparater. Kasser ikke apparater, der er til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. mærket med symbolet , sammen med DANSK...
  • Página 85 VISIT OUR WEBSITE TO: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.zanker.de/support CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION.................85 2. SAFETY INSTRUCTIONS................87 3. INSTALLATION....................89 4. PRODUCT DESCRIPTION................91 5. DAILY USE...................... 92 6. HINTS AND TIPS.................... 95 7. CARE AND CLEANING...................96 8.
  • Página 86 Keep all packaging away from children and dispose of it • appropriately. WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down. If the appliance has a child safety device, it should be •...
  • Página 87 Do not use the appliance before installing it in the built-in • structure. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. • After use, switch off the hob element by its control and do • not rely on the pan detector. If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, •...
  • Página 88 2.2 Electrical Connection The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. WARNING! 2.3 Use Risk of fire and electric shock. WARNING! • All electrical connections should be made by a qualified electrician. Risk of injury, burns and electric shock. •...
  • Página 89 use abrasive products, abrasive cleaning WARNING! pads, solvents or metal objects. Risk of damage to the appliance. 2.5 Service • Do not keep hot cookware on the control • To repair the appliance contact the panel. Authorised Service Centre. Use original •...
  • Página 90 On-top installation 1. Clean the worktop around the cut out area. 2. Attach the supplied 2x6 mm seal stripe to the lower edge of the hob, along the outer edge of the glass ceramic. Do not stretch it. Make sure that the ends of the seal stripe are located in the middle of one side of the hob.
  • Página 91 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Cooking surface layout Induction cooking zone Control panel 145 mm 210 mm 4.2 Control panel layout Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate. Sensor Function Comment field On / Off To activate and deactivate the hob.
  • Página 92 Sensor Function Comment field To increase or decrease the time. To set a heat setting. PowerBoost To activate the function. 4.3 Heat setting displays Display Description The cooking zone is deactivated. The cooking zone operates. Pause operates. PowerBoost operates. There is a malfunction. + digit OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / re‐...
  • Página 93 5.5 PowerBoost The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates: This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can Heat setting The hob deacti‐ be activated for the induction cooking zone vates after only for a limited period of time.
  • Página 94 To activate the function: touch and then for 4 seconds. comes on. Deactivate touch of the timer to set the time. the hob with When the time finishes, an acoustic signal To deactivate the function: activate the hob sounds and 00 flashes. with .
  • Página 95 the previously activated cooking zones in zone selected last. The cooking zones will reverse order of selection. continue operating with the reduced heat • The heat setting display of the reduced setting. Change the heat settings of the zones changes between the initially cooking zones manually, if necessary.
  • Página 96 Heat setting Use to: Time Hints (min) Keep cooked food warm. as nec‐ Put a lid on the cookware. essary 1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter, 5 - 25 Mix from time to time. chocolate, gelatine. Solidify: fluffy omelettes, baked 10 - 40 Cook with a lid on.
  • Página 97 stains, shiny metallic discoloration. Clean • Remove shiny metallic discoloration: the hob with a moist cloth and a non- use a solution of water with vinegar and abrasive detergent. After cleaning, wipe clean the glass surface with a cloth. the hob dry with a soft cloth. 8.
  • Página 98 (it is in the corner of the glass guarantee booklet. surface) and an error message that comes 9. TECHNICAL DATA 9.1 Rating plate Model KITN323K PNC 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induction 3.65 kW Made in: Romania Ser.Nr.
  • Página 99 It changes with the material and dimensions of the cookware. 10. ENERGY EFFICIENCY 10.1 Product Information Model identification KITN323K Type of hob Built-In Hob Number of cooking zones Heating technology Induction Diameter of circular cooking zones (Ø)
  • Página 100 VIERAILE VERKKOSIVULLAMME: Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.zanker.de/support SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT................100 2. TURVALLISUUSOHJEET................102 3. ASENNUS..................... 104 4. TUOTEKUVAUS....................106 5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ................107 6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA................110 7. HOITO JA PUHDISTUS................112 8. VIANMÄÄRITYS.................... 112 9.
  • Página 101 Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään • laitteella. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja • hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat • käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
  • Página 102 Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia • ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua. Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. • Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria. • Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason •...
  • Página 103 – Varmista, että laitteen alaosan ja • Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka vetolaatikossa säilytettävien esineiden mahdollistaa laitteen irrottamisen välinen etäisyys on vähintään 2 cm. sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen • Poista laitteen alla olevaan kaappiin kontaktiaukon leveys on oltava vähintään mahdollisesti asennetut erotuslevyt. 3 mm.
  • Página 104 kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, • Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. laitteen päälle tai sen lähelle. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia VAROITUS! pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä. Laite voi muutoin vaurioitua. 2.5 Huolto • Älä aseta kuumia keittoastioita • Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa käyttöpaneelin päällä.
  • Página 105 Asennus tason päälle 1. Puhdista työtaso leikkausalueen ympäriltä. 2. Kiinnitä mukana toimitettu 2x6 mm tiivistenauha keittotason alareunaan lasikeraamisen kehyksen ulkoreunaa pitkin. Älä venytä tiivistettä. Varmista, että tiivistenauhan päät sijaitsevat keittotason yhden sivun keskellä. 3. Lisää pituuteen joitakin millimetrejä, kun leikkaat tiivistenauhaa. 4.
  • Página 106 4. TUOTEKUVAUS 4.1 Keittoaluejärjestely Induktiokeittoalue Käyttöpaneeli 145 mm 210 mm 4.2 Käyttöpaneelin painikkeet Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. Koske‐ Toiminto Kuvaus tuspaini‐ Päällä / Off Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
  • Página 107 Koske‐ Toiminto Kuvaus tuspaini‐ Keittoalueen valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Tehotason säätäminen. PowerBoost Toiminnon kytkeminen toimintaan. 4.3 Tehotasojen näytöt Näyttö Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. Tauko on kytketty päälle. PowerBoost on kytketty päälle. Toimintahäiriö. + numero OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / lämpimänä...
  • Página 108 kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois - lämpimänä pito, tai pyyhi käyttöpaneeli. • Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun - jälkilämpö. neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna Merkkivalo voi myös ilmestyä: keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät • viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä keittoaluetta uudelleen.
  • Página 109 5.8 Lukko asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden Keittoalueen merkkivalo sammuu. toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta Aseta ensin tehotaso. kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
  • Página 110 Kosketa vasemmalla edessä olevan alueen tehon kaikkien (samaan vaiheeseen kytkettyjen) keittoalueiden kesken. Keittoalue painiketta seuraavien asetuksien ohjailee kuumennusasetuksia suojellakseen valitsemiseksi: talon sulakkeita. • - äänimerkit pois käytöstä • Jos keittotaso saavuttaa suurimman • - äänimerkit käytössä käytettävissä olevan tehon rajan (katso Vahvista valinta odottamalla, kunnes tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois...
  • Página 111 Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika. Katso kohta ”Tekniset tiedot”. 6.3 Esimerkkejä 6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet ruoanvalmistussovelluksista Jos kuulet: Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen • Halkeilevaa ääntä: keittoastia on riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. valmistettu useasta materiaalista Virrankulutus ei kasva suhteellisesti (monikerroksinen rakenne).
  • Página 112 Tehoasetus Käytä -toimenpidettä seuraa‐ Aika Vinkkejä viin: (min) 7 - 8 Perusteellinen paistaminen, röstipe‐ 5 - 15 Käännä tarvittaessa. runat, sisäfileepihvit, pihvit. Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset. Keitä suuria määriä vettä. PowerBoost on kytkeytynyt päälle. 7.
  • Página 113 Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulak‐ keessa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Et asettanut tehotasoa 10 sekun‐ Kytke keittotaso uudelleen toimin‐ nin kuluessa. taan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Olet koskettanut vähintään kahta Kosketa vain yhtä...
  • Página 114 Anna myös kolminumeroinen takuukirjassa. kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet 9. TEKNISET TIEDOT 9.1 Arvokilpi Malli: KITN323K PNC 949 492 566 00 Tyyppi: 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50–60 Hz Induktio 3.65 kW Valmistettu: Romania Sarjanro ....
  • Página 115 10. ENERGIATEHOKKUUS 10.1 Tuotetiedot Mallin tunniste KITN323K Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennet‐ tava keittotaso Keittovyöhykkeiden lukumäärä Kuumennusteknologia Induktio Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija Keskimmäinen edessä 21.0 cm (Ø) Keskellä takana 14.5 cm Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC Keskimmäinen edessä 188.9 Wh/kg electric cooking) Keskellä takana 183.4 Wh/kg...
  • Página 116 VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanker.de/support TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..............116 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................ 119 3. INSTALLATION..................... 121 4.
  • Página 117 et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles •...
  • Página 118 comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une • cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie : N'entreposez rien • sur les surfaces de cuisson.
