Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ARMONIA
SINFONIA
OPERA
INSALATE
VT
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo ARMONIA

  • Página 1 ARMONIA SINFONIA Italiano OPERA English INSALATE Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Página 2 Fig.3 Fig.1 12.5 T820H pag.4 Semplice procedura per rimuovere l'acqua dalla vetrina. Simple procedure to remove water from the display case.
  • Página 3 8888 Fig.6 Fig.9 Fig.8 1A 250 V max XX w Fig.7...
  • Página 4 3=Sbrinamento manuale, Manual defrosting , Manuelles Abtauen Descongelaciòn manual Dégivrage manuel. 9=Risparmio energetico, Energy saving, Energiesparen Ahorro de energìa , Economie d'énergie REGOLAZIONE 1 luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad accendere la luce interna.
  • Página 5 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé par le fabricant, des représentants centro di assistenza o da personale qualificato ou des professionnels agréés afin d'éviter per evitare rischi les dangers.
  • Página 6 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11)Sostituzione lampada 1)Apertura dell’imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2)Apertura della cupola di protezione 3)Pulizia della vasca interna 1)Pulizia del condensatore 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 2)Sostituzione lampada 5)Distanziali di sostegno delle vaschette e piani 3)Accesso al vano motore pasticceria 4)Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 6)Collegamento alla rete elettrica...
  • Página 7 manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Página 8 Operator's guide Operator's guide: 11) Replacement of the lamp Maintenance manual (Page 48): 1)Unpacking instructions 2)Opening the protective cover 3)Cleaning the internal basin 1)Cleaning the condenser 4)Cleaning the cover and external parts 2)Replacement of the lamp 5)Holders for containers and pastry shelves 3)Access to the motor compartment 6)Connection to the mains 4)Replacement of the cover's lifting motor...
  • Página 9 Operator's guide 6. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. . Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Página 10 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11) Ersetzung der lampe 1)Verpackungsöffnung. Wartungshandbuch (S. 48): 2)Öffnung der schutzkuppel 3)Reinigung der innenwanne 1)Kondensatorreinigung 4)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 2)Ersetzung der lampe 5)Stützende abstandshalter der schalen und 3)Zugang zum motorraum gebäckablagen 4)Austausch des hubmotors der kuppel 6)Verbindung mit dem stromnetz 5)Elektroschema, kühlanlageschema 7)Einstellung...
  • Página 11 Bedienungshandbuch . Befestigen Sie die Schalen nach Belieben auf den dafür vorgesehenen Abstandshaltern. . Für die Konditoreimodelle nur die Montage der Gebäckablage aus rostfreiem Stahl ausführen, indem Sie sie auf den Rändern auflegen (die Schalen und die Gebäckablagen aus rostfreiem Stahl werden auf Anfrage geliefert) (siehe Abb.
  • Página 12 Manual del usuario Manual del usuario: 11) Sustitución de la lámpara 1)Apertura del embalaje Manuale del manutentore (Pág.48): 2)Apertura de la campana de protección 3)Limpieza de la cuba interior 1)Limpieza del condensador 4)Limpieza de la campana y del exterior 2)Sustitución de la lámpara 5)Distanciadores de soporte de las cubetas y 3)Acceso al alojamiento del motor planos de pastelería...
  • Página 13 Manual del usuario 6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Página 14 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11) Remplacement de la lampe Manuel du préposé à l'entretien (Pag.48): 1)Déballage 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection 3)Nettoyage de la cuve interne 1)Nettoyage du condensateur 4)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 2)Remplacement de la lampe 5)Entretoises de soutien des cuves et des tablettes pour 3)Accès au compartiment moteur...
  • Página 15 Guide de l'opérateur 3. Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à cet effet sur les entretoises longues. Différentes compositions sont disponibles en fonction du format des cuves et de la disposition. . Monter enfin les cuvettes sur les entretoises positionnées au choix. . Pour les modèles « pâtisserie », ne monter que les tablettes inox pour pâtisserie en les posant sur les bords (les cuvettes et les tablettes inox pour pâtisserie sont fournies sur demande) (voir illustration 3).
  • Página 16 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11) Vervanging van de lamp 1)Uitpakinstructies Onderhoudshandleiding Blz. 48): 2)Het openen van de beschermkoepel 3)Het reinigen van de interne bak 1)Het reinigen van de koelinstallatie 4)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 2)Vervanging van de lamp 5)Dragers van de bakken en de platen voor de 3)Toegang tot de motorruimte uitstalling van banketbakkerijproducten...
