Käyttöohje
Käyttöohje Brennenstuhl-halogeenivalonheittimet, jalustalla tai Ilman H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
1. Tekniset tiedot
Teho, verkkojännite ja suojaluokka: katso tyyppikilpi.
Halogeenihehkulamppu: katso tyyppikilpi, kosketinetäisyys H
150 n. 78 mm, H 500 / HIF 500 n. 118 mm, H 1000 / HIF
1000 n. 189 mm.
Brennenstuhlin jalustalla varustetut halogeenivalonheittimet
toimitetaan liitäntävalmiina liintäntäjohdon ja suojapistokkeen
kera. Brennenstuhlin halogeenivalonheittimien liitäntä, ilman
jalustaa on annettava valtuutetun ammattimiehen
kytkettäväksi kolmijohteisella johtimella määräysten
(Saksassa VDE 0100) mukaisesti. Suojajohdin (vihreä-
keltainen) on kytkettävä osoitettuun liittimeen. Ko. liitin on
merkitty symbolilla
.
2. Huomio!
Halogeenilampun polttoikä pitenee, kun valonheitintä
käytetään vain vaakasuorassa tai se asennetaan vain
vaakasuoraan (+/– 15°). Jalustalla varustettujen
Brennenstuhl-halogeenivalonheittimien vaaka-asentoa
voidaan säätää portaattomasti kääntöalueen sisällä.
Navodila za uporab
Navodila za uporabo Brennenstuhl halogenskih Ïarometov H 150, H 500, H 1000, HIF 500 in HIF 1000 z ali brez nosilca
1. Tehnični podatki
Zmogljivost, omrežna napetost in vrsta zaščite: glej
podatkovno ploščico. Halogenska svetilka z žarnico: glej
podatkovno ploščico, razdalja kontaktov H 150 pribl. 78mm,
H 500 / HIF 500 pribl. 118mm, H 1000 / HIF 1000 pribl
189mm.
Brennenstuhl halogenski žarometi z nosilcem so opremljeni s
priključnim kablom ter zaščitnim kontaktnim vtikačem in so
pripravljeni za priključitev. Brennenstuhl halogenske
žaromete žarometi brez nosilca lahko priključi s pomočjo tri
žilnega kabla v skladu z VDE 0100 samo kvalificiran
električar. Linijo za ozemljitev (zeleno/rumena) je treba
priključiti na predvideno sponko. Ta sponka je označena z
znakom za ozemljitev
.
2. Opozorilo!
Da bi podaljšali življensko dobo halogenskega žarometa je
priporočljivo montirati žaromet v vodoraven položaj (± 15°).
Brennenstuhl halogenski žarometi z nosilcem so v
vodoravnem položaju okoli svoje osi brez stopenjsko
nastavljivi.
Használati utasítás
Használati utasítás a Brennenstuhl halogen fényszorójai H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 alaptertóval vagy ez nélkül
1. Technikai adatok
Teljesítmény, hálózati feszültség és védelem: lásd az
adattáblát. Halogénizzó: lásd az adattáblát, érintkezők: H 150
kb. 78 mm, H 500 / HIF 500 kb. 118 mm, H 1000 / HIF 1000
kb. 189 mm.
Brennenstuhl halogen fémnyszorói elátottak alaptartóval,
bekapcsolási kábellal és véd˝oszer˝u kontaktus kapcsolóval,
tehát elkészitettek a bekapcsolásra. A Brennenstuhl halogen
fémyszórok galaptaró nélk˝ul, bekapcsolhatóak háromrészes
kábel segitségével, engedélyezve VDE 0100 amit végezhet
szakképzet villanyszerel˝o. A lef˝oldelésvonalát (z˝old/sárga)
sz˝ukségensbekapcsolni az ere el˝orelátott kapcsban. Ez a
kapcs megvan jelölve a lef˝oldelési jellel
2. Figyelmeztetés!
Ha akarjuk meghoszabítani a halogen fémyszoró használatát,
sjánlatos a fémyszoró szerelése vizszintes helyzetben (±
15°). A Brennenstuhl halogen fenyszori van ellátva
alaptertóval, vizszinteshelyzetben a saját tengelye kör˝ul
foknélk˝ul beállithatóak.
Etäisyys valaistusta pinnasta
vähintäin 1 m.
Särkyneen lasisuojuksen tilalle on vaihdettava
alkuperäinen Brennenstuhl-suojalasi, vasta senjälkeen
halogeenivalonheitintä saa
käyttää edelleen.
Ennen halogeenikohdevalaisimeen koskemista (esim.
lamppua vaihdettaessa) valaisimen on oltava sammutettuna
ja jäähtynyt. Kuumaan halogeenivalaisimeen koskettaminen
saattaa aiheuttaa palovammoja.
Vaaratilanteiden välttämiseksi ainoastaan valmistaja,
valmistajan valtuuttama huoltopiste tai muu vastaava
ammattilainen saa vaihtaa tämän valaisimen vaurioituneen,
ulkoisen johdon.
