Página 1
PDW 909 Installationsplan Wasch-Trocken-Säule Installation plan Washer-dryer stack Schéma d’installation Colonne lave-linge/sèche-linge Plano de la instalación Columna lavado-secado Монтажный план Колонна из стиральной и сушильной машин Schema di installazione Colonna bucato Instalační plán Věžové uspořádání pračky a sušičky Telepítési terv Mosó-szárító torony Kurulum planı...
Página 2
de ............................en ............................28 fr ............................52 es ............................76 ru ............................101 it ............................122 cs ............................147 hu ............................169 tr ............................193 pt ............................216 pl ............................242...
Página 3
de - Inhalt Installationshinweise....................... Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an der Maschine....... Installationsvoraussetzungen .................... Transport und Einbringung ....................Allgemeine Betriebsbedingungen ..................Aufstellung......................... Ausrichten ......................... Elektroanschluss ....................... Wasseranschluss....................... Kaltwasseranschluss ..................... Warmwasseranschluss....................Laugenpumpe (je nach Gerätevariante) ................ 10 Dosiergeräteanschluss ...................... 10 Zuluftführung und Abluftführung ..................11 Belüftung und Entlüftung....................
Página 4
Vorsicht, heiße Oberflächen Vorsicht, Spannung bis 1000 Volt Erdung Potentialausgleich Installationsvoraussetzungen Die Wasch-Trocken-Säule darf nur durch den Miele Kundendienst oder durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufgestellt werden. Die Waschmaschine oder der Trockner dürfen nicht als Einzelgeräte betrieben werden. Die Installation der Wasch-Trocken-Säule muss nach geltenden Regeln und Normen erfolgen.
Página 5
Transportieren Sie die Waschmaschine und den Trockner der Wasch- Trocken-Säule jeweils einzeln mit einem Hubwagen zum Aufstellort und entfernen Sie die Transportverpackung. Die Wasch-Trocken-Säule darf nur vom Miele Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt werden. Beachten Sie die Hinweise im Installationsplan.
Página 6
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Achten Sie beim Transport der Geräte auf deren Standsicher- heit. Fassen Sie zum Heben nicht an die Fülltür. Die Wasch-Trocken-Säule muss auf einer völlig ebenen, waagerech- ten und festen Fläche aufgestellt werden, die mindestens der angege- benen Bodenbelastung standhält (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Página 7
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Die Wasch-Trocken-Säule darf nicht auf einen Teppichboden gestellt werden. Befestigen Sie die Wasch-Trocken-Säule mit dem im Lieferumfang enthaltenen Befestigungsmaterial an den vorgesehenen Befesti- gungspunkten am Boden. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befesti- gung auf Betonboden ausgelegt. Falls andere Bodenkonstruktionen am Aufstellort vorhanden sind, muss das Befestigungsmaterial bau- seitig gestellt werden.
Página 8
Wasch-Trocken-Säule für den Anschluss an die ent- sprechenden Spannungswerte vom Miele Kundendienst umge- schaltet werden. Eine Spannungsumschaltung darf ausschließlich vom Miele Kun- dendienst oder dem autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Dabei ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu be- achten.
Página 9
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Ein vorhandener Fehlerstromschutzschalter (RCD) Typ A muss gegen einen RCD Typ B ausgetauscht werden. Wenn örtliche und nationale Installationsbestimmungen einen Po- tentialausgleich erfordern, muss ein Potentialausgleich mit guter Kon- taktverbindung hergestellt werden. Der Potentialausgleich muss bei einem Ableitstrom von >10 mA durchgeführt werden. Wasseranschluss Gemäß...
Página 10
Zur elektrischen Ansteuerung der Dosierpumpen ist eine separate Connectorbox erforderlich, die durch den Miele Fachhändler oder Miele Kundendienst installiert werden muss. Achten Sie bei der An- wendung und Kombination von Waschhilfsmitteln und Spezialpro- dukten unbedingt auf die Verwendungshinweise der Hersteller.
Página 11
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Zuluftführung und Abluftführung Belüftung und Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellungsraum ent- Entlüftung nommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung, z. B. durch un- verschließbare Belüftungsöffnungen in der Außenwand. - Alle Belüftungsöffnungen und Entlüftungsöffnungen müssen unver- schließbar sein.