  • Página 17 Bedieningshandleiding 5. Voor de banketmodellen: monteer uitsluitend de roestvrijstalen platen voor de uitstalling van de banketbakkerijproducten, door deze op de randen te plaatsen (de koelbakken en roestvrij stalen platen worden op aanvraag geleverd) ( zie Fig. 3). 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1.
  • Página 18 Manual do operador. Manual do operador: 11) Substituição da lâmpada 1)Abertura da embalagem Manual do ténico de manutenção (Pag.48): 2)Abertura da cúpula de protecção 3)Limpeza do tanque interno 1)Limpeza do condensador 4)Limpeza da cúpula e da parte externa 2)Substituição da lâmpada 5)Distanciadores de suporte das bandejas e 3)Acesso ao compartimento do motor planos para pastelaria...
  • Página 19 Manual do operador. 3. Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição. . Monte, enfim, as bandejas nos distanciadores a seu gosto. . Para os modelos para pastelaria, realize somente a montagem dos planos inoxidáveis de pastelaria apoiando-os nas bordas (as bandejas e os planos inoxidáveis de pastelaria são fornecidos a pedido) (ver a Fig.
  • Página 20 Manual för operatören Manual för operatören: 11) Utbyte av lampor 1)Hur du öppnar förpackningen Manual för underhållspersonalen (sid. 48 : 2)Öppning av skyddskåpan 1)Rengöring av kondensorn 3)Invändig rengöring av vattenbehållaren 4)Rengöring av kåpan och utsidan 2)Utbyte av lampor 5)Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för 3)Tiilgång till motorrummet bakverk 4)Utbyte av motorn för lyft av kupolen...
  • Página 21 Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparaten. . Se till att strömuttaget är: a) försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. c) försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på...
  • Página 22 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11) Udskiftning af pære 1)Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 48 : 2)Åbning af beskyttelseshætte 3)Indvendig rengøring af kammer 4)Rengøring af hætte og yderside 1)Rengøring af kondensator 2)Udskiftning af pære 5)Afstandsstykker til støtte af bakker og plader til konditorkager 3)Adgang til motor 6)Tilslutning til strømforsyningen...
  • Página 23 Vejledning til operatør 6. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er anbragt bag på apparatet (A). . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder er passende i forhold til mærkestrømmen er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Página 24 Käyttöopas Käyttöopas: 11) Lampun vaihtaminen 1)Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 48 : 2)Suojakuvun avaus 1)Kondensaattorin puhdistus 3)Sisäisen altaan puhdistus 4)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 2)Lampun vaihtaminen 5)Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 3)Moottoriosaan pääsy 6)Liitäntä sähköverkkoon 4)Kuvun nostomottorin vaihto 7)Säätö Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 8)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 9)Sisäpuolen ja haihduttimen puhdistus 10) Lasien asennus...
  • Página 25 Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. . Varmista , että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaali-katkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. .
  • Página 26 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10) Montage ruiten 11) Vervangen van de lamp 1)Opening van de verpakking 2)Opening van de koepel Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 48 : 3)Schoonmaak van de interne kuip 4)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant 5)Afstandhouders ter ondersteuning van de kuipjes 1)Schoonmaak van de koelinstallatie...
  • Página 27 Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. . Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Página 28 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 10) Τοποθετηση κρυσταλλων 11) Áíôéêáôáóôáóç ôçó ëáìðáó 1)Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 48): 2)¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 3)Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 4)Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 5)Äéá×ùñéóôéêá óôçñéãìáôá ôùí äåîáìåíùí êáé 2)Áíôéêáôáóôáóç...
  • Página 29 Εγχειρίδιο χρήστη 4. ÔïðïèåôÞóôå ôÝëïò ôéò äåîáìåíÝò óôá ðñïäéáôåèåéìÝíá äéá÷ùñéóôéêÜ üðùò åðéèõìåßôå. Ãéá ôá ìïíôÝëá æá÷áñïðëáóôéêÞò, åêôåëÝóôå ìüíï ôç óõíáñìïëüãçóç óôï åðßðåäï inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò áêïõìðþíôáò ôá óôá ðëáßóéá (ïé äåîáìåíÝò êáé ôá åðßðåäá inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò ðáñÝ÷ïíôáé êáôüðéí áéôÞìáôïò) (âëÝðå Åéê. 3). 6.
