Página 1
MANUALE TECNICO Aeroevaporatori a soffitto TECHNICAL MANUAL Ceiling unit coolers BETRIEBSANLEITUNG Deckenluftverdampfer MANUAL TECNICO Aeroevaporadores de techo MANUEL TECHNIQUE Evaporateurs plafonniers ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО Потолочные воздухоохладители...
Página 3
15. Datos técnicos ......104 Declaración de incorporación – Garantías....155 www.modine.com...
Página 5
In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la vita dell’unità. Modine declina ogni responsabilità per danni a persone e cose derivanti dal mancato rispetto di tutte le istruzioni contenute nel manuale.
Página 6
E’ consigliato il monitoraggio in continuo della concentrazione della CO nell'ambiente di installazione. 1.24 In caso di dubbi o richieste, contattare Modine o il Rivenditore. 2. Applicazioni L’unità non deve essere messa in servizio finché la macchina a cui sarà incorporata non sia stata dichiarata conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, vedi “Dichiarazione di incorporazione”...
Página 7
Gli scambiatori di calore dei modelli vengono forniti con una precarica di aria secca a 2 bar e dispongono di attacchi di carica da 1/4” SAE. Verificare la presenza di pressione, in assenza di pressione contattare immediatamente Modine e segnalare il problema sul documento di trasporto. La mancanza di pressione indica una perdita dovuta ad un danno subito durante il trasporto.
Página 8
Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva che ricopre il modello. A fine installazione smaltire l’imballaggio secondo le normative locali. 5.10 Nel caso in cui l’unità sia corredata di specifici staffaggi, montarli e mantenerli installati per eventuali future movimentazioni. www.modine.com...
Página 9
6.11 I modelli standard possono non essere adatti ad operare in tunnel o celle di abbattimento/surgelamento rapido. 6.12 Le unità sono equipaggiate con motoventilatori assiali, quindi non adatti ad essere canalizzati o comunque a sopportare prevalenze statiche aggiuntive. Verificare con Modine particolari esigenze. www.modine.com...
Página 10
6.26 In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro, evitare sbrinamenti alternati. 6.27 A richiesta i modelli possono essere forniti con scambiatori, sbrinamenti e motoventilatori diversi dallo standard. 6.28 Prima del taglio dei manicotti di ingresso e/o uscita scaricare la pressione di precarica (2 bar circa) dallo scambiatore. Figura 5 www.modine.com...
Página 11
12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 Attacco di scarico Ø (GAS) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2" Peso netto 10.7 13.8 11.1 12.1 17.0 23.0 Si raccomanda uso di valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno www.modine.com...
Página 12
12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 Attacco di scarico Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" Peso netto Si raccomanda uso di valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno www.modine.com...
Página 13
1115 1117 1117 In (mm) 12.7 12.7 12.7 12.7 Attacchi scambiatore Out (mm) 12.7 12.7 15.87 15.87 Attacco di scarico Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" Peso netto Si raccomanda uso di valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno www.modine.com...
Página 14
Portare in posizione il convogliatore L1, avendo cura che la carenatura L2 rimanga all’interno dello stesso, serrare le viti zigrinate F e fissarlo mediante le viti C. Rimontare il tubo di scarico condensa R1. Figura 6 Convogliatore Carenatura Molla fermaresistenza (modelli ED) Resistenza (modelli ED) Scarico condensa Scatola di derivazione (di serie su modelli CGS1**L4 e CGS1**L4ED) www.modine.com...
Página 15
8.19 Richiudere il convogliatore L1 assicurandosi che i coperchi laterali L2 siano interni allo stesso, quindi fissarlo con le viti A e B. 8.20 Rimontare il tubo di scarico condensa R1. Figura 7 Convogliatore Coperchio laterale Coperchio frontale Sostegni Sgocciolatoio interno Resistenza Scarico condensa Scatole di derivazione (ventilatori e resistenze) Polo di terra www.modine.com...
Página 16
8.27 Inserire il deflettore L4, quindi avvitare le viti di fissaggio D allo sgocciolatoio interno L3. 8.28 Rimontare il tubo di scarico condensa R1. Figura 8 Convogliatore Fianchetta Sgocciolatoio interno Deflettore Sostegni Coperchio laterale Scarico condensa Scatole di derivazione (ventilatori e resistenze) Polo di terra www.modine.com...
Página 17
Modine non si assume responsabilità alcuna sulle prestazioni dei mo- delli equipaggiati con sistemi di regolazione. Nei motoventilatori dotati di termocontatti (TK), gli stessi devono essere collegati al circuito di controllo.
Página 18
CGS2 - modello con ventola Ø250 mm giallo-verde marrone o grigio scatola di derivazione motori scatola di derivazione resistenze connessione cavi rapida CGS3 - modello con ventola Ø315 mm giallo-verde marrone scatola di derivazione www.modine.com...
Página 19
Modine non risponde in alcun modo di difettosità create da malfunzionamenti non rilevati. Nei modelli forniti con cablaggio in scatola di derivazione rimuovere il coperchio per effettuare il collegamento. E’ obbligatorio utilizzare cavi di alimentazione di sezione minima secondo le norme tecniche vigenti nel paese di installazione, in base anche alle modalità...
Página 21
RBA - Resistenza elettrica di alta potenza nella batteria Modello CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Resistenza elettrica di bassa potenza nella batteria Ø315 RSA - Resistenza elettrica di alta potenza sullo sgocciolatoio interno Ranghi Potenza totale 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 22
12.6 Si consiglia di controllare, almeno una volta ogni sei mesi, il corretto serraggio delle viti (Rif. EN 1090-2). 12.7 Se un ventilatore è spento per un lungo periodo, dovrebbe essere acceso per almeno 2 ore ogni mese per rimuovere qualsiasi traccia di umidità all’interno del motore. www.modine.com...