Página 12
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellraum entnommen. Sorgen Sie deshalb beim Trocknen für eine ausreichende Raumbelüf- tung. Anderenfalls besteht Erstickungsgefahr durch eventuelles Zu- rücksaugen von Abgasen aus anderen technischen Anlagen oder Feuerstätten und die Trockenzeit dauert sehr viel länger. Vermeiden Sie - lange Abluftleitungen.
Página 13
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Tabelle I Bauteile Vergleichsrohr- länge Abluftschlauch (Alu-Flex)* / Rohr (Tempera- turbest. min. 80 °C) – 1 m gerade verlegt oder 1 m gerades Rohr 1,0 m – Bogen 45° (Biegeradius = 0,25 m) 0,6 m – Bogen 90° (Biegeradius = 0,25 m) 0,8 m Die Verwendung von Mauerrohr oder Fensteranschluss ist eine Ausnahme bei der Auslegung der Abluftführung.
Página 14
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m 2 Bögen, 90° = 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m 0,5 m Rohr Zuluftführung und Abluftführung = 0,5 x 1 m Vergleichsrohrlänge = 0,5 m Zuluftführung und Abluftführung Gesamtrohrlänge = 5,9 m Bemaßung Abluftanschluss spiel Resultat: Die Gesamtrohrlänge beträgt weniger als 20 m (laut Tabel-...
Página 15
*INSTALLATION* dem Handel. Es dürfen nur wärmebeständige Ma- de - Installationshinweise terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet Verwenden Sie nur wärmebeständige Materialien mit einer Tempera- werden. turbeständigkeit von min. 80 °C. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch rung und Abluftführung Steckstellen müss festen Metallklebeban...
Página 16
*INSTALLATION* Abluftsammelleitung Bei Installation von 3 bis zu max. 5 de - Installationshinweise Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- der Abluftführung sind gemäß Bau- ser D vergrößert werden. ordnung der Länder auszuführen. Anzahl Vergrößerungsfaktor für den Pro Trockner muss eine Rückstauklappe installiert werden. Fragen Sie den Bezirksschornstein- Trockner Rohrdurchmesser aus Tabelle II...
Página 17
Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Ga- rantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren. Zubehör Wasch- maschine Connector-Box Über die Connector-Box kann externe Hardware von Miele und ande- ren Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen werden. Die Connector-Box wird durch die Miele Professional Maschine mit Netzspannung versorgt.
Página 18
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Zubehör Trockner Kommuniktionsbox Durch die Kommunikationsbox kann externe Hardware von Miele und anderen Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen werden. Die Kommunikationsbox wird durch die Miele Professional Maschine mit Netzspannung versorgt. Das separat erhältliche Set besteht aus der Kommunikationsbox und den entsprechenden Befestigungsmaterialien für eine einfache An-...
Página 19
*INSTALLATION* de - Installationshinweise Das Kommunikationsmodul ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung vorgesehen und wird direkt über das Miele Professionalge- rät mit Netzspannung versorgt. Ein zusätzlicher Netzanschluss ist nicht notwendig. Die aus dem Kommunikationsmodul herausgeführ- te Ethernetschnittstelle entspricht SELV (Sicherheitskleinspannung) nach EN 60950.
Página 20
de - Installation Standard Netztrennvorrichtung Elektroanschluss Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Ablaufanschluss Laugenpumpe Abluftstutzen...
Página 21
de - Installation Standard Maßangaben in Millimeter Elektroanschluss Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Ablaufanschluss Laugenpumpe Abluftstutzen Dosierpumpenanschluss Anschluss LAN Anschluss für Connector Box Connector Box (optional) Anschluss für Kommunikationsbox Kommunikationsbox (optional) Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen Anschluss für Kommunikationsmodul Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
Página 22
*INSTALLATION* de - Aufstellung Standard Maßangaben in Millimeter Standfuß...
Página 23
*INSTALLATION* de - Aufstellung Bodenbefestigung Standard Maßangaben in Millimeter Schraube/Befestigungspunkt...
Página 24
de - Technische Daten Spannungsvarianten und elektrische Daten 3N AC 400 V EL Waschmaschine Trockner Anschlussspannung 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequenz 50 Hz 50/60 Hz Erforderliche Absicherung (bauseitig) 3 x 16 A 3 × 16 A Auslösecharakteristik LS-Schalter Typ B Typ B Leistungsaufnahme 8,2 kW...
