Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3908301915
AusgabeNr.
3908301915_0001
Rev.Nr.
27/10/2021
VS1000
Vibrationsstampfer
DE
Originalbedienungsanleitung
Vibration rammer
GB
Translation of original instruction manual
Piloneuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Vibrocostipatore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Trilstamper
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Pisón vibrador
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Maço vibrador
PT
Tradução do manual de operação original
Vibrační pěch
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Vibračné ubíjadlo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vibrációs döngölőgép
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Ubijak wibracyjny
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vibracijski nabijač
HR
23
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Vibracijski teptalnik
SI
37
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vibrotambits
EE
52
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Vibracinis plūktuvas
LT
68
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Vibrobliete
LV
83
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vibrationsstamp
SE
98
Översättning av original-bruksanvisning
Värähtelyjuntta
FI
113
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Vibrationsstamper
DK
127
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
141
155
170
184
198
212
226
240
254
268

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach VS1000

  • Página 1 Art.Nr. 3908301915 AusgabeNr. 3908301915_0001 Rev.Nr. 27/10/2021 VS1000 Vibrationsstampfer Ubijak wibracyjny Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vibration rammer Vibracijski nabijač Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Piloneuse Vibracijski teptalnik Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 13.1 13.2 www.scheppach.com...
  • Página 6 Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. Nicht in rotierende Teile fassen Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng ver- boten! Dritte im Arbeitsbereich fern halten. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Página 7 Sie sich die Anweisungen durch. Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref- m Achtung! fen, mit diesem Zeichen versehen DE | 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Technische Daten ....................13 Auspacken ......................13 Aufbau ........................ 13 Vor Inbetriebnahme ................... 14 In Betrieb nehmen ..................... 15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................20 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Benzintank Verehrter Kunde Tankdeckel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Kraftstoffhahn (Benzintank) ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 10 • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als gen, Alkohol oder Medikamente zu sich genommen nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende haben, die Ihre Fähigkeit die Maschine korrekt zu Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür bedienen beeinflussen. trägt allein der Benutzer. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Gebäude, in dem Benzingase an Funken, Transport oder Wartungsarbeiten an der Maschine offene Flammen oder andere Zündquellen wie Was- können zu Unfällen führen, wenn der Schalter an ist. sererhitzer, Öfen, Kleidungstrockner o.Ä. gelangen können. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 • Halten Sie Motor und Auspuffdämpfer frei von Gras, wenn die Maschine in Betrieb ist. Blättern, übermäßigem Schmiermittel oder Kohlen- stoffablagerungen, um das Risiko eines Brandes zu verringern. • Begießen oder bespritzen Sie die Maschine niemals mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 • Montieren Sie die 2 Adapterplatten (20) mit 4 Sechs- diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die kantschrauben M 10x20 (A) beidseitig an das Ge- durch Schall entstehen, im Vorhinein einschätzen zu triebe (13). können. • Ziehen Sie die Schrauben gut an. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Página 14 Bereich vor eventuell ausgeschüttetem Kraftstoff- Ölstand durch Schauglas (16) prüfen. Stampfsystem- gemisch säubern. schmierung ist in Ordnung, wenn das Ölschauglas un- gefähr 1/2 - 3/4 voll anzeigt. Wenn kein Öl sichtbar ist, dann muss Öl zugeführt wer- den. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 • Gashebel (11) auf Leerlauf stellen. Danach Gerät wieder aufstellen, bzw. auf die Seite le- • Chokehebel (8) öffnen, während der Motor (1) warm- gen, dass der Motor (1) nach oben zeigt. (siehe Trans- läuft. portstellung. Abb. 3) DE | 15 www.scheppach.com...
  • Página 16 Lassen Sie den Motor (1) vor dem Anheben/Transport tung fähig ist, das Maschinengewicht ohne Gefahr tra- oder der Lagerung in Innenräumen abkühlen, um Ver- gen zu können. brennungen und ein Brandrisiko zu vermeiden. Verladerampen müssen tragfähig und standsicher sein. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie- • Der Ölstand sollte sichtbar am Gewinde des Ölein- nungsanleitung bei dem Werkzeug auf. füllstutzens stehen. • Liegt der Ölstand unterhalb, dann das empfohlene Öl (siehe Technische Daten) bis zur Unterkante der Öleinfüllöffnung einfüllen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18 Wenn kein Öl sichtbar ist, dann muss Öl zugeführt NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit werden. niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luft- • Vibrationsstampfer nach vorne neigen bis das Gerät filtereinsatzes verwenden. am Transportschutz (18) aufliegt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20 Motoröl nachfüllen. Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen Fliehkraftkupplung defekt. Kupplung auswechseln. Motor läuft, aber der Stampfer Verdichtungsdruck niedrig. bewegt sich nicht. Fachhändler kontaktieren Auspufföffnung verstopft Kühlrippen und Gebläseflügel Motor wird zu heiß Kühlrippen und Gebläseflügel reinigen verschmutzt. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 23 Do not expose the device to rain. Removing or modifying protective or safety equipment is prohibited. Do not touch rotating parts Naked flames or smoking near the device is strictly prohibited! Keep third parties away from the work area. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24 Remove the ignition cable before carrying out maintenance work and read the instructions. Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. We have marked points in these operating instructions that impact your m Attention! safety with this symbol 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 Technical data ....................29 Unpacking ......................30 Assembly ......................30 Before commissioning ..................30 Start up ......................31 Cleaning ......................32 Transport ......................32 Storage ......................33 Maintenance ...................... 33 Disposal and recycling ..................35 Troubleshooting ....................36 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Página 26 We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. 2. Device description (Fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Fuel tank Dear Customer...
  • Página 27 • Leave protective screens in place and in working the technical data, must be observed. order. • Make sure that all nuts, bolts, etc. are securely tight- ened. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 • Only use assembly and accessory parts approved by running or while the engine is hot. the manufacturer. Failure to do so may result in injury. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 In addition, these values are suitable for • Keep your hands away from the work area, when the estimating the stresses for the user resulting from the machine is in operation. noise in advance. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30 (13) using 4 hexagon screws M 10x20 Tank volume: 2.8 litres (A). Refuel in a well-ventilated area with the engine (1) • Tighten the screws well. stopped. If the engine (1) was in operation immediately before, allow it to cool first. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 • Pull out the recoil starter (10) firmly but not jerkily. rol-driven machines). The engine (1) starts. • Push the throttle (11) slowly and gently to the left to operate - the machine starts to work. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32 Remove the travel fixture again vibrating, causing damage to the rammer foot (15) before the next tamping operation. and the engine. Attention! Always transport the vibration rammer in an up- right position to avoid fuel or oil leakage. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Página 33 (1) points upwards. This prevents oil from getting into Engine oil the cylinder, air filter (5) or combustion chamber, which Oil level check causes starting problems. Check the engine oil level with the engine stopped and level (1). GB | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34 If no oil is visible, then oil must be added. • Clean the foam insert with a mild soap solution. • Tilt the vibration rammer forward until the device rests on the transport protection (18). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Página 35 To do this, scan the QR code on the cover page. Rammer foot (15) With a new device, before each start-up or after install- ing a new rammer foot (15), tighten all fixing nuts. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 Replace the clutch. Engine starts but the tamper Compacting pressure low. does not move. Contact specialist dealer Exhaust opening blocked Cooling fins and fan blades Engine gets too hot Clean cooling fins and fan blades contaminated. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection ou de sé- curité. Ne mettez pas les mains dans les pièces rotatives Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une flamme nue à proximité de l’appareil ! FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflammables. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à cer- m Attention ! tains endroits en rapport avec votre sécurité 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 Déballage ......................44 Structure ......................45 Avant la mise en service ..................45 Mise en service ....................46 Nettoyage ......................47 Transport ......................47 Stockage ......................48 Maintenance ...................... 48 Élimination et recyclage ..................50 Dépannage ......................51 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation Scheppach GmbH des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de...
  • Página 41 • Toute utilisation hors de ce cadre est considérée • Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, comme non conforme. Le fabricant n’est pas res- des bottes et des gants. ponsable des dommages en résultant, seul l’utilisa- teur en porte le risque. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 • Laisser refroidir le moteur avant de stocker la ma- • Prenez les mesures de sécurité permettant de ré- chine dans un espace clos. duire le risque de blessure grave lorsque vous ma- nipulez l’essence. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 • N’arrosez et n’aspergez jamais la machine avec de l’eau ou tout autre liquide. • Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de petites pièces. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44 Vibrations la gauche Poignée a 29,37 m/s² des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement ! 44 | FR www.scheppach.com...
  • Página 45 Quantité d’huile : 0,8 litre Remplissage Type d’huile : SAE 10W-30 • Vissez le couvercle de réservoir (3). Placez la pilonneuse sur une surface plane. • Faire l’appoint de carburant. Éliminez l’encrassement autour du regard (16). FR | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46 « FERMÉ «. (Fig. 6.1) de marche à vide vers la droite. • Déplacez légèrement la gâchette d’accélérateur (11) • Placez le contacteur d’allumage (9) sur « OFF/AR- vers la gauche. (fig. 7) RÊTÉ «. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Página 47 Avant d’effectuer les travaux de nettoyage, arrêtez tou- tances. Retirez le dispositif de déplacement avant la jours le moteur (1) et retirez le connecteur de bougie prochaine utilisation de la pilonneuse. d’allumage. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48 • Remplacer l’élément de filtre à air Entreposer le vibro-dameur dans un local sec et non • Vidanger l’huile moteur, accessible pour les enfants. • Remplacer la bougie d’allumage Ne pas conserver l’appareil à l’air libre. • Nettoyer le bécher à décantation 48 | FR www.scheppach.com...