Página 23
12.10.1 Posizionare l’interruttore generale in posizione “OFF” e attendere che tutti i ventilatori abbiano smesso di girare. Abbassare il convogliatore (rif. Sez. 8). Proteggere i motoventilatori e le connessioni elettriche con coperture impermeabili e/o pannelli. Se necessario, rimuovere i motoventilatori e le relative griglie svitando le viti di fissaggio. www.modine.com...
Página 24
12.20 In caso di incendio evacuare immediatamente i locali ed attuare tutte le misure di sicurezza come da normativa vigente. 12.21 Durante le fasi di smantellamento e rottamazione assicurarsi di utilizzare i dispositivi di protezione individuale idonei (vedi Sez. 13). Assicurarsi del completo svuotamento dei fluidi con il loro corretto smaltimento. Prestare particolare attenzione agli spi- goli taglienti. www.modine.com...
Página 25
Provvedere alla pulizia del pacco alettato ed eventualmente Ostruzione del pacco alettato aumentare la frequenza delle operazioni di pulizia Il modello è eccessivamente Sostituire i motoventilatori Motoventilatori squilibrati rumoroso squilibrati Sostituire i motoventilatori Cuscinetti dei motoventilatori logori rumorosi www.modine.com...
Página 26
TAGLIO E SCHIACCIAMENTO DA ORGANI IN MOVIMENTO L’operatore (in situazioni particolari o durante la manutenzione), deve fare attenzione ai ventilatori, in generale disalimentare il ventilatore aprendo in posizione di aperto “O” l’interruttore di sicurezza posto sul boccaglio. www.modine.com...
Página 27
È vietato rimuovere o manomettere le protezioni dell’apparecchiatura. Sono vietate modifiche della macchina: chiedere in tali casi l’intervento di Modine. Nella tabella seguente vengono riassunti i DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell’apparecchiatura (ad ogni fase esiste l’obbligo dell’uso e la messa a disposizione del DPI), al fine di tutelare la sicurezza e la salute degli operatori.
Página 28
• DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE • DIRETTIVA RECIPIENTI IN PRESSIONE 2014/68/UE, Modulo A 2 per Cat. I o Art. 4 Par. 3, come indicato nell’etichetta PED dello scambiatore. • DIRETTIVA ERP 2009/125/EC • UNI EN 378:2020 SISTEMI DI REFRIGERAZIONE E POMPE DI CALORE www.modine.com...
Página 29
15.3 Documenti forniti con il modello o disponibili al seguente link: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Manuale Tecnico – Istruzioni per l'uso 15.3.2 Dichiarazione di incorporazione 15.3.3 Manuale d'uso dei ventilatori (quando previsto) 15.3.4 Schemi elettrici (quando previsti) 15.3.5 Manuali d'uso degli accessori (quando presenti) www.modine.com...
Página 30
1.12 It is the responsibility of the installer/designer of the system to comply with the current regulations and legislation and to assess its safety before putting it into service. 1.13 Any operation other than that indicated in this manual must be agreed in advance with Modine. Failure to do so will invalidate the warranty.
Página 31
Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing models in confined spaces. 1.24 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer. 2. Applications The unit must not be put into service until the machine to which it will be incorporated has been declared in conformity with the Machinery Directive 2006/42/CE, see “Declaration of Incorporation”...
Página 32
The heat exchangers of the models are supplied with a pre-charge of dry air at 2 bar and have load couplings of 1/4” SAE. Check for the presence of pressure. In the absence of pressure immediately contact Modine and report the problem on the transport document.
Página 33
(trestle or props) on which to place the model. When installation is complete, remove the protective film covering the model. When installation is complete, dispose of packaging according to local regulations. 5.10 If brackets are provided, install and maintain them for future use. www.modine.com...
Página 34
6.12 The units are equipped with axial motorised fans, therefore they are not suitable for channelling or for supporting additional static heads. Check with Modine for special requirements. 6.13 Verify that the operating conditions (temperatures and pressures) are in accordance to those of project.
Página 35
6.27 Upon request, models can be supplied with coils, defrosting units and fan motors different from the standard ones. 6.28 Discharge the pre-charge pressure (approx. 2 bar) from the heat exchanger before cutting the inlet and/or outlet sleeves. Figure 5 www.modine.com...
Página 39
Bring fan shroud L1 into position, making sure that the L2 casing remains inside it, tighten knurled screws F and secure it with screws C. Reassemble the drain connection R1. Figure 6 Fan shroud Casing Heater clip (ED models) Heater (ED models) Drain connection Junction box (standard on CGS1**L4 and CGS1**L4ED models) www.modine.com...
Página 40
8.19 When closing the fan shroud L1, make sure that the side panels L2 are inside, subsequently fasten it with screws A and B. 8.20 Reassemble condensate drain connection R1. Figure 7 Fan shroud Side panel Front panel Supports Inner drip tray Electric heater Drain connection Junction boxes (fans and heaters) Ground pole www.modine.com...
Página 41
8.27 Reposition baffle L4 and fasten screws D to the inner drip tray L3. 8.28 Reassemble the drain connection R1. Figure 8 Fan shroud Inner side panel Inner drip tray Baffle Supports Side panel Drain connection Junction box (fans and heaters) Ground pole www.modine.com...
Página 42
Non compatible systems may damage motors or incre- ase noise level; Modine will not be responsible for model performance with speed control systems. For fans equipped with thermal contacts (TK), these must be connected to the control circuit. For models supplied with wiring in a jun- ction box, remove the cover to make the connection.
Página 43
CGS2 - Ø250 fan diameter unit yellow-green brown blue motorfan junction box electric heater junction box cable quick connection CGS3 - Ø315 fan diameter unit yellow-green brown blue junction box www.modine.com...
Página 44
Important. Application of adequate thermal control systems on feeder lines is mandatory. Performance of all electric heaters must be periodically controlled to avoid damage due to ice build-up. Modine is not liable in any way for defects caused by non detected malfunctions. For models supplied with wiring in a junction box, remove the cover to make the connection.