Página 25
de - Technische Daten Abluft Maximaler Nennvolumenstrom 320 m³/h Maximal zulässiger Druckverlust 220 Pa Anschlussstutzen, maschinenseitig (Außendurchmesser) 100 mm Anschlussrohr, bauseitig (Innendurchmesser) 100 mm Maximale Ablufttemperatur 80 °C Da die relative Luftfeuchtigkeit innerhalb der Abluftführung bis zu 100 % betragen kann, muss durch geeignete Maßnahmen ausge- schlossen werden, dass zurückfließendes Kondensat in das Gerät gelangen kann.
Página 26
de - Technische Daten Emissionsdaten Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel, Waschen 50 dB (A) Schallleistungspegel Waschen 59,2 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Schalldruckpegel , Schleudern 63 dB (A) Schallleistungspegel Schleudern 73 dB (A) Durchschnittliche Wärmeabgabe an den Aufstellraum 3,9 MJ/h Emissions-Schalldruckpegel 63 dB (A) re 20 µPa...
Página 27
en - Contents Installation notes ......................28 Explanation of the safety notes and warnings on the machine......... 28 Installation requirements ....................28 Transportation and site access ..................28 General operating conditions .................... 28 Installation ......................... 29 Levelling the machine......................30 Electrical connection ......................
Página 28
Earthing Equipotential bonding Installation requirements The washer-dryer stack may only be commissioned by the Cus- tomer Service Department or by a Miele specialist dealer. The washing machine or tumble dryer must not be operated as in- dividual machines. The washer-dryer stack must be installed in accordance with ap- plicable regulations and standards.
Página 29
The washer-dryer stack must be installed by the Miele Cus- tomer Service Department or by an authorised dealer. Please ob- serve the information on the installation plan.
Página 30
*INSTALLATION* en - Installation notes The washer-dryer stack must be set up on a completely level, hori- zontal and firm surface with the minimum stated floor load capacity (see “Technical data”). Tip: A concrete floor is the most suitable installation surface. It is far less prone to vibration during the spin cycle than wooden floorboards or a carpeted surface.
Página 31
Conversion to a different voltage must only be carried out by the Miele Customer Service Department or by an authorised dealer. The wiring instructions given on the wiring diagram must be followed. Depending on the models, the machines are delivered with a mains connection cable with/without a plug.
Página 32
*INSTALLATION* en - Installation notes If it is necessary to install a residual current device (RCD) in ac- cordance with local regulations, a residual current device type B (sensitive to universal current) must be used. An existing type A residual current device (RCD) must be exchanged for a type B RCD.
Página 33
Service Department or your Miele dealer. For a drain height of more than 1 m, a replacement drain pump for a delivery head of max. 1.8 m is available from the Miele Customer Ser- vice Department or from your Miele dealer. Dispenser connection The machine is equipped with an interface for external dispenser sys- tems.
Página 34
*INSTALLATION* en - Installation notes Supply air and exhaust air management Ventilation The air required for drying is taken from the room where the dryer is installed. Therefore, ensure sufficient room ventilation, e.g. by means of ventilation openings that cannot be closed in the exterior wall.
Página 35
*INSTALLATION* en - Installation notes The following - Long vent ducting should be avoided: - Too many tight bends or elbows This will help to stop a reduced dryer performance and excessive time and energy requirements. Use: - For the vent ducting: exhaust hose* or a plastic waste water pipe (e.g.
Página 36
*INSTALLATION* en - Installation notes Table I Components Relative pipe length Exhaust pipe (temperature resistance min. 80 °C) – 1 m laid straight/1 m straight pipe 1.0 m – 45° bend (radius of bend = 0.25 m) 0.6 m – 90° bend (radius of bend = 0.25 m) 0.8 m The use of a wall pipe or window connection is regarded as an exception to the design principles of the exhaust air manage-...
Página 37
Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. en - Installation notes Rückansicht Wall pipe, with inserted grate Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3.8 m relative pipe length = 3.8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m 2 bends, 90° B/D 2 Bögen, 90°...
Página 38
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss spiel Bemaßung Abluftanschluss spiel en - Installation notes bei der Auslegung Draufsicht bei der Auslegung Draufsicht Exhaust duct di- View from above ng sind gemäß Bau- mensions ng sind gemäß Bau- nder auszuführen. nder auszuführen. Bezirksschornstein- Bezirksschornstein- e Bezirksschornstein-...
Página 39
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet en - Installation notes werden. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch Steckstellen müss festen Metallklebeban werden. Install the connector (1) and the pipe (2). ...
