ITALIANO
Alimentazione switching
Alimentation à découpage primaire
Norme di sicurezza e avvertenze
Consignes de sécurité et avertissements
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les
e del comando dell'apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza e
prescriptions nationales de sécurité et prévention des accidents doivent être
antinfortunistiche nazionali.
respectées.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina
phoenixcontact.net/products.
• Azionare i connettori solo in assenza di tensione.
• Les connecteurs ne peuvent être manipulés que hors tension.
• L'alimentatore è un dispositivo per il montaggio.
• L'alimentation est encastrable.
• Montaggio in orizzontale (morsetto Input AC in basso).
• Montage horizontal (module d'entrée AC en bas).
• Rispettare i limiti meccanici e termici.
• Respecter les limites mécaniques et thermiques.
• Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione contro le scosse
• Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la protection
elettriche.
• Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di ingresso/
• Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie
uscita.
• Dopo l'installazione coprire il vano di connessione per garantire la protezione
• Après l'installation, recouvrir la zone des bornes afin de garantir une protection
contro i contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nelle cassette di
distribuzione o nel quadro elettrico).
• L'alimentatore non richiede manutenzione. Le riparazioni sono eseguibili solo
• L'alimentation ne nécessite aucune maintenance. Les réparations ne peuvent
da parte del produttore.
IMPORTANTE: danni elettrici
Inserire un fusibile per proteggere le linee.
AVVERTENZA: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
508:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
A
Questo dispositivo è esclusivamente adatto per l'impiego nelle aree a
A
rischi odi esplosione della classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D o in aree
non a rischio di esplosione.
B
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - La sostituzione dei componenti
B
può compromettere l'idoneità per la classe I, divisione 2.
C
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione - Le connessioni del dispositivo
devono essere separate esclusivamente in assenza di tensione oppure se
C
l'area non è a rischio di esplosione.
D
Per ogni fusibile / interruttore di protezione deve esser collegata al
massimo un'alimentazione di tensione principale.
D
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Dati d'ingresso
Données d'entrée
Tensione d'ingresso nominale
Tension d'entrée nominale
Range tensione d'ingresso
Plage de tension d'entrée
Frequenza
Fréquence
Corrente assorbita (valori nominali)
tip.
Consommation de courant (pour valeurs nom.)
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t
tip.
Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t
Tempo di copertura guasto sulla rete
tip.
Protection contre les microcoupures
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato
Fusible d'entrée , interne (protection d'appareil) , temporisé
Scelta dei fusibili adatti
Sélection des fusibles appropriés
Caratteristica B, C, D, K
Caractéristique B, C, D, K
DC: Inserire un fusibile adatto
DC: Monter en amont le fusible approprié
Dati uscita
Données de sortie
Tensione nominale in uscita U
/ Ambito di regolazione
Tension de sortie nominale U
N
Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione
Courant de sortie pour le refroidissement par convection
Tensione nominale di uscita I
Courant nominal de sortie I
N
POWER BOOST I
(continuo)
POWER BOOST I
BOOST
BOOST
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale)
Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale)
Efficienza (con 230 V AC e valori nominali)
Rendement (pour 230 V AC et valeurs nominales)
Ripple residuo / Picchi di commutazione (20 MHz)
Ondulation résiduelle / Pointes de commutation (20 MHz)
Protezione contro la sovratensione sull'uscita
Protection antisurtension en sortie
Dati generali
Caractéristiques générales
Tensione di isolamento (ingresso/uscita)
Tension d'isolement (entrée/sortie)
Omologazione/collaudo
Essai de type/individuel
Grado di protezione / Classe di protezione con connessione PE
Indice de protection / Classe de protection avec raccordement
PE
Grado d'inquinamento
Degré de pollution
Derating
Derating
Temperatura di utilizzo (Funzionamento)
Température ambiante (Fonctionnement)
Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto)
Température ambiante (stockage / transport)
Umidità a 25 °C, nessuna condensa
Humidité à 25 °C, sans condensation
Dimensioni (L/A/P) / + Guida di supporto
Dimensions (l x H x P) / + profilé
Peso
Poids
FRANÇAIS
Primary-switched power supply unit
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe
the national safety rules and regulations for the prevention of accidents.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique
correspondante sur le site phoenixcontact.net/products.
• Only operate the plug-in connection when it is switched off.
• The power supply is a built-in device.
• Horizontal mounting (terminal block AC input below).