  • Página 119 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! L’appareil doit être installé uniquement Risque d'incendie ou d'électrocution. par un professionnel qualifié. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien AVERTISSEMENT! qualifié • L'appareil doit être raccordé à la terre. Risque de blessure corporelle ou de •...
  • Página 120 • Ne tirez pas sur le câble secteur pour inflammables. Tenez les flammes ou les débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la objets chauds à distance des graisses et fiche de la prise secteur. des huiles pendant que vous cuisinez. • N'utilisez que des systèmes d'isolation •...
  • Página 121 2.5 Service être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des • Pour réparer l'appareil, contactez le pièces d’un logement. service après-vente agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange 2.6 Mise au rebut d'origine. • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de AVERTISSEMENT! ce produit et les lampes de rechange Risque de blessure ou d'asphyxie.
  • Página 122 3.4 Assemblage 3.5 Installation de plusieurs tables de cuisson Si vous installez la table de cuisson sous une hotte, reportez-vous aux instructions d’installation de la hotte pour connaître la distance minimale entre les appareils. 490 mm min. 500 mm 270 mm min.
  • Página 123 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Agencement des zones de cuisson Zone de cuisson à induction Bandeau de commande 145 mm 210 mm 4.2 Configuration du bandeau de commande Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
  • Página 124 Touche Fonction Commentaire sensiti‐ Pour choisir la zone de cuisson. Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour sélectionner un niveau de cuisson. PowerBoost Pour activer la fonction. 4.3 Affichage du niveau de cuisson Afficheur Description La zone de cuisson est désactivée. La zone de cuisson est activée.
  • Página 125 signal sonore retentit et la table de Les indicateurs s’allument lorsqu’une zone de cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou cuisson est chaude. Ils indiquent le niveau de nettoyez le bandeau de commande. chaleur résiduelle des zones de cuisson que • la table de cuisson surchauffe (par ex. vous êtes en train d’utiliser : lorsqu'un récipient chauffe à...
  • Página 126 Pour activer la fonction ou modifier la Lorsque la fonction est en cours, tous les autres symboles du bandeau de commande durée : appuyez sur la touche sont verrouillés. minuteur pour régler la durée (de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de La fonction ne désactive pas les fonctions du cuisson commence à...
  • Página 127 5.11 Gestion alimentation Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : activez la table de cuisson avec Si plusieurs zones sont actives et que la s'allume. Appuyez sur pendant puissance consommée dépasse la limite de 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson l’alimentation électrique, cette fonction dans les 10 secondes qui suivent.
  • Página 128 temps sur une zone de cuisson réglée sur • sifflement : vous utilisez une zone de le niveau de cuisson maximal. cuisson avec un niveau de puissance • un aimant adhère au fond du récipient. élevé et le récipient est composé de Dimensions des récipients de cuisson différents matériaux (conception «...
  • Página 129 Réglages de Utilisez pour : Durée Conseils la tempéra‐ (min) ture 3 - 4 Cuisez les légumes, le poisson et la 20 - 45 Ajouter quelques cuillères à soupe viande à la vapeur. d’eau. Vérifiez la quantité d’eau pendant le processus. 4 - 5 Pommes de terre à...
  • Página 130 8. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Que faire si... Problème Cause possible Solution Vous ne pouvez pas activer la La table de cuisson n’est pas Vérifiez que la table de cuisson est table de cuisson ni la faire branchée à...
  • Página 131 Problème Cause possible Solution Le voyant de chaleur résiduel‐ La zone de cuisson n’est pas Si la zone a eu assez de temps le ne s’allume pas. chaude parce qu’elle n’a fonction‐ pour chauffer, faites appel à un ser‐ né que peu de temps ou le cap‐ vice après-vente agréé.
  • Página 132 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9.1 Plaque signalétique Modèle KITN323K PNC 949 492 566 00 Type 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 à 60 Hz Induction 3.65 kW Fabriqué en : Roumanie Numéro de série..….. 3.65 kW ZANKER 9.2 Caractéristiques des zones de cuisson Zone de cuis‐...
  • Página 133 • Lorsque vous faites chauffer de l’eau, • Placez les récipients directement au n’utilisez que la quantité dont vous avez centre de la zone de cuisson. besoin. • Utilisez la chaleur résiduelle pour garder • Dans la mesure du possible, placez les aliments au chaud ou pour les faire toujours les couvercles sur les récipients fondre.
  • Página 134 ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΜΑΣ ΓΙΑ ΝΑ: Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.zanker.de/support ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............134 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..............137 3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ..................... 139 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ................141 5. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ................. 142 6.
  • Página 135 Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται • ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά • και απορρίψτε τα κατάλληλα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της • θερμαίνονται κατά τη χρήση. Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια...
  • Página 136 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να • επιβλέπεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιβλέπεται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μη φυλάσσετε • αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μαγειρέματος. Μην τοποθετείτε πάνω στην επιφάνεια της εστίας μεταλλικά • αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, γιατί...
  • Página 137 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μόνο ένα εξειδικευμένο άτομο πρέπει να Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. εγκαταστήσει αυτήν τη συσκευή. • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ηλεκτρολόγο. • , η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Κίνδυνος...
  • Página 138 εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, από τις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η πρόσβαση όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. στο φις τροφοδοσίας. • Όταν τοποθετείτε φαγητό μέσα σε ζεστό • Εάν η πρίζα είναι χαλαρή, μη συνδέετε το λάδι, μπορεί...
  • Página 139 2.4 Φροντίδα και καθάρισμα ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες προορίζονται ώστε να αντέχουν σε • Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές αποτραπεί η φθορά του υλικού της συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, επιφάνειας. δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να •...
  • Página 140 3.5 Εγκατάσταση για περισσότερες εξωτερικού άκρου της υαλοκεραμικής από μία εστίες επιφάνειας. Μην την τεντώσετε. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα της στεγανοποιητικής λωρίδας βρίσκονται στη μέση της μίας πλευράς της εστίας. 3. Προσθέστε μερικά χιλιοστά στο μήκος όταν κόβετε τη στεγανοποιητική λωρίδα. 490 mm min.
  • Página 141 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 4.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος Επαγωγική ζώνη μαγειρέματος Πίνακας χειριστηρίων 145 mm 210 mm 4.2 Διάταξη χειριστηρίου Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι οθόνες, οι ενδείξεις και οι ήχοι υποδεικνύουν τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες. Πεδίο...
  • Página 142 Πεδίο Λειτουργία Σχόλιο αφής Για επιλογή της ζώνης μαγειρέματος. Για αύξηση ή μείωση του χρόνου. Για ρύθμιση μιας σκάλας μαγειρέματος. PowerBoost Για ενεργοποίηση της λειτουργίας. 4.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος Οθόνη Περιγραφή Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη. Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη. Είναι...
  • Página 143 Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον ζεσταίνεται από τη θερμότητα των μαγειρικών πίνακα χειριστηρίων. σκευών. • η εστία υπερθερμανθεί (π.χ. όταν Οι ενδείξεις εμφανίζονται όταν μια ζώνη στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου μαγειρέματος είναι ζεστή. Υποδεικνύουν το μαγειρικού σκεύους). Πριν επίπεδο της υπολειπόμενης θερμότητας για χρησιμοποιήσετε...
  • Página 144 Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος για τη ζώνη μαγειρέματος και κατόπιν τη Η λειτουργία δεν έχει καμία επίδραση λειτουργία. στη λειτουργία των ζωνών μαγειρέματος. Για να ρυθμίσετε τη ζώνη μαγειρέματος: 5.7 Παύση αγγίξτε επανειλημμένα το μέχρι η ένδειξη της ζώνης μαγειρέματος να εμφανιστεί. Η...
  • Página 145 • η ένδειξη Χρονομετρητής μειώνεται ανάβει. Απενεργοποιήστε τις εστίες με το • η ένδειξη Χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης μειώνεται • τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστήριο. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία: ενεργοποιήστε τη συσκευή με το . Μη 5.11 Διαχείριση ισχύος ρυθμίσετε κάποια σκάλα μαγειρέματος. Εάν...
  • Página 146 • Το κάτω μέρος των μαγειρικών σκευών στον πίνακα χειριστηρίων κατά τη διάρκεια πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο παχύ της διαδικασίας μαγειρέματος. Αυτό μπορεί και επίπεδο. να επηρεάσει τη λειτουργία του πίνακα • Βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις των σκευών είναι χειριστηρίων...
  • Página 147 Ρύθμιση ζε‐ Χρησιμοποιήστε το για: Χρό‐ Συμβουλές στάματος νος (λεπ.) Στερεοποίηση: ομελέτα, ψητά αυγά. 10 - 40 Μαγειρέψτε με το καπάκι. 2 - 3 Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών 25 - 50 Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον δι‐ με βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων πλάσια...