VAROITUS: halogeenivalaisin on erittäin kuuma käytön
aikana. Älä koske halogeenivalaisimeen paljain käsin. Käytä
käsineitä tai liinaa.
Razdalja med žarometoma in
osvetljenim predmetom mora biti
najmanj 1 m.
Počeno ali uničeno steklo zamenjajte pred uporabo
halogenskega žarometa z originalnim Brennenstuhl
zaščitnim steklom.
Pred dotikom halogenskega
reflektorja (npr. pri menjavi žarnice), prosimo, upoštevajte,
da je le-ta izklopljen in ohlajen. Dotiki z vročim halogenskim
reflektorjem lahko privedejo do opeklin.
Zaradi preprečitve nevarnosti lahko poškodovano zunanjo
fleksibilno napeljavo te svetilke izvede izključno proizvajalec,
njegov servisni center ali primerljivo strokovno osebje.
OPOZORILO: Halogenski reflektor se v času obratovanja
zelo segreje. Halogenskega reflektorja se ne dotikajte z
golimi rokami. Uporabite rokavice ali krpo.
A távolság a fényszoro és a
megvílágositott tárgy között kell, hogy
legyen legkevésbé 1 m.
Az eltörött üvegtáblát a halogen fényszorójai további
használata el˝ott ki kell cserélni egy eredeti
Brennenstuhl táblára.
A halogén fényszórón végzendő munka (pl. izzócsere) előtt,
kérjük, figyeljen arra, hogy ki legyen kapcsolva, és lehüljön. A
forró halogén fényszóró érintése égési sérülésekhez
vezethet.
A veszélyhelyzetek elkerülésére a lámpa sérült külső
.
hajlékony vezetékét kizárólag csak a gyártómű, a
vevőszolgálati képviselő vagy vele azonos képzettségű
szakember cserélheti.
FIGYELEM: A halogénlámpa üzem közben igen felforrósodik.
Puszta kézzel ne érintse meg az égőt. Használjon
védőkesztyűt vagy kendőt.
VAROITUS: TÄTÄ VALAISINTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN
KAIKKIA ASIANMUKAISESTI KIINNITETTYJÄ
TIIVISTERENKAITA.
3. Halogeeniputkenvaihto
Irrota valonheitin verkosta (irtikytkentä). Vedä
verkkopistoke irti jalustalla varustetuista Brennenstuhl
halogeenivalonheittimistä Irrota liitäntäkotelon kansi, jotta
valonheitinkotelon sisään pääsee virtaamaan ilmaa. Älä
koske halogeeniputkiin paljain käsin, käytä käsineitä tai
kangasta. Lampunvaihdon jälkeen om muistettava tarkistaa,
että suojalasin ja valonheitinkotelon välinen tiiviste asettuu
oikein tilaansa. Noudata ehdottomasti valmistajan antamia
ohjeita.
4. Lisävarusteet
Lisävarusteita ja varaosia voi hankkia alan ammattiliikkeestä.
5. Asennusohjeet
Katso viimeinen sivu.
OPOZORILO: TE SVETILKE NI DOVOLJENO
UPORABLJATI BREZ VSEH PRAVILNO NAMEŠČENIH
TESNILNIH OBROČEV.
3. Menjava halogenske žarnice
Žaromet izključite iz omrežja. Pri Brennenstuhl halogenskih
žarometih z nosilcem izvlecite vtikač iz vtičnice. Popustite
pokrov na priključni škatli, da bi omogočili dostop zraka v
notranjost ohišja žarometa. Halogenske žarnice se ne
smete dotikati z golo rok, za zamenjavo uporabljajte
rokavice ali krpo. Po tem, ko zamenjate svetilno sredstvo, je
potrebno paziti na pravilen položaj tesnila med šipo in
ohišjem. Upoštevajte navodila proizvajalca.
4. Oprema
Opremo in rezervne dele lahko dobite v specializirani trgovini.
5. Navodilo za montažo
Glej zadnjo stran.
FIGYELEM: EZT A LÁMPÁT TILOS HASZNÁLNI AZ
ÖSSZES, SZAKSZERŰEN BESZERELT TÖMÍTŐGYŰRŰ
NÉLKÜL.
3. A halogen cs˝o kicserélése
A fényszórot kikapcsoljuk az áramkörb˝ol. A Brennenstuhl
halogen fényszóronai az alaptartó kapcsolót a kapcsolvóval
együt kihuzuk a kapcsolóból! A kapcsoló dooboz tetejét
meglazitjuk, igy. Lehet˝ové testük a leveg˝o bejutását a
fényszóro bels˝o keretében. A halogen cs˝oveket ne
érinstük meg kézzel, használjunk véd˝okesztyüt vagy
rongydarabot. A világítótest kicserélése után ügyelni kell rá,
hogy az üveglap és ház között lév˝o tömítés a megfelel˝o
helyzetbn legyen. Vegye figyelembe a gyíto útasitásait.
4. Felszerelés
Tartozékok és tartalék alkatrészek beszerezhetők a
szakkereskedésben.
5. Szerelési utasitás
Lásd az utolsó oldalon.