Página 40
*INSTALLATION* en - Installation notes Zuluftführung und Abluftführung Shared exhaust A shared exhaust air duct is only permitted in exceptional cases. air ducts The shared exhaust air duct must be approved by the relevant Abluftsammelleitung building inspector. Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Any exceptions regarding the design of the exhaust air manage- Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes-...
Página 41
The Connector Box allows external hardware from Miele and other suppliers to be connected to the Miele Professional washing ma- chine. The Connector Box is supplied with mains voltage by the Miele Pro- fessional washing machine. The separately available set consists of the Connector Box and fasteners for installation on the machine or on the wall.
Página 42
The programming required for connecting a payment system can be carried out during the initial commissioning process. After initial com- missioning, changes may only be carried out by your Miele dealer or the Miele Customer Service Department. XKM 3200 WL PLT The optional Miele communication module can be used to establish a data connection between a Miele Professional machine and a data...
Página 43
- Installation notes The communication module is intended exclusively for commercial use and is supplied with mains voltage directly via the Miele Profes- sional machine. No additional power connection is required. The Ethernet interface provided via the communication module complies with SELV (safety extra low voltage) requirements in accordance with EN 60950.
Página 44
en - Installation Standard Isolator Electrical connection Cold water connection Hot water connection Drain pump connection Exhaust duct...
Página 45
en - Installation Standard Dimensions in mm Electrical connection Cold water connection Hot water connection Drain pump connection Exhaust duct Dispenser pump connection LAN connection Connector Box connection Connector Box (optional) Connection for communication box Communication box (optional) For setting up a connection with external systems Connection for communication module The optional communication module can be used to establish a data connection in ac- cordance with the Ethernet or WiFi standard.
Página 46
*INSTALLATION* en - Installation Standard Dimensions in mm Machine foot...
Página 47
*INSTALLATION* en - Installation Floor anchoring Standard Dimensions in mm Screw/anchor point...
Página 48
en - Technical data Voltage versions and electrical data 3N AC 400 V EL Washing machine Tumble dryer Supply voltage 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequency 50 Hz 50/60 Hz Required fuse rating (on site) 3 x 16 A 3 × 16 A Circuit breaker trip characteristic Type B Type B Power rating...
Página 49
en - Technical data Vented system Maximum nominal volume flow rate 320 m³/h Maximum permitted pressure loss 220 Pa Connector on machine side (external diameter) 100 mm Connection pipe provided on site (internal diameter) 100 mm Maximum exhaust air temperature 80 °C As relative humidity inside the exhaust ducting can be as high as 100 %, suitable measures must be taken to prevent a backflow of condensate into the appliance.
Página 50
en - Technical data Emissions data Workplace-related sound pressure level, washing 50 dB (A) Sound power level, washing 59,2 dB (A) Workplace-related sound pressure level, spinning 63 dB (A) Sound power level, spinning 73 dB (A) Average heat dissipation rate to installation room 3,9 MJ/h Emission sound pressure level 63 dB (A) re 20 µPa...
Página 51
fr - Table des matières Consignes d'installation ....................52 Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine ....52 Conditions d'installation....................52 Transport et mise en place ....................52 Conditions générales de fonctionnement ................. 52 Installation ......................... 53 Ajustement ........................
Página 52
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Explication des consignes de sécurité et des avertisse- ments sur la machine Veuillez lire le mode d'emploi Lisez les instructions, par exemple les instructions d'installation Attention : surfaces brûlantes Attention tension jusqu'à 1000 V ! Mise à la terre Liaison équipotentielle Conditions d'installation La colonne lave-linge/ sèche-linge ne doit être installée et mise en...
Página 53
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation - Température ambiante : 0-40 °C - Humidité relative de l'air : non condensant - Hauteur d'installation maximale au-dessus du niveau de la mer : 2000 m En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons ou vibrations peuvent être transmis. Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisa- tion, faites expertiser le lieu d'installation de l'appareil par un spécia- liste de l'insonorisation.
Página 54
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Lors du transport des appareils, veillez à ce qu'ils ne basculent pas. Ne saisissez pas le lave-linge par la porte de chargement. La colonne lave-linge/ sèche-linge doit être placée sur une surface totalement plane, horizontale et solide qui résiste au moins à une charge au sol indiquée (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Página 55
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Fixez la colonne lave-linge/ sèche-linge aux 4 points de fixation pré- vus au sol à l'aide du matériel de fixation fourni. Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où d'autres constructions au sol soient présentes sur le lieu d'installation, le matériel de fixation doit être fourni par le client.