  • Página 49 Pour connaître le type d’huile et la quantité de remplis- placez-la. sage, voir les « Caractéristiques techniques «. • En cas de dommages, par ex. fissure ou éclat, rem- Vissez bien le bouchon d’huile (6). placer la bougie d’allumage. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 • Remettez la pilonneuse en position verticale puis in- plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous clinez-la vers l’avant jusqu’à ce que l’appareil repose auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’ad- sur la protection de transport (18). ministration de votre commune ! 50 | FR www.scheppach.com...
  • Página 51 Le moteur démarre, mais le pilon Faible pression de compactage. ne bouge pas. Contacter le revendeur Ouverture d’échappement obstruée Ailettes de refroidissement et Nettoyer les ailettes de refroidissement et Le moteur chauffe trop pales de ventilateur encrassées. les pales de ventilateur FR | 51 www.scheppach.com...
  • Página 52 Non esporre l‘apparecchio alla pioggia. È vietato rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza e protezione. Non toccare i pezzi rotanti È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi dell‘ap- parecchio! Tenere terzi lontano dall‘area di lavoro. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono con- m Attenzione! trassegnati dal seguente simbolo IT | 53 www.scheppach.com...
  • Página 54 Struttura ......................60 Prima della messa in funzione ................60 Messa in funzione ....................61 Pulizia......................... 62 Trasporto ......................62 Stoccaggio ......................63 Manutenzione ....................63 Smaltimento e riciclaggio .................. 66 Risoluzione dei guasti ..................67 54 | IT www.scheppach.com...
  • Página 55 Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Scheppach GmbH zo di macchine simili. Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-...
  • Página 56 • La macchina può essere utilizzata solo per quei la- bilità o illuminazione scarse. vori per i quali è stata costruita e come viene descrit- to nelle istruzioni per l’uso. • La macchina può essere utilizzata soltanto con ac- cessori e utensili originali del fabbricante. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Página 57 Il trasporto o i lavori di manutenzione sul- come scaldabagni, stufe, asciugabiancheria o simili la macchina possono causare incidenti se l‘interrut- • Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la tore è acceso. macchina in un‘area al chiuso. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58 • Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di piccole parti. • Pulire la macchina dopo ogni uso. • Seguire le linee guida per lo smaltimento di benzina, olio, ecc. a tutela dell‘ambiente. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Página 59 Vibrazione dell’impugnatura destra a 30,61 m/s² sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- Vibrazione dell’impugnatura sinistra a 29,37 m/s² no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! IT | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60 (5). Questo • Rabboccare con olio motore fino a quando l’olio di- può determinare un avviamento difficoltoso della mac- venta visibile nella filettatura del foro di riempimento. china. Quantità di rabbocco circa 0,6 litri. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Página 61 Portare lentamente il vibrocostipatore dalla posizione Avviare il motore Fig. 6 - 10 di riposo a quella di massima accelerazione. Avviamento a freddo • Spostare verso sinistra il rubinetto del carburante (4). (Fig.6) IT | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62 Il dispositivo di trasporto facilita l’utilizzo, cioè la mani- polazione della macchina per brevi percorsi. • Mettere il vibrocostipatore fuori servizio. • Inclinare leggermente la pilonatrice in avanti e spin- gere il dispositivo di trasporto sotto il supporto. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Página 63 • Verificare le viti di fissaggio sul piede pilonatore (15), gato, svuotare il serbatoio del carburante e far funzio- il filtro dell’aria (5), l’olio motore, l’olio nel piede pilo- nare a vuoto il carburatore. natore (15) e le funzioni degli elementi di comando. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64 • Lasciare funzionare a caldo il motore (1). • Chiudere il coperchio della scatola del filtro dell’aria. • Spegnere il motore (1). Non fare mai girare il motore (1) senza la cartuccia del filtro dell’aria o nel caso in cui questa sia danneggiata. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Página 65 I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso • Rimuovere la vite di scarico dell’olio (16) sulla parte il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice inferiore della pilonatrice. QR che si trova in prima pagina. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66 Il dispositivo e i relativi accessori sono compo- sti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un cen- tro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informa- zioni ad un negozio specializzato o presso l‘ammini- strazione comunale! 66 | IT www.scheppach.com...
  • Página 67 Il motore gira, ma la pilonatrice bassa. non si muove. Contattare il rivenditore specializzato Foro di scappamento ostruito Alette di raffreddamento e pale Pulire le alette di raffreddamento e le pale Il motore diventa troppo caldo della ventola sporche. della ventola IT | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 Het is verboden om beschermingsinrichtingen en veiligheidsvoorzieningen te verwijderen of te wijzigen. Grijp niet in de draaiende onderdelen Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden! Onbevoegde personen moeten uit de buurt worden gehouden. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Página 69 Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen m Let op! van dit teken voorzien NL | 69 www.scheppach.com...
  • Página 70 Uitpakken ......................75 Montage ......................75 Voor de ingebruikname..................76 In gebruik nemen ....................77 Reiniging ......................78 Transport ......................78 Opslag ........................ 79 Onderhoud ......................79 Afvalverwerking en hergebruik ................81 Verhelpen van storingen ..................82 70 | NL www.scheppach.com...
  • Página 71 Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Scheppach GmbH chines van hetzelfde type. Günzburger Straße 69 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-...
  • Página 72 Gebruik de machine uitsluitend in goed geventileer- • De machine mag uitsluitend voor werkzaamheden de buitenruimtes. worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en in • Gebruik de machine nooit bij slecht zicht of slechte deze gebruikshandleiding is omschreven. verlichting. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Página 73 • Vermijd een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de gesloten ruimte opslaat. motorschakelaar is uitgeschakeld voordat u de ma- chine vervoert of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Transport- of onderhoudswerk- zaamheden aan de machine kunnen leiden tot onge- lukken als de schakelaar is ingeschakeld. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Página 74 • Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van klei- ne onderdelen. • Reinig de machine na elk gebruik. • Neem de geldende richtlijnen voor afvalverwijdering voor benzine, olie etc. in acht om het milieu te be- schermen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Página 75 Om verpakkingstechnische redenen is uw machine pen met elkaar te vergelijken. Bovendien zijn deze niet volledig gemonteerd waarden geschikt om belastingen voor de gebruiker, die door geluid ontstaan, te voren in te kunnen schat- ten. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Página 76 1/2 - 3/4 vol aangeeft. de tank niet volledig mag worden gevuld. Als er geen olie zichtbaar is, moet olie worden toege- • Tankdop (3) weer goed vastschroeven en het bereik voerd. voor eventueel gemorst brandstofmengsel reinigen. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Página 77 • Gashendel (11) op stationair toerental zetten. Vervolgens het apparaat weer opstellen, resp. aan de • Chokehendel (8) openen, terwijl de motor (1) warm- zijkant leggen dat de motor (1) omhoog wijst. (zie trans- loopt. portstand. afb. 3) NL | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 Voor het heffen garanderen dat de hefinrichting ge- de opslag in binnenruimtes afkoelen om brandwonden schikt is, om het machinegewicht zonder gevaar te en een brandrisico te vermijden. kunnen dragen. Laadperrons moeten draagkrachtig en stabiel zijn. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Página 79 Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fa- brikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico m LET OP! hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Schakel voor de uitvoering van onderhoudswerkzaamhe- den altijd de motor (1) uit en verwijder de bougiestekker. NL | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80 • Dit kan tot brand of een ontploffing leiden. • Indien nodig olie SAE 10W-30 bijvullen. • Schuimvulling op het luchtfilterelement plaatsen. • Schroef weer sluiten en vastzetten. • Deksel van het luchtfilterhuis sluiten. • Apparaat weer opstellen 80 | NL www.scheppach.com...
  • Página 81 Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. Stampvoet (15) Bij een nieuw apparaat voor elke ingebruikname of na het inbouwen van een nieuwe stampvoet (15) moeten alle bevestigingsmoeren worden aangehaald. NL | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82 Bougie reinigen Centrifugaalkoppeling defect. Koppeling vervangen. Motor draait maar de stamper Verdichtingsdruk te laag. beweegt zich niet. Neem contact op met de leverancier Uitlaatopening verstopt Koelribben en blaasvleugel Motor wordt te heet Koelribben en blaasvleugel reinigen verontreinigd. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Página 83 Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad. No introducir las manos en los componentes giratorios ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! No permitir el acceso a personas ajenas a la empresa. ES | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84 Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los luga- m ¡Atención! res que afectan a su seguridad 84 | ES www.scheppach.com...
  • Página 85 Montaje ......................90 Antes de la puesta en marcha ................91 Ponerlo en funcionamiento ................92 Limpieza ......................93 Transporte ......................93 Almacenamiento ....................94 Mantenimiento ....................94 Eliminación y reciclaje ..................96 Solución de averías ................... 97 ES | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86 Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el Scheppach GmbH funcionamiento de máquinas de estructura similar. Günzburger Straße 69 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- D-89335 Ichenhausen (Alemania) cidentes o daños que puedan producirse por no obe-...
  • Página 87 • La máquina únicamente debe usarse con acceso- • No utilice la máquina si ha tomado drogas, alcohol rios y herramientas originales del fabricante. o medicamentos que afecten a su capacidad para manejar la máquina correctamente. ES | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88 • Deje que el motor se enfríe antes de guardar la má- quina en un lugar cerrado. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Página 89 • Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de piezas pequeñas. • Limpie la máquina después de cada uso. • Siga las directrices de eliminación de residuos vi- gentes para la gasolina, el aceite, etc. con el fin de proteger el medio ambiente. ES | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 Nota: Los valores acústicos indicados se han determi- nado tras un proceso de comprobación normativizado y se pueden emplear para comparar entre sí distintas Por razones técnicas del embalaje, su máquina no está herramientas. Además, dichos valores resultan aptos totalmente montada 90 | ES www.scheppach.com...