Página 45
24EL7 24FL7 Ø250 Rows Total power 1350 1350 1350 1995 1995 2625 2625 Model CGS “EDP” 21GL7 21EL7 21FL7 22GL7 22EL7 22FL7 23EL7 23FL7 24EL7 24FL7 enhanced defrosting Ø250 Rows Total power 1800 1800 1800 2660 2660 3500 3500 www.modine.com...
Página 46
RBA - High power electric heater in coil Model CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Low power electric heater in coil Ø315 RSA - High power electric heater on inner drip tray Rows Total power 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 47
12.7 If a fan is OFF for a long period, it should be switched ON for at least 2 hours every month to remove any trace of moisture inside the motor. 12.8 Check the cleanliness of the finned pack at least once a month. 12.9 Clean the surfaces of the finned pack and of the fans at least once every six months. www.modine.com...
Página 48
12.10.2 Use compressed air at a maximum pressure of 10 bar and at a minimum distance of 150 mm, directed perpendicularly against the finned pack to avoid bending or damage to the fins. www.modine.com...
Página 49
12.20 In the event of fire, evacuate the premises immediately and take all safety measures in accordance with the regulations in force. 12.21 When dismantling and scrapping the unit, ensure that the appropriate PPE is used (see Chapter 13). Ensure that the fluids are completely drained and properly disposed of. Pay particular attention to sharp edges. www.modine.com...
Página 50
Replace unbalanced fan motors Clean finned pack or carry out Obstructed finned pack maintenance more frequently The noise level of model is Unbalanced fan motors Replace unbalanced fan motors too high Worn-out fan motor bearings Replace noisy fan motors www.modine.com...
Página 51
CUTTING AND CRUSHING BY BODIES IN MOTION The operator (in particular situations or during maintenance) must pay attention to the fans. In general disconnect the fan by placing the safety switch located near the fan shroud in the open position “O”. www.modine.com...
Página 52
It is forbidden to remove or tamper with the guards of the equipment Machine modifications are prohibited: in such cases request the intervention of Modine. The following table summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the various phases of the life of the equipment (each stage involves the obligation to use and provide PPE), in order to protect the health and safety of operators.
Página 53
• ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2014/30/EU • PRESSURE VESSELS DIRECTIVE 2014/68/EU, module A 2 for Cat. I or Art. 4 Par. 3, as indicated on the PED label of the exchanger. • ERP DIRECTIVE 2009/125/EC • UNI EN 378:2020 REFRIGERATION SYSTEMS AND HEAT PUMPS www.modine.com...
Página 54
15.3 Documents supplied with the current model or available at: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Technical Manual - Instructions for Use 15.3.2 Declaration of Incorporation 15.3.3 Operating Manual - Fans (as long as required) 15.3.4 Circuit diagram (if applicable) 15.3.5 User’s manuals for accessories (if any) www.modine.com...
Página 55
Erlöschen der Garantie und setzt Sie einer möglichen chemischen Gefahr aus. 1.10 Für jede andere als die angegebene Verwendung wenden Sie sich bitte an das technische Büro von Modine. 1.11 Modine haftet nicht für Unfälle, Verluste oder Schäden, die aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts resultieren, welches sachgemäß...
Página 56
Wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Konzentration empfohlen. 1.24 Bei Unklarheiten oder Rückfragen wenden Sie sich bitte an Modine oder Händler. 2. Anwendungen Die Inbetriebnahme des Gerätes ist solange untersagt, bis die Konformität der Maschine, in die es eingebaut werden soll, mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE erklärt wurde, siehe “Einbauerklärung”...
Página 57
Die Wärmetauscher der Modelle werden mit einer 2 bar Trockenluftvorspannung geliefert und haben 1/4” SAE Füllanschlüsse. Überprüfen Sie das Vorhandensein von Druck, liegt kein Druck vor, sofort Modine kontaktieren und das Problem auf dem Transportdokument vermerken. Ein Mangel an Druck deutet auf einen Verlust aufgrund von Transportschäden hin.
Página 58
Stützen), auf die das Modell gestellt werden kann. Wenn die Installation abgeschlossen ist, entfernen Sie die Schutzfolie, die das Modell abdeckt. Entsorgen Sie die Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften. 5.10 Wenn das Gerät mit Halterungen ausgestattet ist, installieren und warten Sie diese für die zukünftige Verwendung. www.modine.com...
Página 59
6.11 Standardmodelle sind möglicherweise nicht für den Betrieb in Tunneln oder Schockkühl-/Schnellgefrierkammern geeignet. 6.12 Die Geräte sind mit Axialmotor-Ventilatoren ausgestattet, daher nicht für Kanalbetrieb oder zur Unterstützung zusätzlicher statischer Förderhöhen geeignet. Erkundigen Sie sich bei Modine nach speziellen Anforderungen. www.modine.com...
Página 60
6.26 Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde Abtauungen vermeiden. 6.27 Auf Bestellung können die Modelle mit nicht standardmäßigen ärmetauschern, Abtausystemen und Lüfteraggregaten geliefert werden. 6.28 Ist vor dem Schneiden der Eintritts- und/oder Austrittsmuffen der Vorladedruck (ca. 2 bar) aus dem Wärmetauscher abzulassen. Abbildung 5 www.modine.com...
Página 64
Den Förderer L1 in Position bringen, wobei darauf zu achten ist, dass das Gehäuse L2 darin verbleibt, die Rändelschrauben F anziehen und mit den Schrauben C sichern. Das Kondenswasserrohr R1 wieder anbringen. Abbildung 6 Lüfterblech Gehäuse Heizstabbefestigungsfeder (ED modelle) Heizstab (ED modelle) Tauwasserabfluß Abzweigdose (serienmäßig bei den Modellen CGS1**L4 und CGS1**L4ED) www.modine.com...