Página 56
Si plusieurs valeurs de tension sont inscrites sur la plaque signalé- tique, il est alors possible que le service après-vente de Miele passe aux valeurs de tension correspondantes pour le raccorde- ment de la colonne lave-linge/ sèche-linge.
Página 57
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Si les réglementations locales et nationales en matière d'installa- tion exigent une liaison équipotentielle, une liaison équipotentielle avec une bonne liaison des contacts doit être établie. La liaison équi- potentielle doit être effectuée à un courant de fuite de >10 mA. Raccordement à...
Página 58
Miele. Pour des hauteurs d'évacuation supérieures à 1 m, vous pouvez vous procurer une pompe de vidange de rechange d'une hauteur de refou- lement de 1,8 m max. auprès d'un revendeur Miele ou du service après-vente Miele. Raccordement de pompes doseuses L'appareil est équipé...
Página 59
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Alimentation en air et conduit d’évacuation d’air Aération et purge L'air nécessaire au séchage est prélevé dans le local d'installation. Veillez donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée, par exemple en aménageant des ouvertures d'aération non obturables dans le mur extérieur.
Página 60
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation L'air nécessaire au séchage est prélevé dans le local d'installation. Veillez donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée pendant le sé- chage. Sinon, il y a un risque d'asphyxie dû à la réaspiration éven- tuelle de gaz de combustion provenant d'autres installations tech- niques ou foyers et le temps de séchage est beaucoup plus long.
Página 61
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Tableau I Composants Longueur de tuyau équivalente Flexible d’évacuation (alu-flex)* / tuyau (ré- sistance thermique min. 80 °C) – 1 m posé droit/ ou 1 m tuyau droit 1,0 m – Coude à 45° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,6 m – Coude à 90° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,8 m L'utilisation d'un conduit mural ou d'un raccord de fenêtre est une exception dans la conception de l'évacuation d'air.
Página 62
*INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Tuyau de mur, avec insert de grille = 1 x 3,8 m Longueur du tuyau de réfé- = 3,8 m rence 2 coudes, 90° = 2 x 0,8 m longueur équivalente = 1,6 m 0,5 m de tuyau Zuluftführung und Abluftführung = 0,5 x 1 m longueur équivalente = 0,5 m Zuluftführung und Abluftführung...
Página 63
Sie benötigen *INSTALLATION* – den Adapter (liegt be – den Anschlussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlau fr - Consignes d'installation bares Zubehör). – Rohre und Übergangsstücke aus dem Handel. Conduit d’éva- Il vous faut : cuation d’air avec Es dürfen nur wärmebeständige Ma- - un raccord (fourni).
Página 64
*INSTALLATION* Zuluftführung und Abluftführung fr - Consignes d'installation Abluftsammelleitung Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Conduite d’éva- Un conduit collecteur d'évacuation d'air n'est autorisé que dans Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- cuation collective des cas exceptionnels. La conduite d’évacuation collective doit der Abluftführung sind gemäß...
Página 65
Connector Box La Connector Box permet de raccorder des dispositifs externes de Miele ou d’autres fabricants à une machine Miele Professional. La Connector Box est alimentée en tension réseau par l'intermédiaire de la machine Miele Professional. Le kit vendu séparément comprend la Connector Box et le matériel de fixation correspondant pour une installation facile sur la machine ou sur un mur.
Página 66
Boîtier de commu- Le boîtier de communication permet de raccorder des dispositifs ex- nication ternes de Miele ou d'autres fabricants à une machine Miele Professio- nal. Le boîtier de communication est alimenté en tension réseau par l'in- termédiaire de la machine Miele Professional.
Página 67
Le module de communication est destiné exclusivement à un usage commercial et est alimenté en tension secteur directement par l'ap- pareil Miele Professional. Aucun autre branchement n'est néces- saire. L'interface Ethernet du module de communication est conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme EN 60950.
Página 68
fr - Installation Standard Dispositif de déconnexion du réseau Raccordement électrique Raccordement à l'eau froide Raccordement à l’eau chaude Raccordement d’évacuation de la pompe de vidange Raccord d’évacuation...
Página 69
fr - Installation Standard Dimensions en millimètres Raccordement électrique Raccordement à l'eau froide Raccordement à l’eau chaude Raccordement d’évacuation de la pompe de vidange Raccord d’évacuation Raccord de la pompe de dosage Port LAN Raccord pour Connector Box Connector Box (en option) Raccord pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option) pour la connexion aux systèmes externes.