  • Página 91 • Al hacerlo, tenga en cuenta la dilatación del com- Elimine la suciedad de la zona de la mirilla (16). bustible, no rellenar el depósito por completo. Compruebe el nivel de aceite mediante la mirilla (16). ES | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92 “CERRADO”. (Fig. 6.1) para cerrarla. • Presione la palanca de aceleración (11) un poco ha- • Coloque la llave de combustible (21) hacia la izquier- cia la izquierda. (Fig. 7) da para cerrarla. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Página 93 ¡Atención! Transporte siempre el pisón vibrador en posición vertical para evitar fugas de combustible o aceite. ES | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 Asegure el pisón vibrador para que no se vuelque. Cada 300 horas de servicio • Cambie el aceite del sistema de compactación • Limpie el filtro de combustible 94 | ES www.scheppach.com...
  • Página 95 • En caso de daños como, p. ej., fisuras o astillas, sus- Indicación tituir la bujía de encendido. Aceite de motor recomendado SAE 10W-30 • Limpiar los electrodos de la bujía de encendido con Cantidad de llenado de aprox. 0,6 litros un cepillo metálico. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Página 96 (18). ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi- • Llenar el aceite. nistración municipal! 96 | ES www.scheppach.com...
  • Página 97 Póngase en contacto con el proveedor técnico Orificio de escape obstruido Aletas de refrigeración y aletas Limpiar las aletas de refrigeración y las El motor se calienta en exceso del ventilador sucias. aletas del ventilador ES | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98 É proibido remover ou modificar os dispositivos de proteção e de segurança. Não colocar a mão em peças rotativas É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Manter terceiros afastados da área de trabalho. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Página 99 São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito m Atenção! à sua segurança com este símbolo PT | 99 www.scheppach.com...
  • Página 100 Estrutura ......................105 Antes da colocação em funcionamento ............105 Colocação em funcionamento ................106 Limpeza ......................108 Transporte ......................108 Armazenamento ....................108 Manutenção ....................... 109 Eliminação e reciclagem..................111 Resolução de problemas ................... 112 100 | PT www.scheppach.com...
  • Página 101 Não assumimos qualquer responsabilidade por aciden- tes ou danos que advenham do não cumprimento deste Fabricante: manual de instruções e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Motor Depósito de gasolina Estimado cliente, Tampa do depósito...
  • Página 102 Examine balho do fabricante, bem como as dimensões constan- a máquina antes do arranque. tes nos Dados Técnicos devem ser observados. • Mantenha os painéis de proteção no devido lugar e funcionais. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Página 103 • Não deixe o motor funcionar a alta velocidade quan- com a máquina. do não estiver a compactar. PT | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104 Distância entre elétrodos 0,7 +/- 0,1 mm ção, para prevenir um arranque involuntário. Peso 78 kg • Confie a manutenção da sua máquina a colabora- dores qualificados. Utilize apenas peças sobresse- 104 | PT www.scheppach.com...
  • Página 105 • Guarde a embalagem até ao fim do período de ga- ATENÇÃO! rantia, se possível. Leia atentamente as indicações de segurança (ver • Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho, “Indicações de segurança” e indicações adicio- recorrendo ao manual de instruções. nais para máquinas a gasolina). PT | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 A falta de óleo pode causar danos no motor (1). • a localização (não arrancar o aparelho sobre asfalto O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí de- ou betão) correntes; o risco é exclusivamente do utilizador. Quantidade de enchimento de óleo: 0,6 litros 106 | PT www.scheppach.com...
  • Página 107 • Não exercer pressão no aparelho, não tentar mover máquina começa a trabalhar. o aparelho para a frente à força de músculos. • O pé do apiloador (15) deve atuar sempre numa posição paralela ao chão, para evitar o desgaste extremo da placa. PT | 107 www.scheppach.com...
  • Página 108 • Tombar ligeiramente o apiloador para a frente e Desenroscar a vela de ignição. introduzir o dispositivo de transporte por baixo do Deitar aprox. 20 ml de óleo do motor limpo no cilindro suporte. através do orifício da vela de ignição. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Página 109 • Substituir o óleo no sistema de apiloamento, tampão de drenagem do óleo (7). • Limpar as aletas de refrigeração e verificar a vela • Colocar outra vez o tampão de drenagem do óleo de ignição (7) e apertá-lo. PT | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110 300 horas de funcionamento • Puxar a ficha da vela de ignição e eliminar a sujida- • Virar o maço vibrador para trás até que fique apoia- de na área da vela de ignição. do no aro de guia. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Página 111 QR na capa. Pé do apiloador (15) Tratando-se de um aparelho novo, antes de cada co- locação em funcionamento ou após a incorporação de um pé do apiloador (15) novo, devem-se apertar todas as porcas de fixação. PT | 111 www.scheppach.com...
  • Página 112 Pressão de compactação baixa. apiloador não se move. Contactar o revendedor especializado Abertura do escape entupida Aletas de refrigeração e pás da Limpar as aletas de refrigeração e pás da O motor aquece demasiado ventoinha sujas. ventoinha 112 | PT www.scheppach.com...
  • Página 113 Noste bezpečnostní obuv Zařízení nikdy nevystavujte dešti. Je zakázáno odstraňovat nebo upravovat ochranná a bezpečnostní zařízení. Nesahejte do rotujících dílů Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Nedovolte jiným, aby se zdržovaly na pracovišti. CZ | 113 www.scheppach.com...
  • Página 114 Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny. Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili m Pozor! touto značkou 114 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 115 Rozbalení ......................120 Konstrukce ......................120 Před uvedením do provozu ................120 Uvedení do provozu ................... 121 Čištění ........................ 122 Přeprava ......................122 Skladování ......................123 Údržba ....................... 123 Likvidace a recyklace ..................125 Odstraňování poruch ..................126 CZ | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116 Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: Motor Benzínová nádrž Scheppach GmbH Víko nádrže Günzburger Straße 69 Palivový kohout (benzínová nádrž) D-89335 Ichenhausen Vzduchový filtr Uzavírací šroub oleje Vážený zákazníku, Vypouštěcí šroub oleje přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Páka sytiče...
  • Página 117 • Přečtěte si pozorně návod k obsluze a přesvědčte zda se v prostoru stroje nenachází šroubováky a se, že jste jeho obsahu a všem štítkům umístěným klíče. Šroubovák nebo klíč, který se ještě nachází v na stroji porozuměli. rotující části stroje, může zapříčinit úraz. CZ | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118 • Stroj nikdy nepolívejte ani nekropte vodou nebo ji- • Benzín uchovávejte v kanystrech speciálně vyrobe- nými kapalinami. ných pro tento účel. • Udržujte rukojeti suché, čisté a bez malých částic. 118 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 119 Vibrace levé rukojeti a 29,37 m/s² Upozornění: Udávané hodnoty hlučnosti byly stanove- ny na základě normované zkušební metody a lze je po- užívat pro vzájemné porovnání různých nástrojů. Navíc se tyto hodnoty hodí pro předběžný odhad akustického zatížení uživatele. CZ | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120 šestihrannou hlavou M 10 x 20 (A) po obou stranách Pozor! Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. adaptérových desek (20). Při manipulaci s palivem můžete utrpět popáleniny ne- • Šrouby dobře utáhněte. bo jiná těžká zranění. 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 121 Vibrační pěch postavte zpříma na pevnou rovnou plo- • Páku plynu (11) pro provoz pomalu a opatrně posuň- chu, abyste zajistili řádné mazání motoru (1). te doleva - stroj začne pracovat. Před nastartováním zkontrolujte: • stav motorového oleje, CZ | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122 Pojezdové ústrojí používejte pouze na rovném a pev- vibrovat, což způsobí poškození nohy pěchu (15) ném podkladu a na krátké vzdálenosti. Před dalším po- a motoru. užitím pěchu pojezdové ústrojí zase odstraňte. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 123 Vibrační pěch zajistěte proti převrácení. 100 provozních hodin, olej v pěchovacím systému vy- Při skladování pěchovadla vleže se přístroj smí pře- měňte po prvních 25, a poté každých 300 provozních klopit pouze dopředu, takže motor (1) směřuje nahoru. hodin. CZ | 123 www.scheppach.com...
  • Página 124 Vyčistěte vzduchový filtr (5) Mazání pěchovacího systému obr. 12 • Odstraňte víko tělesa vzduchového filtru. Kontrola stavu oleje: • Opatrně vyjměte pěnovou vložku, zkontrolujte na Stav hladiny zkontrolujte před každým uvedením do poškození. provozu. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 125 že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! CZ | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126 Vadná odstředivá spojka. Vyměňte spojku. Motor běží, ale pěch se Nízký pěchovací tlak. nepohybuje. Kontaktujte odborného prodejce Ucpaný výfukový otvor Znečištěná chladicí žebra a Vyčistěte chladicí žebra a lopatky Motor se příliš zahřívá lopatky ventilátoru. ventilátoru 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 127 Noste bezpečnostnú obuv. Prístroj nevystavujte dažďu. Je zakázané odstraňovať a meniť ochranné a bezpečnostné zariadenia. Nesiahajte do rotujúcich častí Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť! Tretie osoby udržiavajte mimo pracovnej oblasti. SK | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si pokyny. Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! opatrili touto značkou 128 | SK www.scheppach.com...
  • Página 129 Vybalenie ......................134 Zostavenie ......................134 Pred uvedením do prevádzky ................134 Uvedenie do prevádzky ..................135 Čistenie ......................136 Preprava......................136 Skladovanie ....................... 137 Údržba ....................... 137 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............139 Odstraňovanie porúch ..................140 SK | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Benzínová nádrž Vážený zákazník, Veko palivovej nádrže Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Página 131 Ak sa prístroj používa v komerč- bo je v zlom mechanickom stave. Poškodené, chý- ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako bajúce alebo pokazené časti vymeňte pred začatím aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku. obsluhovania stroja. SK | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 • Ak by stroj začal vydávať nezvyčajné zvuky alebo neplňte palivo do nádrže počas chodu motora alebo vibrácie, ihneď vypnite motor, odpojte kábel zapa- keď je motor horúci. ľovacej sviečky a vyhľadajte príčinu. Nezvyčajné zvuky alebo vibrácie sú zvyčajne znakom porúch. 132 | SK www.scheppach.com...