Página 65
8.19 Bringen Sie das Lüfterblech L1 wieder an und achten Sie darauf, dass die seitlichen Abdeckungen L2 im Inneren des Förderbandes liegen, dann befestigen Sie es mit den Schrauben A und B. 8.20 Das Tauwasserabfluß R1 wieder anbringen. Abbildung 7 Lüfterblech Seitliche Abdeckung Vordere Abdeckung Halterungen Innere Tropfwanne Heizstäb Tauwasserabfluß Abzweigdose (Motorventilatoren e Heizstäbe) Erdungspol www.modine.com...
Página 66
8.27 Setzen Sie das Deflektor L4 ein und schrauben Sie dann die Befestigungsschrauben D an die innere Tropfwanne L3. 8.28 Das Tauwasserabfluß R1 wieder anbringen. Abbildung 8 Lüfterblech Seitenwänd Innere Tropfwanne Deflektor Halterungen Seitliche Abdeckung Tauwasserabfluß Abzweigdose (Motorventilatoren e Heizstäbe) Erdungspol www.modine.com...
Página 67
Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervorrufen; Modine lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab. Bei Ventila- toren, die mit Thermokontakten (TK) ausgestattet sind, müssen diese an den Steuerkreis angeschlossen werden. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustellen.
Página 68
CGS2 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø250 mm gelb-grün braun oder grau blau Abzweigdose für Motorventilatoren Abzweigdose für Heizstäbe Kabelverbindungen CGS3 - Modell mit Flügeldurchmesser Ø315 mm gelb-grün braun blau Abzweigdose www.modine.com...
Página 69
Heizungen muss periodisch kontrolliert werden, um Schäden durch Eisbildung zu vermeiden. Modine haftet in keiner Weise für Defekte, die durch nicht erkannte Fehlfunktionen entstehen. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustel- len.
Página 71
Anschluß Anschluß 400V/3/50-60Hz STANDARD 230V/3/50-60Hz vorzubereiten 230V/1/50-60Hz vorzubereiten RBA - Hochleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Modell CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Niederleistungsheizstab im Wärmeaustauscher Ø315 RSA - Hochleistungsheizstab in der inneren Tropfwanne Rohrreihen Gesamtleistung 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 72
12.5 Es ist ratsam, mindestens einmal pro Halbjahr zu prüfen, ob alle elektrischen und mechanischen Teile und Schaltkreise, die von den Flüssigkeiten betroffen sind, in gutem Zustand sind, und die Unversehrtheit und Befestigung des Lüfterschutzgitters zu überprüfen. 12.6 Es ist ratsam, mindestens einmal pro Halbjahr den korrekten Anzug der Schrauben zu überprüfen (Übereinstimmung mit www.modine.com...
Página 73
12.7 Wenn ein Ventilator längere Zeit ausgeschaltet ist, sollte er jeden Monat für mindestens zwei Stunden eingeschaltet werden, um eventuelle Feuchtigkeitsspuren im Motor zu entfernen. 12.8 Überprüfen Sie die Sauberkeit des Lamellenpakets mindestens einmal im Monat. 12.9 Reinigen Sie das Lamellenpaket und die Lüfteroberflächen mindestens einmal alle sechs Monate. 12.10 Reinigung des Lamellenpakets: Abbildung 9 www.modine.com...
Página 74
12.18 Bei Austritt von Kältemittel ist zu prüfen, dass es nicht in Räume unter oder neben dem Aufstellungsort eingedrungen ist: Sichern Sie die Räume gemäß den geltenden Vorschriften. 12.19 Verwenden Sie die Lüftungskanäle nicht zum Abführen von Kältemitteldämpfen. 12.20 Im Falle eines Brandes sind die Räumlichkeiten sofort zu verlassen und alle Sicherheitsmaßnahmen gemäß den geltenden Vorschriften zu treffen. www.modine.com...
Página 75
Die nicht richtig gewuchteten Motoren Motorventilatoren nicht gewuchtet austauschen Lamellenpaket reinigen und eventuell Lamellenpaket verstopft häufiger die Reinigung vornehmen Die nicht richtig gewuchteten Motoren Das Modell ist übermäßig laut Motorventilatoren nicht gewuchtet austauschen Die zu lauten Motorventilatoren Kugellager der Motorventilatoren abgenutzt austauschen www.modine.com...
Página 76
SCHNITT- UND QUETSCHVERLETZUNGEN DURCH IN BEWEGUNG STEHENDE KOMPONENTEN Der Bediener (in bestimmten Situationen oder während der Wartung) muss auf die Lüfter achten. Im Allgemeinen muss der Lüfter durch Öffnen des Sicherheitsschalters am Mundstück in der geöffneten Position “O” getrennt werden. www.modine.com...
Página 77
Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen der Ausrüstung zu entfernen oder zu manipulieren. Änderungen an der Maschine sind verboten: Sollen diese durchgeführt werden, wenden Sie sich bitte vorher an Modine. Die folgende Tabelle fasst die PSA (Persönlichen Schutzausstattungen) zusammen, die während der verschiedenen Le- bensphasen der Ausrüstung verwendet werden müssen (in jeder Phase besteht eine Verpflichtung zur Verwendung und...
Página 78
• RICHTLINIE FÜR UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER 2014/68/EU, Mod. A 2 f. Kat. I oder Art. 4 Par. 3, wie auf dem PED-Etikett des Wärmetauschers angegeben. • RICHTLINIE ERP 2009/125 / EG • UNI EN 378:2020 KÄLTEANLAGEN UND WÄRMEPUMPEN www.modine.com...
Página 79
M = 6 15.3 Mit dem aktuellen Modell mitgelieferte Dokumente oder über den Link verfügbar: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Technisches Handbuch - Gebrauchsanweisung 15.3.2 Einbauerklärung 15.3.3 Betriebsanleitung - Ventilatoren (wann erwartet) 15.3.4 Stromlaufplan (wann erwartet) 15.3.5 Bedienungsanleitungen für Zubehör (falls vorhanden) www.modine.com...