  • Página 148 αντίθετη περίπτωση η βρομιά μπορεί να από λίπη, γυαλιστερούς μεταλλικούς προκαλέσει ζημιά στις εστίες. Προσέχετε αποχρωματισμούς. Καθαρίστε την εστία με ώστε να μην προκληθούν εγκαύματα. ένα υγρό πανί και λίγο μη διαβρωτικό Χρησιμοποιήστε την ειδική ξύστρα εστιών απορρυπαντικό. Μετά τον καθαρισμό, στη...
  • Página 149 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ακούγεται ηχητικό σήμα και οι Έχετε τοποθετήσει κάτι σε ένα ή Αφαιρέστε τα αντικείμενα από τα πε‐ εστίες απενεργοποιούνται. περισσότερα πεδία αφής. δία αφής. Μόλις απενεργοποιηθούν οι εστίες ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Οι εστίες απενεργοποιούνται. Έχετε τοποθετήσει κάτι στο πεδίο Αφαιρέστε...
  • Página 150 (βρίσκεται στη γωνία της γυάλινης επιφάνειας) και το μήνυμα σφάλματος που 9. ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ 9.1 Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών Μοντέλο KITN323K Κωδικός Προϊόντος (PNC) 949 492 566 00 Τύπος 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Επαγωγή 3.65 kW Κατασκευάζεται...
  • Página 151 Διάμετρος κυκλικών ζωνών μαγειρέματος (Ø) Μπροστά μέση 21.0 cm Πίσω μεσαία 14.5 cm Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη μαγειρέματος Μπροστά μέση 188.9 Wh/kg (EC electric cooking) Πίσω μεσαία 183.4 Wh/kg Κατανάλωση ενέργειας από την εστία (EC electric hob) 186.2 Wh/kg IEC / EN 60350-2 - Οικιακές ηλεκτρικές •...
  • Página 152 BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanker.de/support INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE................152 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............155 3. MONTAGE.....................157 4. GERÄTEBESCHREIBUNG................159 5. TÄGLICHER GEBRAUCH................160 6. TIPPS UND HINWEISE.................163 7. REINIGUNG UND PFLEGE................165 8. FEHLERSUCHE.................... 165 9.
  • Página 153 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, • dass sie nicht mit dem Gerät. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern • fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile •...
  • Página 154 an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der von einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. ACHTUNG: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein • kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie keine Gegenstände • auf den Kochflächen. Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und •...
  • Página 155 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! WARNUNG! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Brand- und Stromschlaggefahr. Montage des Geräts vornehmen. • Alle elektrischen Anschlüsse sollten von einem qualifizierten Elektriker WARNUNG! vorgenommen werden. • muss das Gerät geerdet werden. Verletzungsgefahr sowie Risiko von •...
  • Página 156 Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker • Wenn Sie Speisen in heißes Öl legen, nach der Montage noch zugänglich ist. kann es spritzen. • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie WARNUNG! den Netzstecker nicht an. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie Brand- und Explosionsgefahr das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten.
  • Página 157 • Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. aus und lassen Sie es abkühlen Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder • Reinigen Sie das Gerät nicht mit sollen Informationen über den Wasserspray oder Dampf. Betriebszustand des Gerätes anzeigen. •...
  • Página 158 3.5 Montage mehrerer Kochfelder der Mitte auf einer der Seiten des Kochfelds befinden. 3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge hinzu, wenn Sie das Dichtungsband zuschneiden. 4. Fügen Sie die beiden Enden des 490 mm min. 500 mm Dichtungsbands zusammen. 3.4 Aufbau 270 mm Wenn Sie das Kochfeld unter einer...
  • Página 159 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Anordnung der Kochflächen Induktionskochzone Bedienfeld 145 mm 210 mm 4.2 Bedienfeldlayout Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen. Sensor‐ Funktion Kommentar feld Ein / Off Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
  • Página 160 Sensor‐ Funktion Kommentar feld Erhöhen oder Verringern der Zeit. Einstellen der Kochstufe. PowerBoost Einschalten der Funktion. 4.3 Anzeige der Kochstufen Display Beschreibung Die Kochzone ist ausgeschaltet. Die Kochzone ist eingeschaltet. Pause ist eingeschaltet. PowerBoost ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. + Zahl OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwär‐...
  • Página 161 und die Kochzone wird automatisch nach Die Anzeige kann ebenso erscheinen: 2 Minuten ausgeschaltet. • für die benachbarten Kochzonen, auch • Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet wenn Sie sie nicht benutzen, bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. • wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte Kochzone gestellt wird, Nach einer Weile leuchtet auf und das...
  • Página 162 5.8 Verriegelung berühren Sie dann . Die verbleibende Zeit zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzone erlischt. Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich Nach Ablauf der Zeit ertönt ein geändert wird.
  • Página 163 Funktion die verfügbare Leistung zwischen Sekunden lang. Es wird oder angezeigt. allen Kochzonen auf, (die mit derselben Berühren Sie der vorderen linken Zone Phase verbunden sind). Das Kochfeld steuert zum Auswählen von: die Kochstufen, um die Sicherungen der Hausinstallation zu schützen. •...
  • Página 164 Bedienfelds zu stellen. Dies könnte sich • Klicken: Elektrisches Umschalten . auf die Funktionsweise des Bedienfelds • Zischen, Surren: Der Ventilator läuft. auswirken oder die Kochfeldfunktionen Die Geräusche sind normal und weisen versehentlich aktivieren. nicht auf eine Störung hin. 6.3 Beispiele für Kochanwendungen Siehe hierzu „Technische Daten“.
  • Página 165 Kochstufe Verwendung für: Dauer Tipps (Min.) 6 - 7 Sanftes Braten: Schnitzel, Cordon nach Bei Bedarf umdrehen. bleu vom Kalb, Kotelett, Frikadellen, Bedarf Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Krapfen. 7 - 8 Scharfes Braten, Rösti, Lendenstü‐ 5 - 15 Bei Bedarf umdrehen. cke, Steaks.
  • Página 166 8.1 Was zu tun ist, wenn ... Störung Mögliche Ursache Problembehebung Das Kochfeld kann nicht ein‐ Das Kochfeld ist nicht oder nicht Prüfen Sie, ob das Kochfeld ord‐ geschaltet oder bedient wer‐ ordnungsgemäß an die Span‐ nungsgemäß an die Spannungsver‐ den.
  • Página 167 Garantiebroschüre. Ecke der Glasoberfläche) und eine Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, 9. TECHNISCHE DATEN 9.1 Typenschild Modell KITN323K Produkt-Nummer (PNC) 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induktion 3.65 kW Hergestellt in: Rumänien...
  • Página 168 Kochgeschirr, dessen Durchmesser ändert sich mit dem Material und den größer als der in der Tabelle angegebene Abmessungen des Kochgeschirrs. Wert ist. 10. ENERGIEEFFIZIENZ 10.1 Produktinformationen Modellbezeichnung KITN323K Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld Anzahl der Kochzonen Heiztechnik Induktion Durchmesser der kreisförmigen Kochzonen (Ø) Vorne mittig 21.0 cm...
  • Página 169 Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort Dieses Elektro- bzw.
  • Página 170 kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung kaufen. größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe Rücknahmepflichten von Vertreibern und kostenlos zurückzunehmen;...
  • Página 171 LÁTOGASSON EL WEBOLDALUNKRA AZ ALÁBBIAKÉRT: Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.zanker.de/support TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...............171 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK................. 173 3. ÜZEMBE HELYEZÉS..................176 4. TERMÉKLEÍRÁS................... 177 5. NAPI HASZNÁLAT..................179 6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK...........181 7.
  • Página 172 állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, hogy ne • játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és • megfelelően ártalmatlanítsa. FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető • részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor.
  • Página 173 VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne hagyja felügyelet • nélkül. Rövid időtartamú főzéskor a készüléket tartsa folyamatosan felügyelet alatt. FIGYELEM: Tűzveszély: Ne tároljon semmit a • főzőfelületeken. Soha ne tegyen a főzőlap felületére fémtárgyakat, mint pl. • kések, kanalak, fedők, mivel azok felforrósodhatnak. A bútorba való...
  • Página 174 • A szekrény vágott felületeit megfelelő • Ne használjon hálózati elosztókat és tömítőanyaggal védje a nedvesség okozta hosszabbító kábeleket. felpúposodás ellen. • Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a • Védje a készülék alját a gőztől és hálózati csatlakozódugón (ha van) és a nedvességtől.