  • Página 133 • Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu Hodnoty vibrácií dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie Vibrácie pravej rukoväte a 30,61 m/s² v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu. Vibrácie ľavej rukoväte a 29,37 m/s² • Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu stroja do prevádzky. SK | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 • Zohľadnite pritom rozťažnosť paliva, nádrž nenaplň- te úplne. Z technických baliacich dôvodov nie je váš stroj kom- • Veko palivovej nádrže (3) opäť dobre priskrutkujte pletne namontovaný. a oblasť vyčistite od eventuálne rozliatej palivovej zmesi. 134 | SK www.scheppach.com...
  • Página 135 • Na otvorenie nastavte palivový kohút (4) na palivovej Znova nasaďte skrutku a utiahnite ju. nádrži (dole) do polohy nadol. Prístroj uveďte do stojatej polohy. • Na otvorenie otočte palivový kohút (21) na motore (1) (obr. 6.1) doprava do polohy „ON“. SK | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136 • Prístroj vypnite aj pri krátkom prerušení práce. lenosť, je potrebné vypnúť motor (1). • Pri práci úplne otvorte plynovú páku (11), aby sa do- Zabráňte ohrozeniu osôb v dôsledku sklopenia alebo siahol max. výkon. skĺznutia stroja. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Página 137 • Vymeňte olej v systéme ubíjadla. • Vyčistite chladiace rebrá a prekontrolujte zapaľova- Pri skladovaní po dlhšie časové obdobie vyprázdnite ciu sviečku. palivovú nádrž a uveďte splynovač do chodu naprázd- Po 50 prevádzkových hodinách Odskrutkujte zapaľovaciu sviečku. • Vymeňte motorový olej. SK | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138 • Vyskrutkujte a skontrolujte zapaľovaciu sviečku. umiestnenom motore (1) až po dolný okraj plniaceho • Podľa potreby vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu otvoru oleja. sviečku. • Pri poškodeniach, ako sú napr. trhliny alebo črepiny, vymeňte zapaľovaciu sviečku. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Página 139 • Vibračné ubíjadlo vráťte do stojatej polohy a naklá- ňajte dopredu, kým prístroj nedosadne na prepravnú ochranu (18). • Naplňte olej. • Znova uzatvorte skrutku (priezor 16) a utiahnite ju. • Prístroj opäť postavte. Prístroj po výmene oleja nezapínajte 10 minút. SK | 139 www.scheppach.com...
  • Página 140 Vyčistite zapaľovaciu sviečku Odstredivá spojka poškodená. Vymeňte spojku. Motor beží, ale ubíjadlo sa Nízky zhutňovací tlak. nepohybuje. Kontaktujte špecializovaného predajcu Výfukový otvor upchatý. Chladiace rebrá a krídla Vyčistite chladiace rebrá a krídla Motor sa prehrieva. ventilátora zanesené. ventilátora. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Página 141 Viseljen védőszemüveget. Viseljen védőkesztyűt. Viseljen balesetbiztos lábbelit! A készüléket ne érje eső. A védő- és biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása tilos. Ne nyúljon a forgó részekbe Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos! HU | 141 www.scheppach.com...
  • Página 142 Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat. A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli 142 | HU www.scheppach.com...
  • Página 143 Műszaki adatok ....................147 Kicsomagolás ....................148 Felépítés ......................148 Üzembe helyezés előtt ..................148 Üzembe helyezés ....................149 Tisztítás ......................150 Szállítás ......................150 Tárolás ....................... 151 Karbantartás ...................... 151 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............153 Hibaelhárítás ...................... 154 HU | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették fi- Gyártó: gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. 2. A készülék leírása (1. ábra) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Benzintartály Kedves Ügyfelünk! Tanksapka Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa-...
  • Página 145 és karbantartási elő- • Hagyja a helyükön a védőelemeket, és legyenek írásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott működőképes állapotban. méreteket. • Győződjön meg arról, hogy minden anya, csavar stb. biztonságosan meg vannak húzva. HU | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146 • Ha a gép szokatlan zajokat vagy rezgéseket kezd • A benzintartály feltöltése előtt mindig állítsa le és kibocsátani, akkor azonnal kapcsolja ki a motort, vá- hagyja lehűlni a motort. Soha ne vegye le a tanksap- lassza le a gyújtógyertya kábelét, és keresse meg 146 | HU www.scheppach.com...
  • Página 147 • Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockáza- Zajértékek tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet- hangteljesítményszint 108 d B(A) hetők meg. hangnyomásszint 87,45 dB(A) • A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe- bizonytalanság 3 dB wa/pA tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte- HU | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148 és apró részekkel játsszanak! Le- Tankolás nyelés és fulladás veszélye áll fenn! • Csavarozza le a tanksapkát (3). • Töltsön be üzemanyagot. • Itt vegye figyelembe az üzemanyag tágulását, és ne töltse fel a tartályt teljesen. 148 | HU www.scheppach.com...
  • Página 149 1/2 - 3/4 részig van tele. • Állítsa üresjáratra a gázkart (11). Ha nem látható olaj, akkor fel kell tölteni olajjal. • Nyissa ki a szivatókart (8), amíg a motor (1) felme- legszik. HU | 149 www.scheppach.com...
  • Página 150 (1), hogy elkerülje az égési sérüléseket és A motorkárok elkerülése érdekében a döngölő kizárja a tűzveszélyt. nem járhat tovább, ha az oldalán fekszik. Kis távolságba történő helyváltoztatásnál is kapcsolja ki a motort (1) munka közben. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Página 151 • Ellenőrizze az üzemanyagtartály és a vezetékek tö- FIGYELEM! mörségét A készülék nehéz, és azt nem szabad egy személynek • Ellenőrizze a döngölőláb (15) rögzítőcsavarjait, a megemelni. légszűrőt (5), a motorolajat, a döngölőláb (15) olaját, és a kezelőelemek működését. HU | 151 www.scheppach.com...
  • Página 152 • Az olaj leengedéséhez távolítsa el az olaj zárócsa- • Húzza le a gyertyapipát és távolítsa el a szennyező- varját (6) és az olajleeresztő csavart (7). dést a gyújtógyertya területéről. • Csavarja ki, és ellenőrizze a gyújtógyertyát. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Página 153 • Vegye le az olajleeresztő csavart (16) a döngölő alsó anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi- részéről, és hagyja lefolyni az olajat az edénybe. bás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító he- lyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál! HU | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154 A motor jár, de a döngölő nem Alacsony a tömörítési nyomás. mozdul. Lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel A kipufogó nyílása eltömődött Szennyezettek a hűtőbordák és a Tisztítsa meg a hűtőbordákat és a A motor túlzottan felforrósodik ventilátor lapátjai. ventilátor lapátjait 154 | HU www.scheppach.com...
  • Página 155 Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu. Demontowanie lub modyfikowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Nie dotykać obracających się elementów Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Blokować dostęp osób trzecich do obszaru roboczego. PL | 155 www.scheppach.com...
  • Página 156 Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użyt- m Uwaga! kownika, zostały oznaczone następującym znakiem 156 | PL www.scheppach.com...
  • Página 157 Dane techniczne ....................161 Rozpakowanie ....................162 Budowa ......................162 Przed uruchomieniem..................163 Uruchomienie..................... 163 Czyszczenie ....................... 165 Transport ......................165 Przechowywanie....................165 Konserwacja ...................... 166 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............168 Pomoc dotycząca usterek ................. 169 PL | 157 www.scheppach.com...
  • Página 158 Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- Producent: strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Silnik Zbiornik benzyny Szanowny Kliencie, Korek wlewu paliwa Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy...
  • Página 159 • Nosić właściwą odzież. Nosić długie spodnie, buty z wysoką cholewą i rękawice. PL | 159 www.scheppach.com...
  • Página 160 • Używać odpowiedniej maszyny do danego obszaru dzeniu się z benzyną, aby zmniejszyć ryzyko po- zastosowania. Właściwa maszyna wykona pracę, do ważnych obrażeń. której została zaprojektowana lepiej i bezpieczniej. • Podczas napełniania lub opróżniania zbiornika nale- ży stosować odpowiedni zbiornik paliwa. 160 | PL www.scheppach.com...
  • Página 161 Olej silnikowy / ilość / 0,6l / SAE 10 W 30 / • Przed czyszczeniem, naprawą, przeglądem lub re- klasa SAE 10 W 40 gulacją silnika należy go wyłączyć i upewnić się, że wszystkie ruchome części są nieruchome. PL | 161 www.scheppach.com...
  • Página 162 • Zamontować dźwignię gazu (11) do ramy ochronnej nia opakowania/transportowe (jeśli występują). (17) za pomocą zacisku montażowego, 2 wkrętów z • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. rowkiem krzyżowym M6 x 25 i 2 nakrętek samoza- bezpieczających M6 i dokręcić. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Página 163 Silnik połowy, • smarowanie systemu ubijania, Smarowanie silnika, rys. 4 • stan filtra powietrza Uwaga! • stan przewodów paliwowych Olej silnikowy musi być uzupełniony przed pierwszym • zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawi- uruchomieniem! dłowego osadzenia PL | 163 www.scheppach.com...
  • Página 164 Powoli podnieść ubijak wibracyjny z położenia spo- nie, twardym lub mocno ubitym podłożu. W takim czynkowego do pozycji pełnego otwarcia gazu. przypadku urządzenie zamiast wibrować zaczy- na się odbijać, co prowadzi do uszkodzenia stopy ubijającej (15) i silnika. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Página 165 Dokładnie usunąć brud, osady i kurz z silnika (1) i żebe- • Ostrożnie odstawić i zdjąć oś z kołami rek głowicy cylindra. Uchwytu prowadzącego należy używać wyłącznie Wyczyścić filtr powietrza (5) lub wymienić, jeśli jest na równym i stałym podłożu i na krótkich odcinkach. bardzo zabrudzony. PL | 165 www.scheppach.com...