Página 80
1.12 Es responsabilidad del instalador/diseñador de la instalación el cumplimiento de las disposiciones y de las normativas en vigor y evaluar la seguridad, antes de colocarla en funcionamiento. 1.13 Cada operación diferente de la indicada en este manual se debe acordar previamente con Modine. El incumplimiento anula la garantía.
Página 81
Una concentración superior a 100000 ppm puede provocar un edema pulmonar y ser mortal. Se recomienda la monitorización continua de la concentración de CO 1.24 Si tiene alguna duda o consulta, póngase en contacto con Modine o el Distribuidor. 2. Aplicaciones La unidad no debe ponerse en servicio hasta que la máquina a la que se incorporará...
Página 82
1/4” SAE. Controlar la presencia de presión, en ausencia de presión comunicarse inmediatamente con Modine e indicar el problema en el documento de transporte. La falta de presión indica una pérdida causada por un daño sufrido durante el transporte Figura 2 www.modine.com...
Página 83
(soporte o puntales) sobre la que colocar el modelo. Una vez terminada la instalación, retire la película protectora que cubre el modelo. Elimine los envases de acuerdo con la normativa local. 5.10 Si la unidad está equipada con soportes, instálelos y manténgalos para su uso futuro. www.modine.com...
Página 84
6.11 Los modelos estándar pueden no ser adecuados para el funcionamiento en túneles o cámaras de refrigeración/ congelación rápida. 6.12 Las unidades están equipadas con ventiladores de motor axial, por lo que no son aptas para ser canalizadas o, en www.modine.com...
Página 85
Consulte con Modine para conocer los requisitos especiales. 6.13 Compruebe que las condiciones de funcionamiento (temperaturas y presiones) se ajustan a las condiciones de diseño. 6.14 Preste especial atención durante la fase de conexión para que los capilares no se deformen y no se modifique la posición del distribuidor.
Página 88
2232 Dimensiones 1115 1117 1117 In (mm) 12.7 12.7 12.7 12.7 Conexiónes bateria Out (mm) 12.7 12.7 15.87 15.87 Conexión desagüe Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" Peso neto Se recomienda una válvula termostática con ecualizador de presión externo www.modine.com...
Página 89
F y fíjelo con los tornillos C. Vuelva a colocar el tubo desagüe R1. Figura 6 Envolvente Carcasa Resorte de resistencia (modelos ED) Resistencia (modelos ED) Desagüe Cajas de conexión (estándar en los modelos CGS1**L4 y CGS1**L4ED) www.modine.com...
Página 90
8.19 Colocar el envolvente L1, teniendo cuidado que las tapas laterales L2 estén dentro del envolvente L1, y luego fíjarlo con los tornillos A y B. 8.20 Montar nuevamente el tubo desagüe R1. Figura 7 Envolvente Tapa lateral Tapa frontal Soportes Bandeja desagüe interior Resistencia Desagüe Cajas de conexión (ventiladores y resistencias) Poste de tierra www.modine.com...
Página 91
8.27 Colocar el deflector L4, luego montar los tornillos de fijación D a la bandeja desagüe interior L3. 8.28 Montar nuevamente el tubo desagüe R1. Figura 8 Envolvente Lateral Bandeja desagüe interior Deflector Soportes Tapa lateral Desagüe Cajas de conexión (ventiladores y resistencias) Poste de tierra www.modine.com...
Página 92
Modine no responde de los rendimiento de los modelos provistos de sistemas de regulación. En el caso de los ventiladores equipados con contactos térmicos (TK), éstos deben conectarse al circuito de control.
Página 93
CGS2 - modelo con hélice Ø250 mm amarillo-verde marrón o gris azul caja de conexión motoventiladores caja de conexión resistencias conexiones rápidas CGS3 - modelo con hélice Ø315 mm amarillo-verde marrón azul caja de conexión www.modine.com...
Página 94
Modine no responde en ningún caso de problemas causados por funcionamientos defectuosos no detectados. Para los modelos suministrados con el cableado en una caja de conexión, retire la tapa para realizar la conexión. Es obli- gatorio utilizar cables de alimentación con una sección mínima según las normas técnicas vigentes en el país de...
Página 96
RBA - Resistencia eléctrica de alta potencia en la bateria Modelo CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Resistencia eléctrica de baja potencia en la bateria Ø315 RSA - Resistencias eléctricas de alta potencia en la bandeja de desagüe interna Filas Potencia total 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 97
12.6 Se recomienda comprobar, al menos una vez cada seis meses, el correcto apriete de los tornillos (Ref. EN 1090-2). 12.7 Si un ventilador está apagado por un largo período, se debería encender por lo menos 2 horas una vez al mes para quitar www.modine.com...
Página 98
12.8 Controlar la limpieza del paquete con aletas una vez al mes. 12.9 Limpiar las superficies del paquete con aletas y los ventiladores una vez cada seis meses. 12.10 Limpieza del paquete con aletas: Figura 9 www.modine.com...
Página 99
12.20 En caso de incendio, evacúe inmediatamente los locales y tome todas las medidas de seguridad de acuerdo con la normativa vigente. 12.21 Durante las fases de desmontaje y desguace, asegúrese de utilizar el equipo de protección personal adecuado (véase www.modine.com...
Página 100
Motores no equilibrados equilibrados Limpiar el paquete aleteado y si es Obstruciones en el paquete aleteado necesario hacerlo frecuentemente El modelo produce Sustituir los motores no Motores no equilibrados demasiado ruida equilibrados Sustituir los motores que producen Cojinetes motores desgastados ruido www.modine.com...
Página 101
CORTE Y APLASTAMIENTO DE ÓRGANOS EN MOVIMIENTO El operador (en situaciones particulares o durante el mantenimiento) debe prestar atención a los ventiladores, en general desconectar el ventilador colocando en posición abierta “O” el interruptor de seguridad colocado en la boquilla. www.modine.com...
Página 102
Está prohibido quitar o alterar las protecciones del modelo. Están prohibidas las modificaciones a la unidad: solicitar en dichos casos la intervención de Modine. En la siguiente tabla se resumen los EPI (Equipos de Protección Individual) para utilizar durante las distintas fases de vida útil del modelo (en cada fase existe la obligación del uso y la puesta a disposición del EPI), para tutelar la seguridad...