  • Página 175 • Soha ne tegyen a főzőzónákra • Ne helyezzen alufóliát a készülékre. evőeszközöket vagy fedőket. Ezek • Az öntöttvasból készült, illetve sérült aljú felforrósodhatnak. edények megkarcolhatják az üveg / • Ne működtesse a készüléket nedves üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
  • Página 176 3. ÜZEMBE HELYEZÉS 3.4 Összeállítás FIGYELMEZTETÉS! Amennyiben a főzőlapot páraelszívó alá építi Lásd a „Biztonság” című fejezetet. be, tekintse meg a készülékek között minimálisan betartandó távolságokat a 3.1 Az üzembe helyezés előtt páraelszívó üzembe helyezési útmutatójában. A főzőlap üzembe helyezése előtt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat.
  • Página 177 3.5 Több főzőlap együttes üzembe 3.6 Csatlakozókábel helyezése • A főzőlap egy csatlakozókábellel és egy biztonsági dugasszal. • A megsérült hálózati kábel pótlásához használja a következő vezetéktípust: H05V2V2-F mely ellenáll a 90 °C-os vagy 490 mm magasabb hőmérsékletnek. Vegye fel a min.
  • Página 178 Érzéke‐ Funkció Megjegyzés lőmező Be / Off A főzőlap be- és kikapcsolása. Funkciózár / Gyermekbiz‐ A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. tonsági eszköz Szünet A funkció be- és kikapcsolása. Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást. Időzítés jelzők a főzőzó‐ Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az időt. nákhoz Időzítő...
  • Página 179 5. NAPI HASZNÁLAT 5.3 A hőfokbeállítás FIGYELMEZTETÉS! Érintse meg a gombot a hőbeállítás Lásd a „Biztonság” című fejezetet. növeléséhez. Érintse meg a gombot a hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna 5.1 Be- és kikapcsolás kikapcsolásához érintse meg egyszerre a Érintse meg a gombot 1 másodpercig a és gombot.
  • Página 180 A funkció bekapcsolásához: érintse meg a Lásd a „Műszaki adatok” című gombot, majd az időzítő vagy fejezetet. gombját az idő beállításához. Az idő leteltekor hangjelzés hallható, és a 00 villog. A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: A hang kikapcsolása: érintse meg a érintse meg a gombot.
  • Página 181 5.9 Gyermekbiztonsági eszköz A kiválasztás megerősítéséhez várja meg, hogy a főzőlap automatikusan kikapcsoljon. Ez a kiegészítő funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését. Amikor a funkció beállítása , a hangjelzés csak akkor szólal meg, amikor: A funkció bekapcsolásához: indítsa el a •...
  • Página 182 • A főzőedény aljának a lehető kezelőpanel funkcióit vagy véletlenül legvastagabbnak és leglaposabbnak kell bekapcsolhatja a főzőlap funkcióit. lennie. • Ügyeljen arra, hogy a serpenyők alja tiszta Lásd a „Műszaki adatok” c. részt. és száraz legyen, mielőtt a főzőlapra helyezi azokat. 6.2 Működés közben hallható...
  • Página 183 Hőfokbeállí‐ Használja az alábbiakhoz: Idő Tippek tás (perc) 2 - 3 Rizs és tejalapú ételek főzése, kész‐ 25 - 50 A folyadék mennyisége legalább ételek felmelegítése. kétszerese legyen a rizsének, a fő‐ zés félidejében keverje meg a teja‐ lapú ételeket. 3 - 4 Párolt zöldség, hal, hús.
  • Página 184 • Fényes, fémes elszíneződés megnedvesített ruhával tisztítsa meg az eltávolítása: ecetes vízzel üvegfelületet. 8. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 8.1 Mi a teendő, ha ... Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem lehet elindítani vagy üze‐ A főzőlap nincs csatlakoztatva az Ellenőrizze, hogy a főzőlap megfe‐...
  • Página 185 (az üvegfelület sarkában a jótállási jegyben találja meg. található), valamint a megjelent hibaüzenetet. 9. MŰSZAKI ADATOK 9.1 Adattábla Modell: KITN323K Termékszám (PNC) 949 492 566 00 Típus: 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Indukció 3.65 kW Készült: Románia...
  • Página 186 A főzőedény anyagától és átmérője nem haladja meg a táblázatban méretétől függően változhat. szereplő átmérőt. 10. ENERGIAHATÉKONYSÁG 10.1 Termékismertető Modellazonosító KITN323K Főzőlap típusa Beépített főzőlap Főzőzónák száma Fűtési technológia Indukció Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Középső első...
  • Página 187 a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. MAGYAR...
  • Página 188 VISITA IL NOSTRO SITO WEB PER: Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione: www.zanker.de/support INDICE 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA..............188 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA................ 191 3. INSTALLAZIONE...................193 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO..............195 5. UTILIZZO QUOTIDIANO................196 6.
  • Página 189 Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con • l’apparecchiatura. Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo • adeguato. AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si • riscaldano molto durante l'uso. Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’apparecchiatura durante l’uso e durante il raffreddamento.
  • Página 190 ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere • sorvegliato. I processi di cottura brevi devono essere sorvegliati continuamente. AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare alcun • oggetto sulle superfici di cottura. Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi • non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare molto caldi.
  • Página 191 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione 2.2 Collegamento elettrico AVVERTENZA! AVVERTENZA! L’installazione dell’apparecchiatura deve Rischio di incendio e scossa elettrica. essere eseguita da personale qualificato. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da un elettricista qualificato . AVVERTENZA! • Il dispositivo deve essere messo a terra. •...
  • Página 192 • Servirsi unicamente di dispositivi di • Grassi e olio riscaldati possono rilasciare isolamento adeguati: interruttori vapori infiammabili. Tenere le fiamme o gli automatici, fusibili (quelli a tappo devono oggetti caldi lontani da grassi e oli in fase essere rimossi dal portafusibile), di cottura.
  • Página 193 2.5 Assistenza applicazioni e non sono adatte per l'illuminazione di ambienti domestici. • Per far riparare l'apparecchiatura, rivolgersi a un Centro di Assistenza 2.6 Smaltimento Autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali. AVVERTENZA! • Per quanto riguarda la lampada o le Rischio di lesioni o soffocamento. lampade all'interno di questo prodotto e le lampade di ricambio vendute •...
  • Página 194 3.4 Montaggio 3.5 Installazione di più di un piano cottura Se s’installa il piano cottura sotto una cappa, consultare le istruzioni d’installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature. 490 mm min. 500 mm 270 mm min. 3.6 Cavo di collegamento min.
  • Página 195 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Disposizione del piano di cottura Zona di cottura a induzione Pannello dei comandi 145 mm 210 mm 4.2 Layout del pannello di controllo Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
  • Página 196 Tasto Funzione Commento sensore Per aumentare o ridurre il tempo. Per impostare un livello di potenza. PowerBoost Per attivare la funzione. 4.3 Display del livello di potenza Display Descrizione La zona di cottura è disattivata. La zona di cottura è in funzione. Sospendi è...
  • Página 197 cottura si spegne automaticamente dopo 2 • quando si collocano pentole calde sulla minuti. zona di cottura fredda, • non è stata spenta una zona di cottura o • quando il piano cottura è disattivato ma la non è stato modificato il livello di potenza. zona di cottura è...
  • Página 198 5.8 Blocco . Viene avviato il contro alla rovescia del tempo residuo fino a 00. La spia della zona di È possibile bloccare il pannello dei comandi cottura scompare. mentre le zone di cottura sono in funzione. Questa funzione impedisce di modificare Al termine del conto alla rovescia, inavvertitamente il livello di potenza.
  • Página 199 anteriore sinistra per effettuare la selezione calore per proteggere i fusibili dell'impianto seguente: domestico. • - i segnali acustici sono spenti • Se il piano cottura raggiunge il limite della potenza massima disponibile (fare • - i segnali acustici sono attivi riferimento alla targhetta dell’intervallo), la Per confermare la selezione, attendere finché...
  • Página 200 indicate nelle "Specifiche delle zone di • scatto: si verifica un'accensione elettrica. cottura". Evitare di tenere le pentole vicino • sibilo, ronzio: la ventola funziona. al pannello dei comandi durante la I rumori descritti sono normali e non sono sessione di cottura. Ciò potrebbe influire indicano un guasto dell’apparecchiatura.
  • Página 201 Impostazio‐ Utilizzare per: Tem‐ Suggerimenti ne di calore (min) 6 - 7 Frittura delicata: scaloppine, cordon se ne‐ Capovolgere quando necessario. bleu di vitello, costolette, polpette, cessa‐ salsicce, fegato, roux, uova, frittelle, ciambelle. 7 - 8 Frittura, sformato di patate, lombate, 5 - 15 Capovolgere quando necessario.
  • Página 202 8.1 Cosa fare se… Problema Causa possibile Soluzione Non è possibile attivare il pia‐ Il piano cottura non è collegato a Accertarsi che il piano cottura sia no cottura o metterlo in funzio‐ una fonte di alimentazione elettri‐ collegato correttamente alla rete ca o non è...
  • Página 203 (si trova nell'angolo della 9. DATI TECNICI 9.1 Targhetta identificativa Modello KITN323K PNC 949 492 566 00 Tipo 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induzione 3.65 kW Prodotto in: Romania Numero di serie ....