  • Página 30 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 11) Výměna žárovky 1)Otevření obalu Pokyny pro údržbu (str. 48 : 2 Otevření krycího poklopu 3 Čištění vnitřního prostoru 1)Čištění kondenzátoru 4 Čištění poklopu a vnějšku zařízení 2 Výměna žárovky 5 Podpůrné rozpěrky pro zásobníky a police 3 Přístup k motoru pro cukrářské...
  • Página 31 Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, b) vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, c) vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Página 32 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11) Lambi vahetamine 1)Pakendi avamine Hooldusjuhend (Lk 48 : 2)Kaitsekatte avamine 3)Sisekambri puhastamine 1)Kondensaatori puhastamine 4)Katte ja välisosa puhastamine 2)Lambi vahetamine 5)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 3)Juurdepääs mootoriruumile 6)Elektriühendused 4)Katte tõstemootori vahetamine 7)Reguleerimine 5)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 8)Hea töökorra kontrollimine 9)Sisemiste osade ja aurusti puhastamine 10) Klaaside paigaldamine HOIATUSED...
  • Página 33 Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED 1. Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: a) varustatud maandusjuhtmega. b) sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. c) varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA.
  • Página 34 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 11) Lampu nomaiĦa 1 Iepakojuma atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam 48 .lpp) 2 Aizsardzības kupola atvēršana 3 Iekšējas vanniĦas tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 4 Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 2 Lampu nomaiĦa 5)Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu 3 PiekĜūšana motora nodalījumam balsta sadalītāji 4 Kupola pacelšanas motora nomaiĦa...
  • Página 35 Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir a) aprīkota ar attiecīgu zemējumu, b) piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, c) aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Página 36 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 11) Lempos keitimas 1)Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 2)Apsauginio gaubto atidarymas 3 Vidin÷s talpos valymas 4 Gaubto ir išor÷s valymas 1)Kondensatoriaus valymas 2)Lempos keitimas 5 Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 6)Pajungimas prie elektros tinklo 3 Pri÷jimas prie mot oro skyriaus 7)Reguliavimas...
  • Página 37 Operatoriaus vadovas 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. b) atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. c) yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali skydelyje nurodyta vert÷.- Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
  • Página 38 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11) Fénycső csere 1)A csomagolás felbontása Karbantartási kézikönyv ( . Old.) 2 A védőbúra ki nyitása 3 A belső tartály tisztítása 1)A kondenzátor tisztítása 4)A búra és a kültér tisztítása 2 Fénycső csere 5)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok 3)A motortér megközelítése távolságtartó...
  • Página 39 Felhasználói kézikönyv 5. A cukrászdai modelleknél csak az inox cukrászsüteményes polcokat helyezzék el úgy, hogy azokat a peremekre illesztik (a rekeszeket és az inox cukrászsüteményes polcokat külön rendelésre kapják) (lásd 3. ábra). 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal.
  • Página 40 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11) Tibdil tal-lampa 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne ħħ i l-ippakkjar Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 2)Kif tifta l-g atu ħ ħ 3)Tindif tal-fliskatur ta' ewwa ā 1 Tindif tal-kondens atur 4)Tindif tal-g atu u ta'barra ħ 2)Tibdil tal-lampa 5) olders g al re ipjenti u xkafef g all-ikel ta' l-g a in ċ...
  • Página 41 Manwal għall użu 6. KONNESSJONI MAL- MEJNS 1. Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A ħ imwa ħħ la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : ħ...
  • Página 42 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 11) Wymiana żarówki 1)Instrukcje otwierania opakowania Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 2 Otwieranie kopuły ochronnej 48): 3 Mycie wanny wewnętrznej 4 Mycie kopuły i zewnętrzne 1)Czyszczenie kondensatora 5 Rozpórki odległościowe wanienek i półki cukiern icze 2 Wymiana żarówki Podłączenie do sieci elektrycznej 3 Dostęp do pomieszczenia silnika...
  • Página 43 Podrecznik operatora PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ 1. Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. b) odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. c) wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC:- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Página 44 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 11) Výmena žiarovky 1)Otvorenie obalu Príručka pre údržbára (str. 48 : 2)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 3 Čistenie vnútorného zásobníka 1)Čistenie kondenzátora. Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 2)Výmena žiarovky 5)Podporné rozperky pre zásobníky a police pre 3)Prístup do priestoru motora cukrárenské...