Página 103
• DIRECTIVA RECIPIENTES EN PRESIÓN 2014/68/UE, Módulo A 2 para Cat. I o Art. 4 Pár. 3, como se indica en la etiqueta PED del intercambiador. • DIRECTIVA ERP 2009/125/EC • UNI EN 378:2020 SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN Y BOMBAS DE CALOR www.modine.com...
Página 104
15.3 Documentos suministrados con el modelo o disponible en el enlace: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Manual técnico - Manual de instrucciones 15.3.2 Declaración de incorporación 15.3.3 Manual de instrucciones - Ventiladores (si procede) 15.3.4 Diagramas de cableado (si procede) 15.3.5 Manuales de usuario de los accesorios (si los hay) www.modine.com...
Página 105
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé pendant toute la durée de vie de l’unité. Modine décline toute responsabilité quant aux dommages à des personnes et à des biens découlant du non-respect de toutes les instructions contenues dans le manuel.
Página 106
1.24 Si vous avez des doutes ou des questions, veuillez contacter Modine ou le revendeur. 2. Applications L’unité ne doit pas être mis en service tant que la machine à laquelle il sera incorporé n’a pas été déclarée conforme à...
Página 107
Les échangeurs des modèles sont dotés d’une précharge d’air sec à 2 bar et disposent de raccords de remplissage de 1/4” SAE. Vérifier la présence de pression; en l’absence de pression, contacter immédiatement Modine et signaler le problème sur le document de transport. L’absence de pression indique une fuite due à un dommage subi durant le transport.
Página 108
à supporter (support ou étais) sur laquelle placer le modèle. Une fois l’installation terminée, retirez le film de protection qui recouvre le modèle. Éliminer l’emballage conformément aux réglementations locales. 5.10 Si l’appareil est équipé de supports, installez-les et conservez-les pour une utilisation ultérieure. www.modine.com...
Página 109
6.11 Les modèles standard peuvent ne pas être adaptés au fonctionnement dans les tunnels ou les chambres de refroidissement/ de congélation rapide. www.modine.com...
Página 110
6.12 Les unités sont équipées de ventilateurs à moteur axial, elles ne sont donc pas adaptées pour être canalisées ou en tout cas pour supporter des têtes statiques supplémentaires. Vérifiez les exigences particulières auprès de Modine. 6.13 Vérifiez que les conditions de fonctionnement (températures et pressions) sont conformes aux conditions de conception.
Página 113
1682 2232 Dimensions 1115 1117 1117 In (mm) 12.7 12.7 12.7 12.7 Raccords internes batterie Out (mm) 12.7 12.7 15.87 15.87 Raccord d’ecoulement Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" Poids net Vanne thermostatique avec égaliseur de pression externe recommandé www.modine.com...
Página 114
F et fixer le carénage de ventilation L1 grâce aux vis C. Remonter le tube d’écoulement R1. Figure 6 Carénage de ventilation Plaques latérales Ressort fixation résistance (modèles ED) Résistance (modelli ED) Goulot d’écoulement Boîte de dérivation (en standard sur les modèles CGS1**L4 e CGS1**L4ED) www.modine.com...
Página 115
8.19 Refermer le carénage de ventilation L1 en s'assurant que les couvercles latéraux L2 soient à l'intérieur de celui-ci et le fixer avec les vis A et B. 8.20 Remonter le tube d’écoulement R1. Figure 7 Carénage de ventilation Couvercle latéral Couvercle frontal Supports Egouttoir interne Résistance Goulot d’écoulement Boîtes de dérivation (ventilateurs et résistances) Pôle de terre www.modine.com...
Página 116
8.27 Introduire le déflecteur L4 et visser les vis de fixation D à l’égouttoir interne L3. 8.28 Remonter le tube d’écoulement R1. Figure 8 Carénage de ventilation Flasque Egouttoir interne Déflecteur Supports Couvercle latéral Goulot d’écoulement Boîtes de dérivation (ventilateurs et résistances) Pôle de terre www.modine.com...
Página 117
Modine n’assume aucune responsabilité sur les prestations des modèles équipés avec systèmes de réglage. Pour les ventilateurs équipés de contacts thermiques (TK), ceux-ci doivent être connectés au circuit de contrôle. Pour les mo- dèles fournis avec un câblage dans une boîte de jonction, retirez le couvercle pour effectuer la connexion.
Página 118
CGS2 - Modèle avec hélice Ø250 jaune-vert marron ou gris bleu boîte de dérivation motoventilateurs boîte de dérivation résistances connexion rapide des câbles CGS3 - Modèle avec hélice Ø315 jaune-vert marron bleu boîte de dérivation www.modine.com...
Página 119
Vérifier périodiquement les fonctionnalités de toutes les résistances pour éviter l’accumulation dommageable de glace sur les modèles. Modine ne répond en aucune manière des défectuosités générées par des mauvais fonctionnements non relevés. Pour les modèles fournis avec un câblage dans une boîte de jonction, retirez le couvercle pour effectuer la connexion.
Página 121
RBA - Résistance de haute puissance dans la batterie Modèle CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Résistance de basse puissance dans la batterie Ø315 RSA - Résistance de haute puissance sur l’égouttoir interne Nappes Puissance totale 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 122
électriques et mécaniques concernés par les fluides, de contrôler l'intégrité et la fixation de la grille de protection du ventilateur. 12.6 Il est conseillé de vérifier, au moins une fois tous les six mois, le bon serrage des vis (Réf. EN 1090-2). www.modine.com...
Página 123
éliminer toute trace d’humidité à l’intérieur du moteur. 12.8 Vérifiez le nettoyage du pack à ailettes au moins une fois par mois. 12.9 Nettoyer les surfaces des ailettes et des ventilateurs au moins une fois tous les six mois. 12.10 Nettoyage des ailettes: Figure 9 www.modine.com...