  • Página 204 Cambia con il materiale e le quello riportato in tabella. dimensioni delle pentole. 10. EFFICIENZA ENERGETICA 10.1 Informazioni sul prodotto Identificazione modello KITN323K Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso Numero di zone di cottura Tecnologia di riscaldamento Induzione Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)
  • Página 205 Non smaltire le apparecchiature che riportano riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di ITALIANO...
  • Página 206 NA NASZEJ WITRYNIE INTERNETOWEJ MOŻNA ZNALEŹĆ: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.zanker.de/support SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........206 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........209 3. INSTALACJA....................211 4. OPIS URZĄDZENIA..................213 5.
  • Página 207 świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem . • Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla •...
  • Página 208 OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez • zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny. PRZESTROGA: Gotowanie powinno odbywać się pod • nadzorem. Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Nie przechowywać •...
  • Página 209 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować i Zagrożenie pożarem i porażeniem podłączyć wyłącznie wykwalifikowana prądem elektrycznym. osoba. • Wszystkie połączenia elektryczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego OSTRZEŻENIE! elektryka. • Urządzenie należy uziemić . Zagrożenie odniesieniem obrażeń...
  • Página 210 instalacji. Należy zadbać o to, aby po • Gorący olej może pryskać podczas zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka wkładania do niego żywności. przewodu zasilającego była łatwo OSTRZEŻENIE! dostępna. • Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, Zagrożenie pożarem i wybuchem nie wolno podłączać do niego wtyczki. •...
  • Página 211 ściernych, myjek do szorowania, działania urządzenia. Nie są one rozpuszczalników ani metalowych przeznaczone do innych zastosowań i nie przedmiotów. nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych. 2.5 Usługi 2.6 Utylizacja • Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym OSTRZEŻENIE! centrum serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
  • Página 212 3.5 Instalacja więcej niż jednej płyty 3. Przyciąć taśmę uszczelniającą na grzejnej długość, pozostawiając kilka milimetrów zapasu. 4. Połączyć ze sobą oba końce taśmy uszczelniającej. 3.4 Montaż 490 mm min. 500 mm W przypadku montażu płyty grzejnej pod okapem należy zapoznać się z informacjami na temat minimalnej odległości między 270 mm urządzeniami zawartymi w instrukcji instalacji...
  • Página 213 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Układ powierzchni gotowania Indukcyjne pole grzejne Panel sterowania 145 mm 210 mm 4.2 Układ panelu sterowania Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach. Pole Funkcja Uwagi czujnika Wł.
  • Página 214 Pole Funkcja Uwagi czujnika Wybór pola grzejnego. Przedłużanie lub skracanie czasu. Ustawianie mocy grzania. PowerBoost Włączanie funkcji. 4.3 Wskazania ustawień mocy grzania Wskazanie Opis Pole grzejne jest wyłączone. Pole grzejne jest włączone. Działa funkcja Pauza. Działa funkcja PowerBoost. Nieprawidłowe działanie. + cyfra OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): gotowanie / podtrzy‐...
  • Página 215 • płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. - ciepło resztkowe. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Może również pojawić się wskaźnik: Przed ponownym użyciem płyty grzejnej • dla sąsiadujących pól grzejnych, nawet odczekać, aż pole grzejne ostygnie. jeśli nie są używane, • użyto nieodpowiedniego naczynia. •...
  • Página 216 Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do przypadkowej zmianie ustawienia mocy 00. Wskaźnik pola grzejnego zniknie. grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4 migać wskazanie 00. Pole grzejne sekundy wyświetli się...
  • Página 217 Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż • Jeśli płyta grzejna osiągnie maksymalną urządzenie wyłączy się automatycznie. dostępną moc (patrz tabliczka znamionowa), moc pól grzejnych zostanie Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie automatycznie zmniejszona. sygnały dźwiękowe będą emitowane tylko w • Ustawienie mocy grzania wybranego pola następujących przypadkach: grzejnego jest zawsze priorytetem.
  • Página 218 Opisane odgłosy są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce Patrz „Dane techniczne”. urządzenia. 6.2 Odgłosy podczas pracy 6.3 Przykłady zastosowań związanych z gotowaniem Jeżeli słychać: • odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane Zależność między ustawieniem mocy grzania z różnych materiałów (konstrukcja a poborem mocy przez pole grzejne nie jest wielowarstwowa).
  • Página 219 Ustawienie Zastosowanie: Czas Wskazówki mocy grza‐ (min) 7 - 8 Intensywne smażenie, placki ziem‐ 5 - 15 Odwracać w razie potrzeby. niaczane, steki z polędwicy, steki. Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mięso duszone w so‐ sie własnym), smażenie frytek. Gotowanie większej ilości wody.
  • Página 220 Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy bezpiecznik jest przyczyną usterki. Jeżeli nadal bę‐ dzie dochodzić do wyzwalania bez‐ piecznika, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. W ciągu 10 sekund nie ustawiono Ponownie włączyć płytę grzejną i mocy grzania. ustawić...
  • Página 221 (znajdujący się w rogu 9. DANE TECHNICZNE 9.1 Tabliczka znamionowa Model KITN323K Numer produktu (PNC) 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Indukcja 3.65 kW Wyprodukowano w: Rumunia Nr seryjny....
  • Página 222 średnicy nie większej niż podano w tabeli. naczyń. 10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 10.1 Informacje o produkcie Dane identyfikacyjne modelu KITN323K Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do zabu‐ dowy Liczba pól grzejnych Technologia grzania Płyta indukcyjna Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø)
  • Página 223 VISITE O NOSSO WEBSITE PARA: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.zanker.de/support ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.............. 223 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA..............226 3. INSTALAÇÃO....................228 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO................ 230 5. UTILIZAÇÃO DIÁRIA..................231 6.
  • Página 224 complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do • alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes •...
  • Página 225 ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser • supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente. AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as • zonas de aquecimento.
  • Página 226 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação 2.2 Ligação elétrica AVISO! AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser Risco de incêndio e choque elétrico. efetuada por uma pessoa qualificada. • Todas as ligações elétricas devem ser efetuadas por um eletricista qualificado. AVISO! •...
  • Página 227 • Não puxe o cabo de alimentação para Mantenha as chamas e os objetos desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. quentes afastados das gorduras e dos • disjuntores de protecção, fusíveis (os óleos quando cozinhar com eles. fusíveis de rosca devem ser retirados do •...
  • Página 228 2.6 Eliminação aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais. • Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior AVISO! deste produto e às lâmpadas Risco de ferimentos ou asfixia. sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar • Contacte a sua autoridade local para condições físicas extremas em saber como descartar o aparelho eletrodomésticos, tais como temperatura,...
  • Página 229 3.4 Montagem 3.5 Instalação de mais de uma placa Se instalar a placa debaixo de um exaustor, consulte as instruções de instalação do exaustor, para saber qual é a distância mínima entre os aparelhos. 490 mm min. 500 mm 270 mm 3.6 Cabo de ligação min.
  • Página 230 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Disposição da superfície de confeção Zona de cozedura de indução Painel de comandos 145 mm 210 mm 4.2 Disposição do painel de comandos Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento.
  • Página 231 Campo Função Comentário do sen‐ Para seleccionar a zona de cozedura. Para aumentar ou diminuir o tempo. Para seleccionar o grau de cozedura. PowerBoost Para activar a função. 4.3 Indicadores de grau de aquecimento Visor Do ciclo A zona de confeção está desativada. A zona de confeção está...
  • Página 232 um sinal sonoro e a placa desativa-se. mostram o nível do calor residual das zonas Retire o objecto ou limpe o painel de de cozedura que está atualmente a usar: comandos. - Continuar a cozinhar, • Quando a placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve - Manter quente, até...
  • Página 233 definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o 1. Para ativar a função: prima indicador da zona de aquecimento começar a piscar, a contagem decrescente começa. acende-se. A definição de cozedura é diminuída para 1. Para ver o tempo remanescente: toque em para definir a zona de cozedura.
  • Página 234 5.10 OffSound Control (Desactivação potência disponível entre todas as zonas de e activação dos sons) cozedura (ligadas à mesma fase). A placa controla as definições de aquecimento para Desative a placa. Toque em durante 3 proteger os fusíveis da instalação doméstica. segundos.
  • Página 235 • Por motivos de segurança e resultados de • zumbido: está a utilizar um nível elevado cozedura ideais, não utilize um tacho de potência. maior do que o indicado na "Especificação • cliques: ocorre comutação elétrica. das zonas de cozedura". Evite manter o •...