  • Página 166 Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne”. Po 50 roboczogodzinach Dobrze dokręcić śrubę korka oleju (6). • Wymienić olej silnikowy Wskazówka! Po 100 roboczogodzinach Zalecany olej silnikowy SAE 10W-30 • Wymienić element filtra powietrza Ilość napełnienia ok. 0,6 l 166 | PL www.scheppach.com...
  • Página 167 • Sprawdzić odstęp elektrod i ustawić. Odległość, • Zamknąć i ponownie dokręcić śrubę (wziernik 16). patrz „Dane techniczne”. • Ponownie ustawić urządzenie. • Wkręcić świecę zapłonową i dokręcić kluczem do Po wymianie oleju nie uruchamiać maszyny przez 10 świec zapłonowych. minut. PL | 167 www.scheppach.com...
  • Página 168 Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucz- nych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informa- cji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarzą- dzie gminy! 168 | PL www.scheppach.com...
  • Página 169 Wymienić sprzęgło. odśrodkowe. Silnik pracuje, ale ubijak nie Niskie ciśnienie sprężania. porusza się. Skontaktować się z dystrybutorem Zablokowany króciec wydechowy Zabrudzone żeberka chłodzące i Wyczyścić żeberka chłodzące i łopatki Silnik nagrzewa się zbyt mocno łopatki wentylatora. wentylatora PL | 169 www.scheppach.com...
  • Página 170 Nosite zaštitne cipele Uređaj ne izlažite kiši. Zabranjeno je demontiranje ili mijenjanje zaštitnih i sigurnosnih naprava. Ne gurajte prste u rotirajuće dijelove Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja! Udaljite neovlaštene osobe iz radnog područja. 170 | HR www.scheppach.com...
  • Página 171 Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte upute. Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili m Pozor! smo ovim znakom HR | 171 www.scheppach.com...
  • Página 172 Raspakiravanje ....................177 Montaža ......................177 Prije stavljanja u pogon ..................177 Stavljanje u pogon ..................... 178 Čišćenje ......................179 Transport ......................179 Skladištenje ....................... 180 Održavanje ......................180 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 182 Otklanjanje neispravnosti .................. 183 172 | HR www.scheppach.com...
  • Página 173 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1) Proizvođač: Motor Spremnik benzina Scheppach GmbH Poklopac rezervoara Günzburger Straße 69 Pipac za gorivo (spremnik benzina) D-89335 Ichenhausen Filtar zraka Zaporni vijak za ulje Poštovani kupci, Vijak za ispuštanje ulja Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Poluga prigušnice...
  • Página 174 • Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupajte • Upoznajte se s područjem primjene, s ograničenji- razumno pri radu sa strojem. Ne precjenjujte svoje ma stroja i s posebnim izvorima opasnosti. sposobnosti. 174 | HR www.scheppach.com...
  • Página 175 • Čuvajte benzin u posebno za tu svrhu konstruiranim • Ručke moraju biti suhe, čiste i bez sitnih dijelova. kanistrima. • Očistite stroj nakon svake uporabe. • Pridržavajte se važećih propisa o zbrinjavanju otpa- da za benzin, ulje itd. kako biste zaštitili okoliš. HR | 175 www.scheppach.com...
  • Página 176 30,61 m/s² Vibracije lijeve ručke a 29,37 m/s² Napomena: Specificirane vrijednosti zvuka utvrđene su prema normiranom postupku ispitivanja i mogu se rabiti za uspoređivanje raznih alata. Te su vrijednosti prikladne i za preliminarno procjenjivanje izloženosti korisnika zvuku. 176 | HR www.scheppach.com...
  • Página 177 • Montirajte zaštitni okvir (17) s pomoću 4 vijka sa še- Ako je motor (1) radio neposredno prije toga, najprije sterostranom glavom M 10 x 20 (A) na obje strane pričekajte da se ohladi. adapterskih ploča (20). Pozor! Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. HR | 177 www.scheppach.com...
  • Página 178 • Izvlačite reverzni pokretač (10) jako, ali ne trzajno. Motor (1) se pokreće. Pripremanje • Ručicu ubrzanja (11) polako i oprezno okrenite nali- Postavite vibracijski nabijač uspravno na čvrstu, ravnu jevo - stroj počinje raditi. površinu tako da je zajamčeno propisno podmazivanje motora (1). 178 | HR www.scheppach.com...
  • Página 179 U ta- za kratke putove. Prije sljedeće upotrebe nabijača ski- kvim slučajevima uređaj će početi lupati umjesto nite transportni uređaj. vibriranja, što će uzrokovati oštećenja noge nabi- jača (15) i motora. HR | 179 www.scheppach.com...
  • Página 180 čisto mjesto. Osigurajte vibracijski nabijač od prevrtanja. Napomena! Zamijenite motorno ulje nakon prvih 50, a zatim svakih 100 radnih sati, ulje u sustavu nabijanja zamijenite na- kon prvih 25, a zatim svakih 300 radnih sati. 180 | HR www.scheppach.com...
  • Página 181 • Skinite poklopac kućišta zračnog filtra. Podmazivanje sustava za nabijanje ispravno je ako • Oprezno izvadite spužvasti uložak, provjerite da nije je uljno okance oko 1/2 - 3/4 puno. oštećen. Ako ne vidite ulje, morate ga uliti. HR | 181 www.scheppach.com...
  • Página 182 Potrošni dijelovi*: svjećica * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov- nici. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Página 183 Neispravna centrifugalna spojka. Zamijenite spojku. Motor radi, ali nabijač se ne Nizak tlak sabijanja. kreće. Obratite se specijaliziranom trgovcu Začepljen ispušni otvor. Prljava rashladna rebra i lopatice Očistite rashladna rebra i lopatice Motor je prevruć. ventilatora. ventilatora. HR | 183 www.scheppach.com...
  • Página 184 Naprave ne izpostavljajte dežju. Prepovedano je odstranjevanje zaščitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Prepovedano seganje v vrteče dele Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana! Prepovedano je približevanje tretjih oseb delovnemu območju. 184 | SI www.scheppach.com...
  • Página 185 Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in preberite navodila. Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini. V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s m Pozor! tem znakom SI | 185 www.scheppach.com...
  • Página 186 Razpakiranje ...................... 191 Sestava ......................191 Pred zagonom ....................191 Zagon naprave ....................192 Čiščenje ......................193 Prevoz ........................ 193 Skladiščenje....................... 194 Vzdrževanje ....................... 194 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............196 Pomoč pri motnjah ..................... 197 186 | SI www.scheppach.com...
  • Página 187 Uvod 2. Opis naprave (slika 1) Proizvajalec: Motor Rezervoar za bencin Scheppach GmbH Pokrov rezervoarja Günzburger Straße 69 Pipo za gorivo (rezervoar za bencin) D-89335 Ichenhausen Zračni filter Vijak odprtine za olje Spoštovani kupec, Izpustni čep za olje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Ročica dušilke...
  • Página 188 • Skrbno preberite navodila za uporabo in se prepri- preverili, da ste izvijač in ključ umaknili z območja čajte, da razumete njihovo vsebino in vse na stroju stroja. Izvijač ali ključ v bližini vrtljivih delov stroja nameščene etikete. lahko povzroči telesne poškodbe. 188 | SI www.scheppach.com...
  • Página 189 • Na motorju in glušniku izpuha ne sme biti trave, nite. Odstranite stroj z območja razlitja in preprečite listja, večjih količin maziva ali sajastih oblog, da ne nastanek virov vžiga, dokler se bencinski hlapi ne povzročijo požara. razkadijo. SI | 189 www.scheppach.com...
  • Página 190 Napotek: navedene vrednosti hrupa so ugotovljene s standardnim preizkusnim postopkom in jih lahko upo- rabite, da med seboj primerjate različna orodja. Poleg tega so te vrednosti primerne za vnaprejšnjo prece- nitev obremenitev za uporabnika, ki nastanejo zaradi hrupa. 190 | SI www.scheppach.com...
  • Página 191 • Zaščitni okvir (17) montirajte s 4 šestrobimi vijaki Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali druge hu- M 10 x 20 (A) na obe strani adapterskih plošč (20). de poškodbe. • Vijake dobro zategnite. SI | 191 www.scheppach.com...
  • Página 192 »ON«. na bencinski pogon). • Ročico dušilke (8) premaknite v desno na položaj »Odprto«. • Ročica za plin (11) postavite v položaj za prosti tek. • Vžigalno stikalo (9) postavite v položaj »ON/VKLO- PLJENO«. 192 | SI www.scheppach.com...
  • Página 193 • Pustite, da vas naprava samostojno vleče naprej. • Teptalnik nagnite malce naprej in pod držalo potisni- • Na napravo ne pritiskajte, ne poskušajte naprave te transportni voziček. vleči naprej s silo mišic. • Transportni voziček zadržujte z nogo. SI | 193 www.scheppach.com...
  • Página 194 (1) in ponovno privijte • Zamenjajte motorno olje vžigalno svečko. • Zamenjajte vžigalno svečko Temeljito odstranite umazanijo, usedline in prah z mo- • Očistite usedalno posodo torja (1) ter reber na glavi valja. 194 | SI www.scheppach.com...
  • Página 195 • Preverite in nastavite razmik med elektrodami. Za datki«. razdaljo glejte poglavje »Tehnični podatki«. Dobro privijte vijak odprtine za olje (6). • Privijte vžigalno svečko in jo zategnite s ključem za vžigalne svečke. • Stikalo za vžigalne svečke namestite na vžigalno svečko. SI | 195 www.scheppach.com...