  • Página 45 Príručka pre operatéra Potom namontujte zásobníky na rozperky, nastavené podľa vašej potreby. Pri modeloch pre cukrárenské výrobky nainštalujte len police z nehrdzavejúcej ocele a to tak, že ich položíte na okraje (zásobníky a police z nehrdzavejúcej ocele pre cukrárenské výrobky sa dodávajú na požiadanie) (Pozri obr.
  • Página 46 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 11) Zamenjava žarnice 1 Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 48 : 2 Odpiranje zaščitne kupole 1 Čiščenje kondenzatorja 3 Čiščenje notranje kadi 4 Čiščenje kupole in zunanje površine 2)Zamenjava žarnice 3)Dostop v prostor motorja 5 Distančniki za podporo malih kadi in predalov za slaščičarstvo...
  • Página 47 Priročnik za delavca 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE 1. Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi Dobro preveriti, da vtičnica: a) ima ozemljitev. b) ustreza nominalnemu toku naveden na tablici.
  • Página 48 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 49 Fig.8 Fig.2 Fig.7 Fig.8 Fig.10 Fig.9...
  • Página 50 PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) 1.Togliere l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore a protezione della presa (se esiste) e sfilare la spina. .Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore sfilando la griglia stessa (Fig.7). .Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore (Fig.8). . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Página 51 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina (Véase figura 7). . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador (Véase figura 8). .
  • Página 52 LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor de protecção da tomada e extraindo depois a ficha da própria tomada. . Tire a grelha de protecção do condensador situada na parte traseira da máquina (ver a Fig. 7). . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador (ver a Fig.
  • Página 53 KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Kytke pois sähkö pistokkeen suojakytkimellä ja irrota pistoke vastakkeesta. Poista laitteen takaosaan sijoitetun kondensaattorin suojaristikko (katso kuva 7). Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa (katso kuva 8). Poista evien väliin jäänyt pöly imurilla. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Página 54 ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. 2. Odejměte ochranný rošt kondenzátoru na zadní části zařízení (viz obr. ). 7 3. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru (viz obr. ). 8 4. Odsávačem vysajte zbylý...
  • Página 55 KONDENSATORIAUS VALYMAS 1. Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. . Nuimti kondensatoriaus v÷dinimo groteles įtaisytas užpakalin÷je įrenginio dalyje (žr. 7 pav.). Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių (žr. 8 pav.). Siurbliu pašalinti likusias dulkes. 5.
  • Página 56 CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Zdjąć kratę ochronną kondensatora znajdującą się z tyłu urządzenia (patrz rys. ). . Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora (patrz rys. ). . Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. 5.
  • Página 57 230V 1617 2021 22232425 2627 W6 K Kbrd Hot Key TTL 1 2 3 1011 DISPLAY...
  • Página 58 ARMONIA VT R452 (XW60K) 230V 1617 2021 22232425 2627 W6 K Kbrd Hot Key TTL 1 2 3 1011 DISPLAY...
  • Página 59 (XW60K) Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Illuminazione Alimentatore Sonda Spina Termostato Ventilatore condensatore Reattore Starter Ventilatore Valvola solenoide Resistenza Trasformatore Display Microinterruttore Resistenza scarico Umidostato Relè Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI Antenna Elettroserratura Porta USB...
  • Página 60 13 18 8 12 10 11 8 12 13 18...
  • Página 61 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Alimentatore Illuminazione Reattore Sonda Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Valvola solenoide Ventilatore 19) Resistenza 20) Attuatore Compressor Condenser Cover control Switch Evaporator Filter Switch Terminal board ower supply unit Lighting Reactor Probe Plug...
  • Página 62 SOLO ONLY R452 SOLO ONLY R452 R E T B A C Fig.4 OPPURE N T E N T E F R O F R O F R O F R O Fig.5 (con porte) SOLO - ONLY (with doors) SG senza gruppo SG without group SG sans groupe...
  • Página 63 DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE GRIGLIE DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) CHE ANDRANNO POI INSTALLATE NEL MOBILE “CONTENITORE” PER PERMETTERE L'ENTRATA E L'USCITA DELL'ARIA (SOLO-ONLY R452) 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA.
  • Página 64 COD: *ZM00004AA* - Rev. 0_11 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

SinfoniaOperaInsalateVt