Página 70
*INSTALLATION* fr - Installation Standard Dimensions en millimètres Pied...
Página 71
*INSTALLATION* fr - Installation Fixation au sol Standard Dimensions en millimètres Vis/ Point de fixation...
Página 72
fr - Caractéristiques techniques Variantes de tension et caractéristiques électriques 3N AC 400 V EL Lave-linge Sèche-linge Tension électrique 3N AC 400 V 3N AC 400 V Fréquence 50 Hz 50/60 Hz Protection par fusibles requise (côté installation) 3 x 16 A 3 × 16 A Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique Type B Type B...
Página 73
fr - Caractéristiques techniques Évacuation d’air Débit volumique nominal maximal 320 m³/h Perte de pression maximale admissible 220 Pa Raccord d'évacuation, côté machine (diamètre externe) 100 mm Tuyau de raccordement, sur place (diamètre intérieur) 100 mm Température maximale de l'air évacué 80 °C Etant donné que l'humidité relative de l'air à l'intérieur du conduit d'évacuation d'air peut aller jusqu'à 100 %, il faut impérativement prévenir tout reflux d'eau condensée dans l'appareil.
Página 74
fr - Caractéristiques techniques Données d'émission Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, la- 50 dB (A) vage Niveau de puissance sonore au lavage 59,2 dB (A) Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, es- 63 dB (A) sorage Niveau de puissance sonore à...
Página 75
es - Contenido Indicaciones para la instalación ..................76 Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad situadas en la máquina..76 Requisitos para la instalación.................... 76 Transporte y carga......................76 Condiciones generales de funcionamiento ............... 76 Emplazamiento........................77 Nivelado ..........................79 Conexión eléctrica......................
Página 76
Conexión a tierra Conexión equipotencial Requisitos para la instalación La columna lavado-secado únicamente la puede instalar el Servicio Post-venta de Miele o el personal formado de un distribuidor auto- rizado. La lavadora o la secadora no deben funcionar como aparatos indi- viduales.
Página 77
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la columna lavado- secado el Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autoriza- do. Respetar las indicaciones del esquema de instalación. Esta columna lavado-secado solo es apta para lavar ropa que no esté...
Página 78
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Asegurarse de que el aparato esté estable durante el transporte. No tocar la puerta de llenado al levantarla. La columna lavado-secado se debe colocar sobre una superficie to- talmente lisa y horizontal que soporte como mínimo la carga de suelo indicada (ver el capítulo «Datos técnicos»).
Página 79
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación La columna lavado-secado no se debe instalar en un suelo de mo- queta. Fije la columna lavado-secado al suelo en los puntos de fijación pre- vistos utilizando el material de fijación suministrado. El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con tacos en un suelo de hormigón.
Página 80
La conmutación de tensión la debe realizar exclusivamente el Ser- vicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado. Al hacerlo, hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del plano de conexiones. Dependiendo del modelo, los aparatos se suministran con cable de conexión con o sin clavija.
Página 81
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Si las disposiciones locales exigen instalar un interruptor diferen- cial (RCD), se deberá utilizar obligatoriamente un interruptor diferen- cial tipo B (sensibles a todo tipo de corrientes). Si se dispone de un interruptor diferencial para fallos eléctricos (RCD) del tipo A, habrá...
Página 82
Miele o del Servicio posventa de Miele. Para alturas de desagüe superiores a 1 m (hasta una altura máxima de elevación de 1,8 m) podrá adquirir una bomba de desagüe de re- puesto a través de un distribuidor Miele o del Servicio posventa de Miele. Conexión del dosificador El aparato está...
Página 83
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Conducción de aire de entrada y de salida Entrada y salida El aire necesario para secar se extrae del aire de la estancia del de ventilación emplazamiento. Por lo tanto, procure que la estancia esté lo sufi- cientemente ventilada, p. ej.
Página 84
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Evite los - conductos de salida de aire largos. - y las curvas cerradas. De este modo se evita un bajo rendimiento de secado y altos re- querimientos de tiempo y energía. Utilice - para la conducción de salida de aire: una manguera de salida de ai- re* o una tubería de plástico para aguas residuales (por ejemplo, sistemas de tuberías HT) con un diámetro mínimo de 100 mm.
Página 85
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Tabla I Componentes Longitud del tubo de referencia Manguera de salida de aire (Alu-Flex)*/tubo (termorresistencia mín. 80 °C) – 1 m en línea recta/o bien 1 m de tubo recto 1,0 m – Codo de 45° (radio de curvatura = 0,25 m) 0,6 m –...