  • Página 196 (18). Povprašajte v specializirani trgovini ali v občinski upra- • Dolijte olje. • Ponovno namestite in zategnite vijak (kontrolno okence 16). • Napravo zopet postavite pokonci. Po zamenjavi olja stroja ne zaženite 10 minut. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Página 197 Motor deluje, vendar se noga za Tlak za teptanje je nizek. teptanje ne premika. Obrnite se na specializiranega trgovca Izpušna odprtina je zamašena Hladilna rebra in lopatice Očistite hladilna rebra in lopatice Motor se segreje preveč ventilacije so umazani. ventilacije SI | 197 www.scheppach.com...
  • Página 198 Kandke kaitsekindaid. Kandke õnnetuskindlaid jalatseid. Ärge jätke seadet vihma kätte. Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Ärge katsuge pöörlevaid osi Lahtine tuli ja suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! Hoidke kolmandad isikud tööpiirkonnast eemal. 198 | EE www.scheppach.com...
  • Página 199 Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik! Eemaldage süütekaabel enne hooldustööde tegemist ja lugege juhised läbi. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga EE | 199 www.scheppach.com...
  • Página 200 Tehnilised andmed ..................... 204 Lahtipakkimine ....................205 Ülesehitus ......................205 Enne käikuvõtmist ....................205 Käikuvõtmine ..................... 206 Puhastamine ...................... 207 Transportimine ....................207 Ladustamine ...................... 208 Hooldus ......................208 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................210 Rikete kõrvaldamine ..................211 200 | EE www.scheppach.com...
  • Página 201 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 mootor D-89335 Ichenhausen Bensiinipaak paagikork Austatud klient! Kütusekraan (bensiinipaak) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Õhufilter...
  • Página 202 • Kontrollige masinat bensiinilekete suhtes. • Hoidke see talitluskõlblik. Ärge kasutage masinat, kui mootorit lülitit ei saa vastava lülitiga sisse ja välja lülitada. 202 | EE www.scheppach.com...
  • Página 203 • Kasutage ainult tootja poolt heaks kiidetud paigal- (bensiin ei peaks kunagi tähistatud suurimal täite- dus- ja tarvikuosi. Eiramise korral võivad olla taga- kõrgusel asuma). Sulgege bensiinipaak jälle kindlalt järjeks vigastused. paagikorgiga ja põhkige üle loksutatud bensiin ära. EE | 203 www.scheppach.com...
  • Página 204 • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin Hoiatus! Sõltuvalt sellest, kuidas Te tööriista kasutate, on töös. võivad tegelikud väärtused esitatust kõrvale kalduda. Võtke tarvitusele vastavad meetmed, et ennast müra- koormuste vastu kaitsta. 204 | EE www.scheppach.com...
  • Página 205 D 24 ja 2 seibmutriga M 8 hoideplekkide külge metest ning leekidest eemal. Tankige ainult õues. ning pingutage tugevasti kinni. Pühkige üleloksutatud bensiin viivitamatult ära. • Pistke bensiinivoolik (C) peale ja kindlustage klamb- riga (D). EE | 205 www.scheppach.com...
  • Página 206 (11) seisab tühikäigul, sest vas- • kütusetaset, tasel juhul võib tambits liikuma hakata. • paak peaks olema vähemalt pooleldi täis, Sõidutage vibrotambits puhkeasendist aeglaselt täis- • tampimissüsteemi määrimist, gaasiasendisse. • Õhufiltri seisundit • kütusetorustike seisundit 206 | EE www.scheppach.com...
  • Página 207 Kui see pole võimalik, siis tühjendage esmalt kütuse- Iga kord pärast kasutamist tuleb silindri jahutusribid ära paak jäägitult, pange tambits pikali ja siduge sõiduki puhastada ja seadmele kogunenud mustus ning kivid laadimispinnale kinni, et vältida äraveeremist või nih- eemaldada. kumist. EE | 207 www.scheppach.com...
  • Página 208 • Kui õlitase on madalam, siis valage soovitatud õli (vt timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. tehnilisi andmeid) kuni õlitäiteava alaservani juurde. Säilitage tööriista originaalpakendis. Katke tööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Página 209 KUNAGI bensiini või madala leekpunktiga • Pange seade jälle püsti. puhastuslahuseid. • Tagajärjeks võib olla tulekahju või plahvatus. Õli vahetamine: • Pange vahtkummsüdamik õhufiltrisüdamikule. Vahetage õli tampimissüsteemis esimese 50 töötunni • Sulgege õhufiltrikorpuse kaas. järel, siis iga 300 töötunni järel. EE | 209 www.scheppach.com...
  • Página 210 * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Tampimisjalg (15) Uue seadme puhul tuleb iga kord enne käikuvõtmist või pärast uue tampimisjala (15) paigaldamist kõik kinni- tusmutrid kinni pingutada. 210 | EE www.scheppach.com...
  • Página 211 Valage mootoriõli juurde. Süüteküünal määrdunud. Puhastage süüteküünal Tsentrifugaalsidur defektne. Vahetage sidur välja. Mootor töötab, aga tambits ei Tihendamissurve madal. liigu. Võtke ühendust esindusega. Summutiava ummistunud. Jahutusribid ja puhuritiivik Mootor läheb liiga kuumaks. Puhastage jahutusribid ja puhuritiivik. määrdunud. EE | 211 www.scheppach.com...
  • Página 212 Avėkite neslidžiais batais Saugokite įrenginį nuo lietaus. Neišmontuokite bei nemodifikuokite apsauginių ir saugos įtaisų. Nekišti rankų į besisukančias dalis Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama! Saugoti, kad į darbo zoną nepatektų pašalinių asmenų. 212 | LT www.scheppach.com...
  • Página 213 Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus! Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, pašalinkite uždegimo kabelį ir perskaitykite nurodymus. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 213 www.scheppach.com...
  • Página 214 Išpakavimas ....................... 219 Surinkimas ......................219 Prieš pradedant eksploatuoti ................219 Paleidimas ......................220 Valymas ......................221 Transportavimas ....................221 Laikymas ......................222 Techninė priežiūra ..................... 222 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 224 Sutrikimų šalinimas .................... 225 214 | LT www.scheppach.com...
  • Página 215 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Variklis Benzino bakas Scheppach GmbH Bako dangtelis Günzburger Straße 69 Degalų čiaupas (benzino bakas) D-89335 Ichenhausen Oro filtras Alyvos uždarymo varžtas Gerbiamas kliente, Alyvos išleidimo varžtas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės „Choke“...
  • Página 216 • Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir įsitikin- aplink mašiną esančios srities pašalinti atsuktuvai ir kite, kad suprantate jos turinį ir visas ant mašinos raktai. Atsuktuvas arba raktas, kuris dar yra besisu- užklijuotas etiketes. kančioje mašinos dalyje, gali sužaloti asmenis. 216 | LT www.scheppach.com...
  • Página 217 • Žiūrėkite, kad variklyje ir išmetimo duslintuve nebū- kite paleisti mašinos. Pašalinkite mašiną iš išliejimo tų žolės, lapų, tepalo pertekliaus arba susikaupusio srities ir neleiskite susidaryti uždegimo šaltiniams, angliavandenilio, kad sumažintumėte gaisro pavo- kol benzino dujos neišgaruos. jaus riziką. LT | 217 www.scheppach.com...
  • Página 218 Nuoroda: nurodytos garso vertės buvo išmatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir jas galima naudoti, norint tarpusavyje palyginti skirtingus įrankius. Be to, šios vertės tinka, norint iš anksto įvertinti apkro- vą naudotojui, kuri atsiranda dėl sklindančio garso. 218 | LT www.scheppach.com...
  • Página 219 M 10x20 (A) abiejose pusėse prie pavarų dėžės (13). Degalai • Gerai priveržkite varžtus. Vibracinio plūktuvo variklis (1) yra keturtaktis variklis. Šiam varikliui reikia naudoti tik bešvinį standartinį ben- ziną, kurio oktaninis skaičius pagal tyrimo metodą yra LT | 219 www.scheppach.com...
  • Página 220 SAE 10W-30. (Naudokite piltuvą) bus pašildomas. Vėl įstatykite varžtą ir jį priveržkite. • Norėdami eksploatuoti, pasukite akceleratoriaus Nustatykite įrenginį į vertikalią padėtį. rankinio valdymo rankenėlę (11) lėtai ir atsargiai į kairę – mašina pradeda veikti. 220 | LT www.scheppach.com...
  • Página 221 Po to pastatykite įrenginį vėl arba padėkite jį į šoną, Prieš transportuodami arba pastatydami vidinėse pa- kad variklis (1) būtų nukreiptas į viršų. (žr. transportavi- talpose, leiskite mašinos varikliui (1) atvėsti, kad iš- mo padėtį, 3 pav.) Abb. 3) vengtumėte nudegimų ir gaisro pavojaus. LT | 221 www.scheppach.com...
  • Página 222 (5), variklinę alyvą, alyvą plūktuvo kojoje DĖMESIO! (15) bei valdymo elementų funkcijas. Įrenginys yra sunkus ir jo negalima kelti vienam asme- niui. Po 25 darbo valandų • Pakeiskite alyvą plūktuvo sistemoje. • Išvalykite aušinimo briaunas ir patikrinkite uždegimo žvakę. 222 | LT www.scheppach.com...
  • Página 223 • Pripildykite rekomenduojamos variklinės alyvos iki • Patikrinkite atstumą tarp elektrodų ir nustatykite. In- alyvos pripildymo angos apatinio krašto, varikliui tervalą žr. techniniuose duomenyse. esant horizontalioje padėtyje (1). • Įsukite uždegimo žvakę ir priveržkite uždegimo žva- kės raktu. LT | 223 www.scheppach.com...