Página 124
12.20 En cas d'incendie, évacuez immédiatement les locaux et prenez toutes les mesures de sécurité conformément à la réglementation en vigueur. 12.21 Pendant les phases de démontage et de mise au rebut, veillez à utiliser les équipements de protection individuelle www.modine.com...
Página 125
Procéder au nettoyage du paquet aileté et éventuellement augmenter Obstruction du paquet aileté la fréquence des opérations de nettoyage Le modèle est Remplacer les motoventilateurs Motoventilateurs déséquilibrés excessivement bruyant déséquilibrés Remplacer les ventilateurs Coussinets des motoventilateurs usés bruyants www.modine.com...
Página 126
COUPURE ET ECRASEMENT PAR DES ORGANES EN MOUVEMENT L’opérateur (dans des situations particulières ou durant la maintenance) doit faire attention aux ventilateurs; en général, couper l’alimentation du ventilateur en mettant l’interrupteur de sécurité, placé sur l’embout, sur «O». www.modine.com...
Página 127
Il est interdit de retirer ou d’altérer les protections de l’équipement. Les modifications de la machine sont interdites: demander pour cela l’intervention de Modine. Le tableau suivant indique les EPI (Équipements de Protection Individuelle) à utiliser durant les différentes phases de vie de l’équipement (il existe pour chaque phase l’obligation de l’utilisation et de la mise à...
Página 128
• DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE. 2014/30/UE • DIRECTIVE ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION 2014/68/UE, Module A 2 pour Cat. I ou Art. 4 Par. 3, comme indiqué sur l’étiquette PED de l’échangeur. • DIRECTIVE ERP 2009/125/CE • EN 378:2020 SYSTÈMES DE RÉFRIGÉRATION ET POMPES À CHALEUR www.modine.com...
Página 129
15.3 Documents fournis avec le modèle ou disponible sur le lien: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Manuel technique - Instructions d'utilisation 15.3.2 Déclaration d'incorporation 15.3.3 Manuel d'utilisation - Ventilateurs (le cas échéant) 15.3.4 Schéma de circuit (le cas échéant) 15.3.5 Manuels d'utilisation des accessoires (le cas échéant) www.modine.com...
Página 130
гарантию и подвергает вас возможной химической опасности. 1.10 По вопросам использования, отличного от предусмотренного, обращайтесь в технический офис Modine. 1.11 Компания Modine не несет ответственности за любые несчастные случаи, потери или повреждения, возникшие в результате неправильного использования оборудования. Оборудование должно быть установлено правильно, квалифицированным...
Página 131
Концентрация выше 100000 ppm может вызвать отек легких и привести к летальному исходу. Рекомендуется постоянный контроль концентрации CO 1.24 Если у вас возникли сомнения или вопросы, свяжитесь с компанией Modine или вашим дилером. 2. Использование Ввод в эксплуатацию запрещен до тех пор, пока машина, на которую она будет установлена, не будет...
Página 132
Теплообменники моделей поставляются с предварительным нагнетанием сухого воздуха под давлением 2 бар и имеют патрубки 1/4” SAE. Проверьте давление; если давления нет, немедленно свяжитесь с компанией Modine и сообщите о проблеме в транспортном документе. Отсутствие давления указывает на утечку из-за повреждений, полученных...
Página 133
которую можно разместить модель. После завершения установки снимите защитную пленку, покрывающую модель. При правильной установке утилизируйте упаковку в соответствии с местными правилами. 5.10 Если он был снабжен специальными кронштейнами, установите их и оставьте в установленном состоянии для использования в будущем. www.modine.com...
Página 134
влаги в ячейку, возможность введения трансплантата в ячейку создают дефекты в моделях. 6.11 Стандартные модели могут не подходить для работы в туннелях или камерах быстрого шокового охлаждения / замораживания. 6.12 Агрегаты оснащены вентиляторами с осевым двигателем, поэтому они не подходят для использования в www.modine.com...
Página 135
воздуховодах или, в любом случае, не выдерживают дополнительных статических напоров. Особые требования уточняйте у компании Modine. 6.13 Убедитесь, что условия эксплуатации (температура и давление) соответствуют условиям проекта. 6.14 При подключении обращайте особое внимание, чтобы капилляры не деформировались и положение распределителя не менялось.
Página 136
12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 Подсоединение выпуска Ø (GAS) 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2" Чистый вес 10.7 13.8 11.1 12.1 17.0 23.0 Рекомендуется термостатический клапан с внешним уравнителем давления www.modine.com...
Página 137
12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 12.7 Подсоединение выпуска Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" Чистый вес Рекомендуется термостатический клапан с внешним уравнителем давления www.modine.com...
Página 138
2460 1132 1682 2232 Pазмеры 1115 1117 1117 In (mm) 12.7 12.7 12.7 12.7 Подсоединения теплообменника Out (mm) 12.7 12.7 15.87 15.87 Подсоединение выпуска Ø (GAS) 1" 1" 1" 1" Чистый вес Рекомендуется термостатический клапан с внешним уравнителем давления www.modine.com...
Página 139
Приведите конвейер L1 в положение, убедившись, что корпус L2 остается внутри него, затяните винты с накаткой F и зафиксируйте его винтами C. Установите на место трубку для отвода конденсата R1. Фигура 6 Конвейер Корпус Пружина фиксации тэнов (модели ED) Резистоp (модели ED) Слива конденсата Распределительные коробки (стандарт для моделей CGS1**L4 и CGS1**L4ED) www.modine.com...
Página 140
8.19 Установите на место транспортер L1, убедившись, что боковые крышки L2 находятся внутри транспортера, затем закрепите его винтами A и B. 8.20 Установите на место трубку для отвода конденсата R1. Фигура 7 Конвейер Боковая крышка Передняя крышка Опоры Внутренний жёлоб Резистоp Слива конденсата Распределительна я коробка (вентиляторы и резисторы) Наземный полюс www.modine.com...
