Gebruikshandleiding
Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl-halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
1. Technische gegevens
Vermogen, netspanning en veiligheidsklasse: zie typeplaatje.
Halogeenlamp: zie typeplaatje, contactafstand H 150 ca.
78mm, H 500 ca. 118mm, H 1000 ca. 189mm.
De halogeenspots van Brennenstuhl van zonder frame
moeten door een erkende vakman worden aangesloten op
een drieaderige voedingsleiding volgens VDE 0100. De
beschermingsleiding (geel-groen) moet aan de toegewezen
klem worden aangesloten. Deze klem is gemerkt met:
2. Attentie!
Om de levensduur van de halogeenlamp te verhogen, de
spot enkel horizontaal gebruiken of monteren (+/- 15 graden).
De halogeenspots van Brennenstuhl van met frame zijn in
horizontale stand traploos binnen het zwenkbereik
verstelbaar. Afstand tot het beschenen
oppervlak: minstens 1 m.
Istruzioni per l'uso
Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto
1. Caratteristiche techniche
Potenza, tensione di rete e tipo di protezione: vedi targhetta.
Lampadina alogena: vedi targhetta, distanza fra contatti
H150 ca. 78mm, H 500 / HIF 500 ca. 118mm, H 1000 / HIF
1000 ca. 189mm.
I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto, sono muniti
con cavo e spinotto d´allacciamento con contatto di
protezione e sono pronti per l'allacciamento. I faretti allogeni
Brennenstuhl di senza supporto posono essere allacciati con
un cavo tripolare conformemente a VSE 0100.
L´allacciamento di questi faretti deve essere fatto da un
elettricista specializato. La linea di protezione terra (cavo
giallo/verde) va allacciato al morsetto apposito
contrassegnato dal simbolo di messa a terra
2. Avvertenze!
Per evitare danni e prolungare la durata dei faretti e
consigliabile montare gli stessi in posizione orizzontale (±
15°). I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto ruotano
attorno al loro asse e sono quindi regolabili orizzontalmente
all´inclinazione desiderata.
Bruksanvisning
Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
1. Tekniska data
Kapacitet, förbrukning och skyddstyp: se typskylten.
Halogenglödlampan: se typskylten. Kontaktavstånd H 150 c:a
78 mm., H 500 / HIF 500 c:a 118 mm., H 1000 / HIF 1000 c:a
189 mm.
Brennenstuhl halogenstrålkastare ed stativ levereras
anslutningsklara med anslutningskabel och skyddsstickpropp.
Brennenstuhl halogenstrålkastare utan stativ skall anslutas
av behörig elektriker med treledarkabel enligt VDE 0100.
Skyddsledaren (grön-gul) måste anslutas till den därför
avsedda klämman. Denna klämma är betecknad med
2. OBS!
För att halogenlampan skall få lång livslängd skall
strålkastaren bara användas resp. monteras vågrätt (+/–
15°). Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ kan ställas
in steglöst i vågrätt läge inom det svängbara området.
Een gebroken beschermglas moet vooraleer de
halogeenspot te gebruiken, vervangen worden door een
origineel beschermglas van
Brennenstuhl
Controleer vóór het aanraken van de halogeenspot (bv. bij
het vervangen van de lamp) of de spot uitgeschakeld en
afgekoeld is. Het aanraken van een hete halogeenspot kann
brandwonden veroorzaken.
.
Om gevaar te vermijden mag het flexibel buitensnoer van
deze lamp bij beschadiging enkel vervangen worden door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een vergelijkbaar
vakman.
OPGELET: De halogeenspot wordt tijdens de werking erg
heet. Raak daarom de halogeenlamp niet met blote handen
aan. Gebruik handschoenen of een doek.
OPGELET: DEZE LAMP MAG ENKEL GEBRUIKT WORDEN
WANNEER ALLE DICHTINGSRINGEN REGLEMENTAIR
WERDEN AANGEBRACHT.
La distanza tra il faretto e l´oggeto
illuminato deve essere almeno di 1 m.