• Observe mechanical and thermal limits.
• Establish connection correctly and ensure protection against electric shock.
• Ensure cables are the correct size for the maximum input/output current and
contre l'électrocution.
have fuse protection.
• Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact
max.
with live parts (e. g., installation in distribution box or control cabinet).
• The power supply is maintenance free. Repairs can only be done by the
suffisante contre tout contact non admissible des pièces sous tension (par
manufacturer.
exemple, montage dans un coffret de distribution ou dans une armoire).
être effectuées que par le fabricant.
IMPORTANT : Dommages électriques
Pour protéger les câbles, monter un fusible en amont.
AVERTISSEMENT : Danger de mort par choc électrique !
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
508:
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et
A
90 °C (température ambiante 75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01 :
B
Cet appareil convient uniquement pour une utilisation en atmosphères
explosibles de classe I, division 2, groupes A, B, C et D ou en atmosphères
C
non explosibles.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion - Le remplacement des
D
composants peut remettre en cause la compatibilité de l'appareil avec la
classe I, division 2.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion - Ne déconnecter l'appareil que
si l'alimentation en tension a été coupée ou si la zone est considérée
comme non explosible.
Une alimentation principale en tension au plus peut être raccordée par
fusible ou par disjoncteur.
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Technical data
Input data
Nominal input voltage
Input voltage range
Frequency
typ.
Current consumption (for nominal values)
typ.
Inrush current limitation (at 25°C)/I²t
typ.
Mains buffering
Input fuse , Internal (device protection) , slow-blow
Choice of suitable circuit breakers
Characteristics B, C, D, K
DC: Connect a suitable fuse upstream
Output data
/ Plage de réglage
Nominal output voltage U
/ Setting range
N
N
Output current with convection cooling
Nominal output current I
N
N
(durable)
POWER BOOST I
(continual)
BOOST
Max. power dissipation (no load/nominal load)
Efficiency (for 230 V AC and nominal values)
Residual ripple / Peak switching voltages (20 MHz)
Protection against surge voltage on the output
General data
Insulation voltage (input/output)
Type/routine test
Degree of protection / Protection class with PE connection
Degree of pollution
Derating
Ambient temperature (operation)
Ambient temperature (storage/transport)
Humidity at 25°C, non-condensing
Dimensions (W/H/D) / + DIN rail
Weight
ENGLISH
Primär getaktete Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und
bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind
einzuhalten.
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at
phoenixcontact.net/products.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter
phoenixcontact.net/products.
• Steckverbinder nur spannungslos betätigen.
• Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät.
• Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
• Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
• Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
sicherstellen.
• Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend dimensionieren
und absichern.
• Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um ausreichenden
Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile
sicherzustellen (z. B. Einbau in Verteilerkasten oder Schaltschrank).
NOTE: Electrical damage
• Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den
Use a fuse for line protection.
Hersteller durchführbar.
WARNING: Danger to life by electric shock!
ACHTUNG: Elektroschäden
Never carry out work when voltage is present.
Zum Leitungsschutz eine Sicherung vorschalten.
508:
WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C)
508:
90 °C (ambient temperature 75 °C).
ANSI/ISA 12.12.01:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und
This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C &
90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
D hazardous locations or non-hazardous locations only.
ANSI/ISA 12.12.01:
WARNING - Explosion Hazard - Substitution of any components may
A
Dieses Gerät eignet sich nur für den Einsatz in explosionsgefährdeten
impair suitability for Class I, Division 2.
Bereichen der Klasse I, Division 2, Gruppe A, B, C und D oder in nicht
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment unless
explosionsgefährdeten Bereichen.
power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
B
WARNUNG – Explosionsgefahr – Der Austausch von Komponenten kann
Do not connect more than one main power supply to any one fuse or circuit
die Eignung für Klasse I, Division 2 beeinträchtigen.
breaker.
C
WARNUNG – Explosionsgefahr – Geräteanschlüsse dürfen nur getrennt
60950:
werden, wenn zuvor die Spannungsversorgung ausgeschaltet wurde oder
Use ferrules for flexible cables.
der Bereich als nicht explosionsgefährdet gilt.
Tighten screws on all unused terminals.
D
Pro Sicherung oder Schutzschalter darf maximal eine
Hauptspannungsversorgung angeschlossen werden.
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
Technische Daten
Eingangsdaten
Nenneingangsspannung
Eingangsspannungsbereich
Frequenz
typ.