  • Página 236 Definição de Utilize para: Tem‐ Sugestões cozedura (min.) 6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cordon confor‐ Vire, quando necessário. bleu de vitela, costeletas, rissóis, me ne‐ salsichas, fígado, roux, ovos, pan‐ cessá‐ quecas, sonhos. 7 - 8 Fritura intensa, batatas "palitos" gra‐ 5 - 15 Vire, quando necessário.
  • Página 237 8.1 O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utili‐ A placa não está ligada à corren‐ Verifique se a placa está correta‐ zar a placa. te elétrica ou não está correta‐ mente ligada à corrente elétrica. mente ligada.
  • Página 238 9. DADOS TÉCNICOS 9.1 Placa de classificação Modelo KITN323K PNC 949 492 566 00 Tipo 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Indução 3.65 kW Fabricado em: Roménia...
  • Página 239 Varia consoante o material e as indicado na tabela. dimensões do tacho. 10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 10.1 Informação do produto Identificação do modelo KITN323K Tipo de placa Placa encastrada Número de zonas de aquecimento Tecnologia de aquecimento Indução Diâmetro das zonas de aquecimento circulares Dianteira central 21.0 cm...
  • Página 240 VIZITAȚI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU: A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații: www.zanker.de/support CUPRINS 1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA............240 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ..............242 3. INSTALAREA....................245 4. DESCRIEREA PRODUSULUI...............246 5. UTILIZAREA ZILNICĂ................... 248 6. INFORMAŢII ŞI SFATURI................250 7.
  • Página 241 Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se • joacă cu aparatul. Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le • conform reglementărilor. AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia • devin fierbinți pe durata utilizării. Nu lăsați copiii și animalele de companie în apropierea aparatului atunci când funcționează...
  • Página 242 ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie supravegheat. Un • proces de gătire pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu depozitaţi nimic pe • suprafeţele de gătit. Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, lingurile şi • capacele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfierbânta.
  • Página 243 • Dacă aparatul este deteriorat, nu îl • Nu permiteți încâlcirea cablului de instalați sau utilizați. alimentare electrică. • Urmați instrucțiunile de instalare furnizate • Asigurați-vă că este instalată o protecție împreună cu aparatul. împotriva șocurilor. • Respectați distanțele minime față de alte •...
  • Página 244 • Nu lăsați aparatul nesupravegheat în • Nu activați zonele de gătit cu vase goale timpul funcționării. sau fără vase. • Setați zona de gătit la „Off” (Oprit) după • Nu puneți folie de aluminiu pe aparat. fiecare utilizare. • Vasele de gătit din fontă sau cu fund •...
  • Página 245 3. INSTALAREA 3.4 Asamblare AVERTISMENT! Dacă instalați plita sub o hotă, consultați Consultați capitolele privind siguranța. instrucțiunile de instalare a hotei pentru a afla distanța minimă dintre aparate. 3.1 Înaintea instalării Înaintea instalării plitei, notați informațiile de mai jos aflate pe plăcuța cu date tehnice. Plăcuța cu datele tehnice se află...
  • Página 246 3.5 Instalarea mai multor plite 3.6 Cablu de conectare • Plita este furnizată cu un cablu de conexiune şi un ştecăr de siguranţă. • Pentru a înlocui cablul de alimentare deteriorat, folosiți următorul tip de cablu: 490 mm H05V2V2-F care rezistă la o temperatură min.
  • Página 247 Câmp cu Funcție Comentariu senzor Blocare / Dispozitivul de si‐ Pentru blocarea / deblocarea panoului de comandă. guranță pentru copii Pauză Pentru a activa și a dezactiva funcția. Afișajul nivelului de căldură Pentru a afișa nivelul de căldură. Indicatoarele cronometrelor Indică...
  • Página 248 5. UTILIZAREA ZILNICĂ și căldură. Atingeți în același timp AVERTISMENT! pentru a dezactiva zona de gătit. Consultați capitolele privind siguranța. 5.4 OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 trepte) 5.1 Activarea și dezactivarea AVERTISMENT! Atingeți timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva plita.
  • Página 249 Pentru a dezactiva funcția: atingeți Funcția nu are nici o influență asupra funcționării zonelor de gătit. 5.6 Cronometru 5.7 Pauză • Cronometru cu numărătoare inversă Această funcție setează toate zonele de gătit Puteți folosi această funcție pentru a seta care funcționează la cel mai scăzut nivel de durata unei singure sesiuni de gătit.
  • Página 250 • Cronometru cu numărătoare inversă timp de 4 secunde. se aprinde. scade Dezactivați plita cu • puneți ceva pe panoul de comandă. Pentru a anula funcția pentru doar o 5.11 Management putere singură gătire: activați plita cu Dacă sunt active zone multiple și puterea aprinde.
  • Página 251 • Eficiența zonei de gătit depinde de făcut din materiale diferite (o construcție diametrul vasului. Vasele cu diametre mai „sandviș”). mici decât cea minimă primesc numai • zumzet: folosiți un nivel ridicat de putere. parțial puterea generată de zona de gătit. •...
  • Página 252 Nivelul de Utilizați pentru: Durată Recomandări căldură (min) 6 - 7 Prăjire delicată: escalop, cordon dacă Întoarceți când este necesar. bleu de vițel, șnițele, chiftele, câr‐ este ne‐ nați, ficat, roux, ouă, clătite, gogoși. cesar 7 - 8 Crochete de cartofi, mușchiuleț, frip‐ 5 - 15 Întoarceți când este necesar.
  • Página 253 Problemă Cauză posibilă Soluţie Siguranţa este arsă. Verificaţi dacă siguranţa este cauza defecţiunii. Dacă siguranţa se arde în mod repetat, contactaţi un electri‐ cian calificat. Nu ați setat nivelul de încălzire Porniți plita din nou și setați nivelul timp de 10 de secunde. de încălzire în mai puțin de 10 de secunde.
  • Página 254 (se află în colțul suprafeței de sticlă) și mesajul de eroare care 9. DATE TEHNICE 9.1 Plăcuță cu date tehnice Model KITN323K PNC 949 492 566 00 Tip 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Inducție 3.65 kW...
  • Página 255 10. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 10.1 Informații produs Identificarea modelului KITN323K Tipul plitei Plită încorporată Numărul zonelor de gătire Tehnologie de încălzire Inducție Diametrul zonelor de gătire circulare (Ø) Mijloc față 21.0 cm Mijloc spate 14.5 cm Consumul de energie pe fiecare zonă de gătire Mijloc față...
  • Página 256 NAVŠTÍVTE NAŠU WEBOVÚ STRÁNKU, KDE NÁJDETE: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.zanker.de/support OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE..............256 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY................. 258 3. INŠTALÁCIA....................261 4. POPIS VÝROBKU..................262 5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE............... 264 6.
  • Página 257 Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa • nebudú hrať so spotrebičom. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich • zlikvidujte. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas • používania môžu značne zahriať. Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť...
  • Página 258 UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru: Na varných • povrchoch neskladujte žiadne predmety. Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a • pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu zohriať. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do • nábytku určeného na zabudovanie. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné...
  • Página 259 • Plochy výrezu utesnite tesniacim • Nepoužívajte viaczásuvkové adaptéry ani materiálom, aby ste predišli vydutiu predlžovacie káble. spôsobenému vlhkosťou. • Uistite sa, že zástrčka (ak je k dispozícii) • Spodnú časť spotrebiča chráňte pred alebo sieťový kábel nie sú poškodené. Ak parou a vlhkosťou.
  • Página 260 • Ak je povrch spotrebiča popraskaný, poškriabanie skla/sklokeramiky. Keď tieto okamžite ho odpojte od napájania. predmety potrebujete posunúť mimo Zabránite tým zásahu elektrickým prúdom. varného povrchu, zdvihnite ich. • Keď je spotrebič v prevádzke, používatelia 2.4 Starostlivosť a čistenie s kardiostimulátorom musia udržiavať vzdialenosť...
  • Página 261 3. INŠTALÁCIA 3. Pri strihaní tesniacej pásky ponechajte VAROVANIE! niekoľko milimetrov navyše. 4. Spojte oba konce tesniacej pásky. Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 3.4 Montáž 3.1 Pred inštaláciou Pri inštalácii varného panela pod odsávač pár Pred nainštalovaním varného panela si si pozrite pokyny na inštaláciu odsávača pár zapíšte informácie uvedené...
  • Página 262 3.5 Inštalácia viac ako jedného 3.6 Pripájací kábel varného panelu • Varný panel sa dodáva s pripájacím káblom a bezpečnostnou zástrčkou. • Pri výmene poškodeného sieťového kábla použite kábel typu: H05V2V2-F s odolnosťou voči teplote 90 °C alebo 490 mm vyššej.
  • Página 263 Senzo‐ Funkcia Poznámka rové tla‐ čidlo Zap. / Off Zapínanie a vypínanie varného panela. Blokovanie / Detská poistka Zablokovanie a odblokovanie ovládacieho panela. Prestávka Zapnutie a vypnutie funkcie Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa. Ukazovatele varných zón Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas. pre časomer Displej časomeru Zobrazenie času v minútach.