Il vetro rotto o danneggiato deve esere sostituito prima
del uso ulteriore del faretto allogeno con vetro di
sicurezza originale
Brennenstuhl.
Prima di toccare il faretto alogeno (ad es. per la sostituzione
della lampada) fare attenzione che sia spento e si sia
raffreddato. Contatti con il faretto alogeno scottente possono
provocare bruciature.
Un cavo flessibile esterno di questa lampada, che risulti
danneggiato, deve essere sostituito, per evitare pericoli,
.
esclusivamente dal produttore, dal suo rappresentante o da
personale ugualmente specializzato.
AVVERTIMENTO: Il faro alogeno durante il funzionamento
diventa molto caldo. Non toccare a mani nude il faro alogeno.
Usare dei guanti o un panno.
Avståndet till den bestrålade ytan skall
vara minst 1 m.
Om glasskivan förstörs måste den bytas ut mot en
original Brennenstuhl skyddsskiva innan
halogenstrålkastaren används
vidare.
Innan du rör vid halogenstrålkastaren (t.ex. vid byte av
ljuskälla), tänk på att denna måste vara avstängd och ha
kallnat. Beröring av halogenstrålkastaren innan den har
kallnat kan medföra brännskador.
.
För att undvika risker får en skadad flexibel utomhuskabel till
den här lampan endast bytas ut av tillverkaren, dennes
servicecenter eller jämförbar fackman.
VARNING: Halogenstrålkastaren blir mycket varm när den
används. Rör inte vid lampan med bara händer. Använd
handskar eller en duk.
3. Vervanging van de lamp
De spot van het net scheiden (loskoppelen of
uitschakelen). Bij halogeenspots van Brennenstuhl van H
met frame de netstekker uittrekken! Het deksel van de
aansluitdoos losmaken zodat er lucht in het huis van de spot
kan binnenkomen. Halogeenbuizen niet met
onbeschermde vingers aanraken, maar handschoenen of
een doek gebruiken. Na vervanging van de lamp moet gelet
worden op de juiste positie van de dichting tussen het glas en
het lamphuis. De instructies van de fabrikant strikt volgen.
4. Toebehoren
Accessoires en wisselstukken vindt u in gekwalificeerde
handelszaken.
5. Montage-instructies
Zie de laatste pagina.
AVVERTIMENTO: QUESTA LAMPADA NON DEVE
ESSERE UTILIZZATA SENZA TUTTE LE REGOLARI
GUARNIZIONI DI TENUTA AD ESSA APPLICATE.
3. Sostituzione delle lampade allogene
Disinserire la tensione di alimentazione del faretto. Per i
faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto togliere la spina
dalla presa di alimentazione. Quando il faretto e fredo,
svitare le viti che trattengono il vetro e aprire il coperchio.
Togliere la vecchia lampada e sostituirla con quella nuova.
Non tocarla con le mani, ma inserarlo sul portalampada
con la sua protezione, un pano o con i guanti. Dopo la
sostituzione della lampada si deve fare attenzione che la
guarnizione fra la lastra di vetro e la scatola faro sia
posizionata correttamente. Attenersi alle istruzioni del
produttore.
4. Accesori
Accessori e pezzi di ricambio disponibili presso i rivenditori
specializzati.
5. Istruzioni per montaggio
Vedi l'ultima pagina.
VARNING: DENNA LAMPA FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN
ATT ALLA TÄTNINGSRINGAR ÄR KORREKT
MONTERADE.
3. Rörbyte
Koppla bort strålkastaren från nätspänningen. Vid
Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ skall
nätstickproppen dras ut! Lossa locket på anslutningsdosan
så att det kan komma in luft i strålkastarhuset. Halogenrören
skall inte beröras med fingrarna. När en lampa har bytts ut,
ge akt på att tätningen ligger i rätt position mellan glasskivan
och lamparmaturen. Använd handskar eller en duk.
Tillverkarens anvisningar måste ovillkorligen följas.
4. Tillbehör
Tillbehör och utbytesdelar finns i den kvalificerade
fackhandeln.
5. Monteringsanvisningar
Se sista sidan.