Página 86
Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. es - Indicaciones para la instalación Rückansicht Tubo de pared con rejilla Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m de longitud de tubo de refe- = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m rencia B/D 2 Bögen, 90°...
Página 87
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel es - Indicaciones para la instalación men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht Acotación de la Vista superior hrung sind gemäß Bau- boca de salida de hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen.
Página 88
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet es - Indicaciones para la instalación werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Instale el manguito (1) y el tubo (2). ...
Página 89
*INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Asegure la secadora con lengüetas de sujeción contra el desliza- miento. Conducción co- La conducción colectora de aire de salida solo se permite en casos Zuluftführung und Abluftführung lectora de aire de excepcionales.
Página 90
Connector-Box Con la Connector-Box se puede conectar el hardware externo de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. La Connector-Box se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de Miele Professional. El set, disponible por separado, está compuesto por la Connector- Box y los materiales de montaje correspondientes para fijarla fácil-...
Página 91
App. Además, se puede emitir información detallada sobre el estado del aparato y del progra- Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele MOVE. No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el...
Página 92
- Indicaciones para la instalación El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una conexión de red adi- cional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica- ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad)
Página 93
es - Instalación Estándar Dispositivo de desconexión de la red Conexión eléctrica Conexión a agua fría Conexión a agua caliente Conexión del desagüe Bomba de desagüe Boca de salida de aire...
Página 94
es - Instalación Estándar Medidas en milímetros Conexión eléctrica Conexión a agua fría Conexión a agua caliente Conexión del desagüe Bomba de desagüe Boca de salida de aire Conexión de la bomba dosificadora Conexión LAN Conexión para la Connector-Box Connector-Box (opcional) Conexión para la caja de comunicación Caja de comunicación (opcional) Para establecer la conexión con sistemas externos...
Página 95
*INSTALLATION* es - Emplazamiento Estándar Medidas en milímetros Base de apoyo ...
Página 96
*INSTALLATION* es - Emplazamiento Fijación al suelo Estándar Medidas en milímetros Tornillo/punto de fijación...
Página 97
es - Datos técnicos Variantes de tensión y datos eléctricos 3N CA 400 V EL Lavadora Secadora Tensión nominal 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frecuencia 50 Hz 50/60 Hz Fusible necesario (en el lugar de montaje) 3 x 16 A 3 × 16 A Características de activación del interruptor de potencia Modelo B Modelo B Consumo de potencia...
Página 98
es - Datos técnicos Salida de aire Caudal volumétrico nominal máximo 320 m³/h Pérdida de presión máxima permitida 220 Pa Racor de empalme en el lado de la máquina (diámetro exterior) 100 mm Tubo de conexión en el lugar de instalación (diámetro interior) 100 mm Temperatura máx.
Página 99
es - Datos técnicos Datos de emisión Nivel de potencia acústica del lavado en el lugar de trabajo 50 dB (A) Nivel de potencia acústica del lavado 59,2 dB (A) Nivel acústico en relación con el puesto de trabajo, centrifugado 63 dB (A) Nivel de potencia acústica del centrifugado 73 dB (A)
Página 100
ru - Содержание Указания по установке....................101 Пояснения к указаниям по безопасности и предупреждениям для машины .... 101 Условия проведения работ по монтажу и подключению ..........101 Транспортировка ......................101 Общие условия эксплуатации ..................102 Установка ......................... 102 Выравнивание........................104 Подключение к источнику электропитания..............104 Подключение...
Página 101
Заземление Контур заземления Условия проведения работ по монтажу и подключению Колонна из стиральной и сушильной машин должна подклю- чаться и вводиться в эксплуатацию только сервисной служ- бой Miele или обученным персоналом авторизованного сервис- ного партнёра. Стиральная или сушильная машина не должны использоваться как отдельные приборы. Монтаж колонны из стиральной и сушильной машин должен...
Página 102
Доставьте стиральную и сушильную машины к месту установки по отдельности с помощью грузоподъёмной тележки и снимите транспортную упаковку. Производить монтаж колонны из стиральной и сушильной ма- шин разрешается только сервисной службе Miele или автори- зованному сервисному партнёру Miele. Учитывайте указания, приведённые на монтажном плане. Данная колонна из стиральной и сушильной машин предназна- чена...