  • Página 264 5. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . Ak chcete varnú zónu vypnúť, dotknite sa VAROVANIE! naraz Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.4 OptiHeat Control (3-krokový 5.1 Zapnutie a vypnutie indikátor zvyškového tepla) Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť, VAROVANIE! dotknite sa tlačidla na 1 sekundu.
  • Página 265 5.6 Časovač 5.7 Prestávka • Časovač odpočítavania Táto funkcia nastaví všetky zapnuté varné Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť, ako zóny na najnižší varný stupeň. dlho má byť zapnutá varná zóna pre jedno Keď je funkcia v činnosti, sú zablokované konkrétne varenie. všetky ostatné...
  • Página 266 napájania, pomocou tejto funkcie sa sa zapne. Dotknite sa na 4 dostupná energia rozloží medzi jednotlivé sekundy. Do 10 sekúnd nastavte varný varné zóny (pripojené do tej istej fázy). Varný stupeň. Varný panel môžete používať. Po panel zabezpečuje ovládanie varných vypnutí...
  • Página 267 • Účinnosť varnej zóny súvisí s priemerom • pískanie: používate varnú zónu s vysokým kuchynského riadu. Kuchynský riad s výkonom a kuchynský riad je vyrobený z priemerom dna menším ako minimálny rôznych materiálov (sendvičová štruktúra). rozmer absorbuje iba časť ohrevného •...
  • Página 268 Varný stu‐ Použite na: Čas Rady peň (min) 6 - 7 Jemné smaženie: rezne, teľacie cor‐ podľa V prípade potreby obráťte. don bleu, kotlety, rizzoly, klobásy, potreby pečeň, zásmažka, vajcia, palacinky, šišky. 7 - 8 Silné smaženie, opečené zemiako‐ 5 - 15 V prípade potreby obráťte.
  • Página 269 Problém Možná príčina Náprava Je vypálená poistka. Uistite sa, že poruchu spôsobila po‐ istka. Ak sa poistka vypáli opakova‐ ne, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára. Nastavenie ohrevu ste nenastavili Varný panel znovu zapnite a do 10 na 10 sekúnd. sekúnd nastavte stupeň ohrevu. Súčasne ste sa dotkli 2 alebo Dotýkajte sa iba jedného senzoro‐...
  • Página 270 9. TECHNICKÉ ÚDAJE 9.1 Typový štítok Model KITN323K Č. výrobku (PNC) 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 – 60 Hz Indukcia 3.65 kW Vyrobené...
  • Página 271 10. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 10.1 informácie o výrobku Identifikácia modelu KITN323K Typ varného panelu Vstavaný varný panel Počet varných zón Technológia ohrevu Indukcia Priemer kruhových varných zón (Ø) Stredný predný 21.0 cm Stredný zadný 14.5 cm Spotreba energie na varnú zónu (EC electric coo‐...
  • Página 272 OBIŠČITE NAŠE SPLETNO MESTO ZA: Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil: www.zanker.de/support KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE............... 272 2. VARNOSTNA NAVODILA................274 3. NAMESTITEV....................276 4. OPIS IZDELKA....................278 5. VSAKODNEVNA UPORABA.................279 6. NAMIGI IN NASVETI..................282 7.
  • Página 273 Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo naprava izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov. Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti •...
  • Página 274 Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, • žlice in pokrovke na površino kuhalne plošče, ker se lahko segrejejo. Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnega čistilnika. • Po uporabi kuhalne plošče jo izklopite s pomočjo tipke na •...
  • Página 275 – Ne shranjujte nobenih malih koščkov • Uporabite le prave izolacijske naprave: ali listov papirja, ki bi jih lahko povleklo odklopnike, varovalke (talilne varovalke noter, ker lahko poškodujejo odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na ventilatorje za hlajenje ali poslabšajo diferenčni tok in kontaktorje. delovanje hladilnega sistema.
  • Página 276 • Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali • Napravo očistite z vlažno mehko krpo. predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi Uporabljajte samo nevtralna čistilna izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo. sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali OPOZORILO! kovinskih predmetov.
  • Página 277 3.3 Nameščanje tesnila Če je naprava nameščena nad predal, se lahko med kuhanjem zaradi prezračevanja kuhalne plošče predmeti v njem segrejejo. Namestitev v pult 1. Očistite delovno površino okrog izreza. 3.5 Namestitev več kot ene kuhalne 2. Priložen tesnilni trak 2x6 mm nalepite na površine spodnji rob kuhalne plošče vzdolž...
  • Página 278 4. OPIS IZDELKA 4.1 Postavitev kuhalne površine Indukcijsko kuhališče Upravljalna plošča 145 mm 210 mm 4.2 Postavitev upravljalne plošče Napravo upravljajte s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije. Senzor‐ Funkcija Opomba sko po‐ Vklop / Off Za vklop in izklop kuhalne plošče.
  • Página 279 Senzor‐ Funkcija Opomba sko po‐ Za izbiro kuhališča. Za podaljšanje ali skrajšanje časa. Za nastavitev stopnje kuhanja. PowerBoost Za vklop funkcije. 4.3 Prikazovalniki stopnje kuhanja Prikazovalnik Opis Kuhališče je izklopljeno. Kuhališče deluje. Deluje funkcija Premor. Deluje funkcija PowerBoost. Prišlo je do okvare. + številka OptiHeat Control (3-koračni indikator akumulirane toplote) : nadaljevanje kuhanja/ ohranjanje toplote/akumulirana toplota.
  • Página 280 • Uporabljate neustrezno posodo. Prikaže • ko vročo posodo postavite na hladno kuhališče, se simbol , nato pa se po dveh minutah • ko je kuhalna plošča izklopljena, vendar je kuhališče samodejno izklopi. kuhališče še vedno vroče. • Ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja.
  • Página 281 5.9 Varovalo za otroke • Odštevalna ura To funkcijo lahko uporabite, ko je kuhalna Funkcija preprečuje nehoten vklop kuhalne plošča vklopljena in kuhališča ne delujejo. plošče. Prikazovalnik stopnje kuhanja prikazuje Za vklop funkcije: kuhalno ploščo vklopite z Za vklop funkcije: se dotaknite in nato dotikom polja .
  • Página 282 nadzoruje stopnje kuhanja, da zaščiti • Prikazovalnik stopnje kuhanja za varovalke električnega omrežja. kuhališča z nižjo močjo se spreminja med prvotno izbrano stopnjo kuhanja in • Če kuhalna plošča doseže omejitev znižano stopnjo kuhanja. največje razpoložljive moči (glejte ploščico • Počakajte, da prikazovalnik preneha za tehnične navedbe), se moč...
  • Página 283 Podatki v razpredelnici so samo za primer. Nastavitev Uporabite za: Čas Namigi segrevanja (min.) Kuhana živila ohranite topla. po po‐ Posodo pokrijte s pokrovom. trebi 1 - 2 Holandska omaka, topljenje: maslo, 5 - 25 Občasno premešajte. čokolada, želatina. Strjevanje: puhaste omlete, pečena 10 - 40 Kuhajte pokrito.
  • Página 284 postavite pod ostrim kotom na stekleno grobo. Po čiščenju ploščo osušite z mehko površino in z rezilom potegnite po površini. krpo. • Odstranite, ko je kuhalna plošča dovolj • Odstranite bleščeče kovinsko hladna: obročki vodnega kamna, vodni obarvanje: uporabite raztopino vode s obročki, maščobni madeži, bleščeče kisom in očistite stekleno površino s krpo.
  • Página 285 9. TEHNIČNI PODATKI 9.1 Ploščica za tehnične navedbe Model KITN323K Številka izdelka (PNC) 949 492 566 00 Vrsta 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz...
  • Página 286 Spreminja se z posodo, ki nima večjega premera od materialom in dimenzijami posode. premera, navedenega v razpredelnici. 10. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 10.1 Podatki o izdelku Identifikacija modela KITN323K Vrsta kuhalne plošče Vgrajena kuhalna ploš‐ ča Število kuhališč Tehnologija segrevanja Indukcija Premer krožnih kuhališč...
  • Página 287 in elektronskih naprav. Naprav, označenih s krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad. simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na SLOVENŠČINA...
  • Página 288 VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.zanker.de/support CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............288 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.............290 3. INSTALACIÓN....................293 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............294 5. USO DIARIO....................296 6. CONSEJOS....................299 7.
  • Página 289 personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se •...
  • Página 290 PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe ser • supervisado. El proceso de cocción breve debe ser supervisado permanentemente. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No guarde objetos • sobre las superficies de cocción. No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, • cucharas o tapaderas sobre la superficie de la placa, ya que podrían calentarse demasiado.