Página 141
8.27 Вставьте дефлектор L4, затем прикрутите крепежные винты D к внутреннему поддону L3. 8.28 Установите на место трубку для отвода конденсата R1. Фигура 8 Конвейер Боковая стенка Внутренний жёлоб Дефлектор Опоры Боковая крышка Слива конденсата Распределительна я коробка (вентиляторы и резисторы) Наземный полюс www.modine.com...
Página 142
Внимание. Двигатели оснащены встроенными термоконтактами тепловой защиты с автоматической перезагрузкой.Перед использованием системы регулирования числа оборотов двигателей проверьте совместимость с самими двигателями, несовместимые системы могут создавать шумы и повреждения; Modine не несет никакой ответственности по производительности моделей, оснащенных системами управления. Для...
Página 143
CGS2 - Модель с крыльчаткой Ø250 mm желто-зеленый коричневый или серый синий распределительные коробки вентиляторы двигателя распределительные коробки резисторы быстрое подключение CGS3 - Модель с крыльчаткой Ø315 mm желто-зеленый коричневый синий распределительные коробки www.modine.com...
Página 144
Внимание. Использование соответствующих систем тепловой защиты от линий питания является обязательным. Для предотвращения вредных скоплений льда на изделиях проводите периодические проверки функциональности всех нагревательных элементов. Modine не несёт никакой ответственности за дефекты, приводящие к невыявленным неисправностям. Для моделей, поставляемых с проводкой в распределительной...
Página 145
24EL7 24FL7 Ø250 Ряды Общая мощность 1350 1350 1350 1995 1995 2625 2625 Mодель CGS “EDP” 21GL7 21EL7 21FL7 22GL7 22EL7 22FL7 23EL7 23FL7 24EL7 24FL7 усиленное оттаивание Ø250 Ряды Общая мощность 1800 1800 1800 2660 2660 3500 3500 www.modine.com...
Página 146
RBA - Высокое электрическое сопротивление в теплообменнике Mодель CGS “ED” 31BL7 32BL7 33BL7 34BL7 RBB - Низкое электрическое сопротивление в теплообменнике Ø315 RSA - Электронагреватель высокое мощности на внутреннем поддоне для сбора капель Ряды Общая мощность 1500 2700 4200 5400 www.modine.com...
Página 147
заземления и компонентов, подверженных большему износу (двигатели, выключатели), в случае износа или устаревания заменять их новыми аналогичными компонентами. 12.5 Не реже одного раза в шесть месяцев рекомендуется проверять исправность всех электрических и механических частей и цепей, на которые воздействуют жидкости, проверять целостность и крепление защитной решетки вентилятора. www.modine.com...
Página 148
мере, на два часа каждый месяц, чтобы удалить все следы влаги внутри двигателя. 12.8 Проверять чистоту ребристой поверхности, по крайней мере, раз в месяц. 12.9 Очищать ребристую поверхности и поверхности вентиляторов, по крайней мере, раз в каждые 6 месяцев. 12.10 Очистка ребристой поверхности: Фигура 9 www.modine.com...
Página 149
12.18 В случае утечки хладагента убедитесь, что он не проник в помещения ниже или рядом с местом установки: сделайте эти помещения безопасными в соответствии с действующим законодательством. 12.19 Не используйте вентиляционные каналы для отвода паров хладагента. 12.20 В случае пожара немедленно эвакуируйте помещение и соблюдайте все меры безопасности в соответствии с действующим законодательством. www.modine.com...
Página 150
Ослаблены крепёжные винты мотовентиляторов крепление Замените разбалансированные Мотовентиляторы разбалансированы мотовентиляторы Проведите очистку ребристого пакета и. при необходимости, Препятствие ребристого пакета увеличьте частоту операций по очистке Модель чрезмерно Замените разбалансированные Разбалансированные мотовентиляторы шумная мотовентиляторы Замените шумные Подшипники мотовентиляторов изношены мотовентиляторы www.modine.com...
Página 151
При эксплуатации и очистке оператор должен соблюдать осторожность с оребрением во избежание порезов. ПОРЕЗЫ И ОПАСНОСТЬ Оператор (в особых ситуациях или во время проведения техобслуживания), должен соблюдать осторожность при работе с вентиляторами, в частности, отключить вентилятор, установив в положение “0” аварийный выключатель на форсунке. www.modine.com...
Página 152
опасности и обязательства на оборудовании. Запрещается снимать или нарушать целостность средств защиты оборудования. Запрещается вносить изменения в оборудования: при необходимости свяжитесь с Modine. В таблице ниже приведены СИЗ (Средства Индивидуальной Защиты) для использования на всех этапах периода службы оборудования (для каждого этапа указаны СИЗ, обязательные для использования), в целях защиты...
Página 153
• ДИРЕКТИВА ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ 2014/30/UE • ДИРЕКТИВА ОБ ОБОРУДОВАНИИ, РАБОТАЮЩЕМ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 2014/68/UE, Модуль A 2 для Кат. I o Арт. 4 Пар. 3, как указано на этикетке PED Обменника • ДИРЕКТИВА 2009/125/EC • UNI EN 378:2020 ХОЛОДИЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ И ТЕПЛОВЫЕ НАСОСЫ www.modine.com...
Página 154
15.3 Документы, поставляемые с текущей моделью или доступны по ссылке: https://www.modinecoolers.com/documents/ 15.3.1 Техническое руководство - инструкция по эксплуатации 15.3.2 Декларация о регистрации 15.3.3 Руководство по эксплуатации - Вентиляторы (если применимо) 15.3.4 Принципиальная электрическая схема (если применимо) 15.3.5 Руководства пользователя аксессуаров (если таковые имеются) www.modine.com...
Página 156
Upon request by the purchaser, the seller shall be available to supply all useful information in order to use their products better. All our models have a two-year warranty with effect from the date of the said invoice. Please refer to the Legal Office of Modine CIS Italy S.r.l for more in-depth information.