Stromaufnahme (bei Nennwerten)
typ.
Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t
typ.
Netzausfallüberbrückung
Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge
Auswahl geeigneter Sicherungen
Charakteristik B, C, D, K
DC: Geeignete Sicherung vorschalten
Ausgangsdaten
Nennausgangsspannung U
/ Einstellbereich
N
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Nennausgangsstrom I
N
POWER BOOST I
(dauerhaft)
BOOST
Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast)
Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz)
Schutz gegen Überspannung am Ausgang
Allgemeine Daten
Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)
Typ-/Stückprüfung
Schutzart / Schutzklasse mit PE-Anschluss
Verschmutzungsgrad
Derating
Umgebungstemperatur (Betrieb)
Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport)
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung
Abmessungen (B/H/T) / + Tragschiene
Gewicht
DEUTSCH
phoenixcontact.com
DE
EN
FR
IT
QUINT-PS-100-240AC/24DC/ 5
100 V AC ... 240 V AC
85 V AC ... 264 V AC / 90 V DC ... 350 V DC
45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz
typ.
1,6 A ( 120 V AC ) / 0,84 A ( 230 V AC )
2
typ.
< 20 A / < 2,5 A
s
typ.
> 30 ms (120 V AC) / > 130 ms (230 V AC)
I
BOOST
5 A
I
N
6 A ... 16 A
24 V DC / 22,5 V DC ... 28,5 V DC
0
5 A
7,5 A
2 W / 14 W
> 89 %
< 10 mV
SS
35 V DC
LED "DC OK" (green)
LED "BOOST" (yellow)
4 kV AC / 2 kV AC
Signal "DC OK"
IP20 / I
Relay
2
60 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K )
-25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
-40 °C ... 85 °C
95 %
55 x 130 x 125 mm / 122 x 130 x 58 mm
0,83 kg
© PHOENIX CONTACT 2016
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9011668 - 07
2016-11-15
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electricians
Instructions d'installation pour l'électricien
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2938581
13
14
DC
O u
OK
tp u
+ +
t D
C 24
- -
V 5A
g)
ra
tin
F De
0°
/+ 14
°C
60
(>
95
0
D C
°C
60
4
-17
O K
O K
70
4° F
EN
60
20
8-2
-2 5.
..+
15
EN
61
55
D C
-1 3.
..+
EN
k
B
22
A dj
A B
S
4-P
DA
.5 -2
us
62
8. 5V
t
G3
87
S
S
GL
03
-H
AL
ES
L
-2
OV
OC
RO
EN
S I,
T
e
0-6
PR
PR
NT
PM
em
61
00
1-1
AP
CO
UI
R CL
AS
2
C,
D
sch
EN
08
EQ
ON
A, B,
EN
50
FO
VI SI
PS
c
DI
OU
OU
S
!
GR
C
RD
NS
TE
D
T3
ZA
TIO
n
LIS
HA
CA
N
ct io
imu
m
LO
ZN
st ru
ns
Max
bie
nt
31
n in
m ai
Am
tio
g to
60°
C
al la
in st
ec
tin
nn
Re
ad
co
A C
In pu
fo re
10
t
!
be
L
0- 24
N
0V
5
55
5
121
DC
+ + - -
13 14
OK
Output DC 24V 5A
DC OK
Adjust
22.5-28.5V
Input
AC 100-240V
L
N
L (+)
active
PFC
N (-)
PE
DC OK
13
14
L [mm]
[mm²]
[mm²]
[Nm]
[lb in]
AWG
Input AC
0.2-2.5
0.2-2.5
7
0.5-0.6
4.4-5.3
24-12
Output DC
0.2-2.5
0.2-2.5
24-12
7
0.5-0.6
4.4-5.3
Signals
0.2-2.5
0.2-2.5
24-12
7
0.5-0.6
4.4-5.3
+
24 V DC / 40 mA
+
+
PLC Digital Input
PLC Digital Input
I < I
I > I
N
N
U
N
U < 0,9 x U
< 60°C
< 40°C
I
I
0
20
40
60
N
BOOST
[°C]
Normal operation
POWER BOOST
Overload operation
I < I
I > I
U < 0,9 x U
N
N
N
LED off
LED on
on
on
off
LED flashing
13
14
"DC OK"
closed
closed
opened
PNR 101229 - 07
DNR 83036938 - 07
N
I
[A]
OUT