  • Página 291 • Respete siempre la distancia mínima • Asegúrese de que haya instalada una entre el aparato y los demás protección contra descargas eléctricas. electrodomésticos y mobiliario. • Utilice la abrazadera de alivio de tensión • Tenga cuidado al mover el aparato, del cable.
  • Página 292 • Asegúrese de que las aberturas de • Tenga cuidado de no dejar caer objetos ni ventilación no están bloqueadas. utensilios de cocina sobre el aparato. La • No deje el aparato desatendido durante el superficie puede dañarse. funcionamiento. • No encienda las zonas de cocción con •...
  • Página 293 • Contacte con las autoridades locales para • Corte el cable eléctrico cerca del aparato saber cómo desechar correctamente el y deséchelo. aparato. • Desconecte el aparato de la red. 3. INSTALACIÓN de la placa de cocción a lo largo del ADVERTENCIA! borde exterior de la vitrocerámica.
  • Página 294 3.6 Cable de conexión • La placa se suministra con un cable de conexión y un enchufe de seguridad. • Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2- F que soporta una temperatura de 90 °C o superior.
  • Página 295 4.2 Disposición del panel de control Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función Comentario Encendido / Off Para activar y desactivar la placa. Bloqueo / Dispositivo de Para bloquear y desbloquear el panel de control.
  • Página 296 Pantalla Descripción Hay un fallo de funcionamiento. + número OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mante‐ ner caliente / calor residual. Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci‐ piente sobre la zona de cocción.
  • Página 297 directamente en la base del recipiente. La temporizador para ajustar el tiempo (00 - 99 vitrocerámica se calienta por el calor del minutos). La cuenta atrás comenzará cuando utensilio. el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear. Los indicadores aparecen cuando una zona de cocción está...
  • Página 298 5.10 OffSound Control (Desactivación 1. Para activar la función: pulse y activación de los sonidos) se enciende. El ajuste de nivel de calor Apague la placa de cocción. Toque baja a 1. durante 3 segundos. La pantalla se enciende 2. Para desactivar la función: pulsa y se apaga.
  • Página 299 6. CONSEJOS cocina mayores que los indicados en la ADVERTENCIA! "Especificación de las zonas de cocción". Evite mantener los utensilios de cocina Consulte los capítulos sobre seguridad. cerca del panel de control durante la sesión de cocción. Esto puede afectar al 6.1 Utensilios de cocina funcionamiento del panel de control o activar accidentalmente las funciones de...
  • Página 300 Ajuste de Usar para: Tiem‐ Consejos temperatura (min) Mantener calientes los alimentos. según Tapar los utensilios de cocina. sea ne‐ cesario 1 - 2 Salsa holandesa, fundir: mantequi‐ 5 - 25 Mezcla de vez en cuando. lla, chocolate o gelatina. Solidificar: tortillas esponjosas, hue‐...
  • Página 301 7.2 Limpieza de la placa de cocción marcas de agua, manchas de grasa o decoloración metálica brillante. Limpie la • Retirar inmediatamente: plástico placa de cocción con un paño suave derretido, película de plástico, sal, azúcar humedecido con agua y detergente no y alimentos con azúcar;...
  • Página 302 Problema Posible causa Solución Se emite una señal acústica y Ha colocado uno o varios senso‐ Retire el objeto de los sensores. la placa se apaga. res. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor Retire el objeto del sensor.
  • Página 303 9. DATOS TÉCNICOS 9.1 Placa de datos técnicos Modelo KITN323K Número de producto (PNC) 949 492 566 00 Tipo 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Inducción 3.65 kW...
  • Página 304 IEC / EN 60350-2 - Aparatos • Si es posible, coloque siempre las tapas electrodomésticos de cocción - Parte 2: en los utensilios de cocina. Placas: Métodos de medición del rendimiento • Coloque los utensilios de cocina directamente en el centro de la zona de 10.2 Ahorro de energía cocción.
  • Página 305 BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR ATT: Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.zanker.de/support INNEHÅLL 1. SÄKERHETSINFORMATION................305 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER..............307 3. INSTALLATION..................... 309 4. PRODUKTBESKRIVNING................311 5. DAGLIG ANVÄNDNING................312 6. RÅD OCH TIPS..................... 315 7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING..............316 8. FELSÖKNING....................317 9.
  • Página 306 funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av produkten utan ständig uppsikt. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med • produkten och . Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och • kassera det på lämpligt sätt. VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma •...
  • Página 307 Använd inte produkten innan den har installeras i • inbyggnadsstrukturen. Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten. • Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen. • Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn. Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas • av nätsladden dras ur.
  • Página 308 2.2 Elektrisk inkoppling Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred. VARNING! 2.3 Använd Risk för brand och elektriska stötar. VARNING! • Alla elektriska anslutningar ska utföras av en behörig elektriker. Risk för skador, brännskador eller • Produkten måste jordas. elstötar föreligger.
  • Página 309 rengöringsmedel. Använd inte produkter VARNING! med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål. Risk för skador på produkten föreligger. 2.5 Service • Låt inte heta kokkärl stå på kontrollpanelen. • Kontakta ett auktoriserat servicecenter för • Lägg inte på några värmskydd på hällens reparation av produkten.
  • Página 310 Installation på bänken 1. Rengör bänkskivan runt det utskurna området. 2. Fäst den medföljande 2x6 mm tätningsremsan på den nedre kanten av hällen, längs den yttre kanten av glaskeramiken. Töj inte ut den. Se till att tätningsremsans ändar placeras mitt på ena sidan av spishällen.
  • Página 311 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Hällens layout Induktion tillagningszon Kontrollpanel 145 mm 210 mm 4.2 Kontrollpanellayout Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade. Touch- Funktion Beskrivning kontroll På / Off För att aktivera och avaktivera hällen. Knapplås / Barnlås För att låsa / låsa upp kontrollpanelen.
  • Página 312 Touch- Funktion Beskrivning kontroll För att öka eller minska tiden. För inställning av värmeläge. PowerBoost För att aktivera funktionen. 4.3 Visningar av värmeinställning Display Beskrivning Kokzonen är avstängd. Kokzonen är på. Paus är på. PowerBoost är på. Ett fel har uppstått. + siffra OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator): tillagar fortfarande / varmhållning / re‐...
  • Página 313 5.5 PowerBoost Förhållandet mellan värmeläge och tiden efter vilken hällen stängs av: Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Funktionen kan Värmeinställning Hällen stängs av bara aktiveras för induktionskokzonen under efter en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till 6 timmar , 1 - 2 högsta värmeläget.
  • Página 314 Aktivera funktionen: aktivera hällen med Aktivera funktionen: tryck på . Ställ inte in något värmeläge. Tryck på därefter på eller för timern för att ställa in tiden. När sluttiden uppnåtts hörs en i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med ljudsignal och 00 blinkar. För att stänga av ljudet: tryck på...
  • Página 315 tidigare aktiverade tillagningszonerna i tillagningszonen. Tillagningszonerna omvänd ordning. fortsätter att arbeta med den reducerade • Värmeinställningen för de reducerade värmeinställningen. Ändra zonerna ändras mellan den ursprungligen värmeinställningarna för valda värmeinställningen och den tillagningszonerna manuellt vid behov. reducerade värmeinställningen. • Vänta tills displayen slutar blinka eller minska värmeinställningen för den valda 6.
  • Página 316 Värmein‐ Använd för att: Tips ställning (min) Se till att hålla tillagad mat varm. vid be‐ Placera ett lock på kokkärlet. 1 - 2 Hollandaisesås, smält: smör, chok‐ 5 - 25 Rör om då och då. lad, gelatin. Tillgaga: fluffiga omeletter, bakade 10 - 40 Tillaga med locket på.
  • Página 317 • Ta bort när hällen är tillräckligt • Ta bort blank metallisk missfärgning: nedkyld: kalkringar, vattenringar, använd en vattenlösning med vinäger och fettfläckar, blank metallisk missfärgning. rengör glasytan med en trasa. Rengör hällen med en fuktig duk och icke slipande rengöringsmedel. Efter rengöring ska du torka hällen med en mjuk trasa.
  • Página 318 (den sitter i hörnet på glasytan) och vilka felmeddelanden som visas. Kontrollera att du 9. TEKNISKA DATA 9.1 Produktdekal Modell KITN323K PNC 949 492 566 00 Typ 61 A2A 00 AA 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induktion 3.65 kW Tillverkad i: Rumänien...
  • Página 319 För bästa resultat bör kokkärl som är större uppgifterna i tabellen. Effekten beror på än måtten tabellen undvikas. kokkärlens material och storlek. 10. ENERGIEFFEKTIVITET 10.1 Produktinformation Modellidentifiering KITN323K Typ av häll Inbyggnadshäll Antal kokzoner Uppvärmningsmetod Induktion Diameter på runda kokzoner (Ø) Mittre fram 21.0 cm...
  • Página 320 867378158-A-482022...