  • Página 224 į priekį, kol įrenginys priglus prie arba bendrijos administracijos skyriuje! transportavimo apsaugos (18). • Pripildykite alyvos. • Vėl įstatykite varžtą (stebėjimo langelis 16) ir jį pri- veržkite. • Vėl pastatykite įrenginį. Pakeitę alyvą, nepaleiskite mašinos 10 minučių. 224 | LT www.scheppach.com...
  • Página 225 Sugedo išcentrinė mova. Pakeiskite movą. Variklis veikia, tačiau plūktuvas Mažas tankinimo slėgis. nejuda. Kreipkitės į prekybos atstovą Užsikišo išmetimo anga Nešvarios aušinimo briaunos ir Išvalykite aušinimo briaunas ir Variklis per stipriai įkaista ventiliatoriaus sparnuotė. ventiliatoriaus sparnuotę LT | 225 www.scheppach.com...
  • Página 226 Lietojiet aizsargcimdus. Valkājiet drošus apavus Sargājiet ierīci no lietus. Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānis- mus. Netveriet aiz rotējošām daļām Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana! Nelaidiet trešās personas darba zonā. 226 | LV www.scheppach.com...
  • Página 227 Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet aizdedzes vadu un izlasiet norādes. Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi LV | 227 www.scheppach.com...
  • Página 228 Izpakošana ......................233 Uzbūve ....................... 233 Pirms lietošanas sākšanas ................233 Darba sākšana ....................234 Tīrīšana ......................235 Transportēšana ....................235 Glabāšana ......................236 Apkope ....................... 236 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 238 Traucējumu novēršana ..................239 228 | LV www.scheppach.com...
  • Página 229 Ievads 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ražotājs: Motors Benzīna tvertne Scheppach GmbH Degvielas tvertnes vāks Günzburger Straße 69 Degvielas krāns (benzīna tvertnes) D-89335 Ichenhausen, Vācija Gaisa filtrs Eļļas noslēgskrūve Godātais klient! Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Página 230 Skrūvgriezis vai atslēga, kas atrodas pie ro- pie ierīces piestiprinātās etiķetes. tējošas ierīces daļas, var radīt miesas bojājumus. 230 | LV www.scheppach.com...
  • Página 231 • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, uzturiet motoru benzīns, nemēģiniet palaist ierīci. Aizvāciet ierīci no un izplūdes trokšņa slāpētāju brīvu no zāles, lapām, izlējuma zonas un novērsiet aizdegšanās avotu vei- pārmērīga smērvielas daudzuma vai oglekļa nogul- došanos, līdz benzīna gāzes būs izgarojušas. snēm. LV | 231 www.scheppach.com...
  • Página 232 Norāde! Norādītie trokšņa raksturlielumi ir noteikti sa- skaņā ar standartizētu pārbaudes metodi, un to var izmantot, lai savstarpēji salīdzinātu dažādus instru- mentus. Turklāt šīs vērtības ir piemērotas, lai iepriekš varētu novērtēt ietekmes lietotājam, kas rodas trokšņa iespaidā. 232 | LV www.scheppach.com...
  • Página 233 • Izmantojot 4 sešstūrgalvas skrūves M 10x20 (A), piemontējiet 2 adaptera plāksnes (20) abās pusēs Degviela pie pārvada (13). Vibroblietei ir četrtaktu motors (1). Tas darbojas ar • Pievelciet skrūves kārtīgi. standarta bezsvina benzīnu ar pētījumu rezultātā no- teiktu oktānskaitli 95. LV | 233 www.scheppach.com...
  • Página 234 SAE 10W-30 eļļu. (Izmantojiet piltuvi) tora sviru (11) pa kreisi – ierīce sāk darboties. Ielieciet un pievelciet skrūvi. Novietojiet ierīci vertikālā pozīcijā. Iesildīta motora palaišana • Lai atvērtu degvielas tvertnes degvielas krānu (4) (apakšā), pagrieziet to uz leju. 234 | LV www.scheppach.com...
  • Página 235 Darba laikā mainot atrašanās vietu uz vietu, kas atro- das pat nelielā attālumā, jāizslēdz motors (1). Lai nepieļautu motora bojājumus, bliete, atrodo- Nepieļaujiet, ka ierīces apgāšanās vai noslīdēšana ap- ties uz sāniem, nedrīkst turpināt darboties. draud cilvēkus. LV | 235 www.scheppach.com...
  • Página 236 Ierīce ir smaga, un to nedrīkst pacelt viena persona. fiksāciju, gaisa filtru (5), motoreļļas līmeni, eļļu blie- tes pēdā (15) un vadības elementu darbību. Pēc 25 darba stundām • Nomainiet blietēšanas sistēmas eļļu, • iztīriet dzesētājribas un pārbaudiet aizdedzes sveci. 236 | LV www.scheppach.com...
  • Página 237 • Notīriet aizdedzes sveces elektrodus ar stiepļu • Iepildiet ieteikto motoreļļu horizontāli novietotā mo- suku. torā (1) līdz eļļas iepildes atveres apakšmalai. • Pārbaudiet un noregulējiet spraugu starp elektro- diem. Attālumu skatiet “Tehniskajos datos”. LV | 237 www.scheppach.com...
  • Página 238 • Novietojiet vibroblieti atpakaļ stāvus pozīcijā un tad sasveriet uz priekšu, līdz ierīce balstās uz transpor- tēšanas aizsarga (18). • Iepildiet eļļu. • Noslēdziet un pievelciet skrūvi (kontrollodziņš 16). • Novietojiet ierīci atkal stāvus. Pēc eļļas maiņas ļaujiet ierīcei 10 minūtes darboties. 238 | LV www.scheppach.com...
  • Página 239 Notīriet aizdedzes sveci Bojāts centrbēdzes sajūgs. Nomainiet sajūgu. Motors darbojas, taču bliete Zems blietēšanas spiediens. nekustas. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu Aizsērējis izpūtējs. Netīras dzesētājribas un netīri Notīriet dzesētājribas un ventilatora Motors pārāk uzkarst. ventilatora spārni. spārnus. LV | 239 www.scheppach.com...
  • Página 240 Utsätt inte apparaten för regn. Det är förbjudet att avlägsna och att ta bort maskinens skydds- och säker- hetsanordningar. Rör inte vid roterande delar Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet! Håll obehöriga personer på avstånd. 240 | SE www.scheppach.com...
  • Página 241 Ta bort tändkabeln innan du utför underhållsarbeten och läs igenom instruktionerna. När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med m Observera! denna symbol SE | 241 www.scheppach.com...
  • Página 242 Tekniska specifikationer ..................246 Uppackning ......................247 Konstruktion ....................... 247 Före idrifttagning ....................247 Ta i drift ......................248 Rengöring ......................249 Transport ......................249 Lagring ....................... 250 Underhåll......................250 Kassering och återvinning ................. 252 Felsökning ......................253 242 | SE www.scheppach.com...
  • Página 243 Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: Motor Bensintank Scheppach GmbH Tanklock Günzburger Straße 69 Bränslekran (bensintank) D-89335 Ichenhausen Luftfilter Oljelocksskruv Bästa Kund! Oljeavtappningsskruv Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Chokereglage maskin. Tändkontakt 10. Reverseringsstart Info: 11.
  • Página 244 • Kontrollera maskinen beträffande bensinläckage. • Håll maskinen funktionsduglig. Använd inte maski- nen om motorn inte kan sättas på och av med den avsedda knappen. 244 | SE www.scheppach.com...
  • Página 245 över den markerade maxgränsen). Stäng bensintan- funktion. Låt reparera maskinen före all fortsatt an- ken igen ordentligt med tanklocket och torka upp ev. vändning om du konstaterar skador. Många olyckor spill. är resultatet av en dåligt underhållen utrustning. SE | 245 www.scheppach.com...
  • Página 246 Dessutom är dessa värden lämpliga för att i förväg uppskatta användarnas spänningar och belastningar orsakade av ljud. Varning! De verkliga vibrationsvärdena kan avvika från de angivna beroende på hur du använder verktyget. Vidta åtgärder för att skydda dig mot buller. 246 | SE www.scheppach.com...
  • Página 247 Det finns risk för brännskador och andra allvarliga • Dra åt skruvarna ordentligt. skador vid hantering av bränsle. Tanka aldrig motorn (1) i en byggnad där den kan ex- poneras för bensinångor, gnistor eller öppen eld. SE | 247 www.scheppach.com...
  • Página 248 (1) kan ske på ett korrekt Vid motorstart, öppna alltid chokereglaget (8) bara när sätt. gasreglaget (11) går på tomgång, annars kan stampen komma i rörelse. Kontrollera följande före start: Starta vibrationsstampen långsamt från viloläge i full- • motoroljenivån, gasläge. 248 | SE www.scheppach.com...
  • Página 249 Efter varje användning måste cylinderkylflänsarna ren- göras och smuts och stenar som samlats i maskinen Använd transportbygeln (19) när maskinen hissas upp ska tas bort . för att undvika personskador. SE | 249 www.scheppach.com...
  • Página 250 • Oljenivån ska synas på gängan i oljepåfyllningsstossen. Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller • Om oljenivån är låg ska rekommenderad olja (se fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget. Tekniska data) fyllas på till oljepåfyllningsöppning- ens nedre kant. 250 | SE www.scheppach.com...
  • Página 251 Använd ALDRIG bensin- eller rengöringslös- • Ställ tillbaka maskinen ningar med låg flampunkt till att rengöra luftfil- terinsatsen. • Det kan resultera i en brand eller explosion. • Sätt dit skuminsatsen på luftfilterinsatsen. • Stäng luftflterhuskåpan. SE | 251 www.scheppach.com...
  • Página 252 Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- center. För att göra detta, skanna QR-koden på första- sidan. Stampfot (15) Vid ny maskin gäller, inför varje idrifttagning eller efter montering av en ny stampfot (15) att samtliga fästmutt- rar ska dras åt. 252 | SE www.scheppach.com...
  • Página 253 Fyll på motorolja. Tändstift smutsigt. Rengör tändstift Centrifugalkoppling defekt. Byt koppling. Motorn kör, men stampen rör Komprimeringstryck för lågt. sig inte. Kontakta återförsäljare Igensatt avgasöppning Motorn blir för varm Kylflänsar och fläktblad smutsiga. Rengör kylflänsar och fläktblad SE | 253 www.scheppach.com...
  • Página 254 Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Käytä suojalaseja. Käytä suojakäsineitä. Käytä turvajalkineita Älä altista laitetta sateelle. Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Älä tartu pyöriviin osiin Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! Pidä ulkopuoliset henkilöt loitolla työalueesta. 254 | FI www.scheppach.com...
  • Página 255 Ole polttoaineiden ja voiteluaineiden käsittelyssä erittäin varovainen! Poista sytytysvirtajohto ennen kuin suoritat huoltotöitä ja lue huoltoa koskevat ohjeet. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 255 www.scheppach.com...
  • Página 256 Purkaminen pakkauksesta ................261 Asennus ......................261 Ennen käyttöönottoa..................261 Käyttöön ottaminen ................... 262 Puhdistus ......................263 Kuljetus ......................263 Varastointi ......................264 Huolto ......................... 264 Hävittäminen ja kierrätys ................... 266 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 267 256 | FI www.scheppach.com...
  • Página 257 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Moottori bensatankki Arvoisa asiakas Säiliön kansi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Polttoainehana (bensatankki) nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Página 258 Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Tarkasta kone aina ennen käynnistystä. • Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakuntoisina. • Varmista, että kaikki mutterit, ruuvit jne. on kiristetty tiukkaan. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Página 259 Älä koskaan poista säiliön alkaa täristä, kytke moottori heti pois, irrota sytytys- kannen korkkia tai täytä säiliötä moottorin käydessä tulpan johto ja etsi vian syy. Epätavalliset äänet tai tai ollessa vielä kuuma. tärinä ovat tavallisesti varoitus jostain viasta. FI | 259 www.scheppach.com...
  • Página 260 Epävarmuus K 3 dB wa/pA • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja Tärinäarvot ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita. Oikean kahvan tärinä a 30,61 m/s² • Vältä koneen tahatonta käyttöönottoa. Vasemman kahvan tärinä a 29,37 m/s² 260 | FI www.scheppach.com...
  • Página 261 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin (1) ol- • Asenna 2 sovitinlevyä (20) 4 kuusioruuvilla M 10x20 lessa sammutettuna. (A) vaihteiston (13) molemmille puolille. Jos moottori (1) oli ollut käytössä välittömästi ennen tä- • Kiristä ruuvit hyvin. tä, anna sen ensin jäähtyä. FI | 261 www.scheppach.com...
  • Página 262 • Vedä käynnistysnarusta (10) kevyesti, kunnes tun- Lue turvallisuusohjeet huolellisesti (katso ”Tur- net vastuksen, ja anna kelautua takaisin sisään. vallisuusohjeet” ja bensiinikäyttöisiä koneita kos- • Vedä käynnistysnarua (10) voimakkaasti, mutta ei kevat lisäohjeet). nykäisten. Moottori (1) käynnistyy. 262 | FI www.scheppach.com...
  • Página 263 • Ota värähtelyjuntta pois käytöstä. suuntaisesti, jotta vältetään levyn liiallinen kulumi- • Kallista survointa hieman eteenpäin ja työnnä kulje- nen. tuslaite pitimen alle. • Pidä kuljetuslaitetta jalalla paikallaan, • kallista survointa taaksepäin akselilla ja työnnä suo- jakaaren avulla. FI | 263 www.scheppach.com...
  • Página 264 Poista lika, kerääntymät ja pöly perusteellisesti moot- torista (1) ja sylinterinkannen urista. 300 käyttötunnin jälkeen Puhdista ilmansuodatin (5) tai jos se on hyvin likainen, • Vaihda öljy junttausjärjestelmässä vaihda se. • Polttoainesuodattimen puhdistus Säilytä värähtelyjunttaa kuivassa tilassa lasten ulottu- mattomissa. 264 | FI www.scheppach.com...
  • Página 265 Hävitä talteen otettu öljy asianmukaisesti toimittamalla • Löysä sytytystulppa voi vahingoittaa moottoria (1) sen paikalliseen käytetyn öljyn keräyspaikkaan. Käy- ylikuumentuessaan. tetyn öljyn päästäminen maaperään tai sekoittaminen • Liian kova kiristäminen voi vahingoittaa kierrettä sy- muihin jätteisiin kielletty. linterinkannessa. FI | 265 www.scheppach.com...
  • Página 266 öljyn keräyspaikkaan. Käy- tetyn öljyn päästäminen maaperään tai sekoittaminen muihin jätteisiin kielletty. Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Lähettäessäsi laitteen huoltoasemalle korjausta varten ota huomioon, että turvallisuussyistä laitteesta on tyh- jennettävä öljy ja polttoaine pois ennen lähetystä. 266 | FI www.scheppach.com...
  • Página 267 Sytytystulppa likainen. Puhdista sytytystulppa Keskipakokytkin viallinen. Vaihda kytkin. Moottori käy, mutta survoin ei Tiivistyspaine alhainen. liiku. Ota yhteyttä alan jälleenmyyjään Pakoputken aukko tukossa Jäähdytyslaipat ja puhaltimen Puhdista jäähdytyslaipat ja puhaltimen Moottori kuumenee liikaa siipi likaisia. siipi FI | 267 www.scheppach.com...
  • Página 268 Undlad at udsætte maskinen for regn. Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhedsudstyr. Ræk ikke hånden ind i roterende dele Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt! Hold tredjeparter væk fra arbejdsområdet. 268 | DK www.scheppach.com...
  • Página 269 Fjern tændingskablet, inden der udføres vedligeholdelse, og læs vejledningen. Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet m Pas på! med dette symbol DK | 269 www.scheppach.com...
  • Página 270 Tekniske data ..................... 274 Udpakning ......................275 Konstruktion ....................... 275 Før ibrugtagning ....................275 Ibrugtagning ....................... 276 Rengøring ......................277 Transport ......................277 Opbevaring ......................278 Vedligeholdelse ....................278 Bortskaffelse og genbrug .................. 280 Afhjælpning af fejl ....................281 270 | DK www.scheppach.com...
  • Página 271 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Benzintank Kære kunde, Tankdæksel Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med...
  • Página 272 Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan overholdes. blive viklet ind i bevægelige dele. Kontrollér maski- nen inden start. • Lad beskyttelsesskærmene sidde, og se til, at de er i god stand. 272 | DK www.scheppach.com...
  • Página 273 De er stadig varme nelse af gnister eller lysbuer. Herved risikerer man at i et stykke tid efter, at maskinen er slukket. antænde benzingasser. DK | 273 www.scheppach.com...
  • Página 274 Lydtryksniveau L 87,45 dB(A) Usikkerhed K 3 dB wa/pA • Desuden kan der forefindes ikke-åbenbare tilba- geværende risici, selv om alle foranstaltninger er Vibrationsparametre truffet. Vibration højre håndtag a 30,61 m/s² Vibration venstre håndtag a 29,37 m/s² 274 | DK www.scheppach.com...
  • Página 275 • Monter de 2 adapterplader (20) med 4 sekskantskru- Tankvolumen: 2,8 liter er M 10x20 (A) på begge sider af gearkassen (13). Tank i et godt ventileret område, mens motoren (1) er • Spænd skruerne godt fast. stoppet. DK | 275 www.scheppach.com...
  • Página 276 • Stil brændstofhanen (4) på brændstoftanken (ned- ad) for at åbne den. • Stil brændstofhanen (21) på motoren (1) (fig. 6.1) til højre i pos. ”ON” for at åbne den. • Stil chokearmen (8) til højre i pos. ”Offen / Åben”. 276 | DK www.scheppach.com...
  • Página 277 • Stampefoden (15) skal altid stå parallelt med jorden • Nedsætning sker i omvendt rækkefølge. for at undgå ekstrem slitage af pladen. • Sluk den forsigtigt, og afmonter akslen inkl. hjul DK | 277 www.scheppach.com...
  • Página 278 Rens luftfilteret (5); eller udskift det, hvis det er kraftigt Efter 300 driftstimer tilsmudset. • skift olie i stampesystemet Opbevar vibrationsstamperen sikkert i et tørt rum, util- • rengør brændstoffilter gængeligt for børn. Apparatet må ikke opbevares i det fri. 278 | DK www.scheppach.com...
  • Página 279 • Pas på, at der ikke kommer snavs ind i topstykket under udskiftningen. • Kontroller tændrørets fastsidden. • Et løst tændrør kan beskadige motoren (1) på grund af overophedning. DK | 279 www.scheppach.com...
  • Página 280 Bemærk! Anbefalet motorolie SAE 10W-30 Påfyldningsmængde ca. 0,8 liter Bortskaf den gamle olie korrekt i henhold til lokale mil- jøforskrifter. Det er forbudt at aftappe spildolie ud på jorden eller at blande det med affald 280 | DK www.scheppach.com...
  • Página 281 Ingen motorolie. Påfyld motorolie. Tændrør snavset. Rengør tændrør Centrifugalkraftkobling defekt. Udskift kobling. Motor kører, men stamper Kompressionstryk lavt. bevæger sig ikke. Kontakt forhandler Udstødningsåbning tilstoppet Køleribber og ventilatorblade Motor bliver for varm Rengør køleribber og ventilatorblade tilsmudset. DK | 281 www.scheppach.com...
  • Página 282 www.scheppach.com...
  • Página 283 55 56 50 52 43 63 60 61 48 47 115 78 45 46 77 76 www.scheppach.com...
  • Página 284 www.scheppach.com...
  • Página 285 www.scheppach.com...
  • Página 286 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 287 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 288 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 289 www.scheppach.com...
  • Página 290 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 291 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 292 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

3908301915