Página 103
*INSTALLATION* ru - Указания по установке При транспортировке обеспечьте устойчивое положение приборов. При подъёме машины не держитесь за дверцу барабана. Колонна из стиральной и сушильной машин должна устанавли- ваться на абсолютно плоской твёрдой горизонтальной поверх- ности, способной выдерживать указанную нагрузку (см. главу «Технические характеристики»). Совет: Бетонный...
Página 104
*INSTALLATION* ru - Указания по установке Запрещено устанавливать колонну из стиральной и сушильной машин на ковровое покрытие. С помощью входящего в комплект крепёжного материала при- крепите колонну из стиральной и сушильной машин к полу в пре- дусмотренных точках крепления. Входящий в комплект поставки крепёжный материал рассчитан на крепление на бетонном полу с использованием дюбелей. В случае...
Página 105
личающимся от указанного на типовой табличке, колонна из стиральной и сушильной машин может работать некоррект- но или выйти из строя! Если на типовой табличке указаны несколько значений напря- жения, сервисная служба Miele может переключить колонну из стиральной и сушильной машин на соответствующие значе- ния напряжения для выполнения подключения. ...
Página 106
*INSTALLATION* ru - Указания по установке Совет: Предпочтительно подключение колонны из стиральной и сушильной машин посредством штепсельных соединений – это упростит выполнение проверок безопасности электроподключе- ния (например, во время техобслуживания). Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО, то в обязательном порядке необходимо применять УЗО типа B (чувствительное...
Página 107
- прямой слив в отверстие слива в полу (водосток) При необходимости длину сливного шланга можно увеличить до 5 м. Соответствующую принадлежность можно приобрести в сервисной службе Miele или у авторизованных сервисных парт- неров Miele. При высоте слива более 1 м необходимо приобрести другой...
Página 108
*INSTALLATION* ru - Указания по установке Приток/отвод воздуха Система приточ- Необходимый для сушки воздух забирается из помещения, где ной и вытяжной установлена машина. Поэтому необходимо обеспечить доста- вентиляции точную вентиляцию в помещении, например, через постоянно открытые вентиляционные отверстия в наружной стене. - Все отверстия приточной и вытяжной вентиляции не должны быть...
Página 109
*INSTALLATION* ru - Указания по установке Необходимый для сушки воздух забирается из помещения, где установлена машина. Поэтому при сушке следите за достаточной приточной вентиляцией помещения. В противном случае сущест- вует риск удушья из-за возможного засасывания отработавших газов из других технических систем или топок и значительного увеличения...
Página 110
Принадлежности стиральной ма- шины Коммуникацион- Через коммуникационную коробку к машине Miele Professional ная коробка можно подключать внешние устройства Miele и других произво- дителей. Напряжение на коммуникационную коробку подаётся от машины Miele Professional. Опциональный комплект состоит из коммуникационной коробки и соответствующих крепёжных материалов для удобного разме- щения на машине или стене.
Página 111
*INSTALLATION* ru - Указания по установке Интерфейс, предоставляемый подключением LAN, соответствует SELV (пониженное напряжение) по EN 60950. Подключение LAN выполняется с помощью штекера RJ45 по EIA/TIA 568B. Подключённые приборы также должны соответствовать SELV.
Página 112
Принадлежности сушильной ма- шины Коммуникацион- Через коммуникационную коробку к машине Miele Professional ная коробка можно подключать внешние устройства Miele и других произво- дителей. Напряжение на коммуникационную коробку подаётся от машины Miele Professional. Опциональный комплект состоит из коммуникационной коробки и соответствующих крепёжных материалов для удобного разме- щения на машине или стене.
Página 113
Miele@Home для домашнего использования. Коммуникационный модуль используется исключительно в про- фессиональных целях, напряжение к нему подаётся непосред- ственно через прибор Miele Professional. Дополнительное под- ключение к сети не требуется. Интерфейс Ethernet, предостав- ленный в распоряжение коммуникационным модулем, соответ- ствует SELV (пониженное напряжение) по EN 60950. Подключён-...
Página 114
ru - Монтаж Стандарт Устройство отключения от сети Подключение к источнику электропитания Подключение холодной воды Подключение горячей воды Слив, сливной насос Выпускной канал...
Página 115
ru - Монтаж Стандарт Размеры в мм Подключение к источнику электропитания Подключение холодной воды Подключение горячей воды Слив, сливной насос Выпускной канал Подключение дозирующего насоса Подключение LAN Подключение для коммуникационной коробки Коммуникационная коробка Connector Box (опция) Разъём для коммуникационной коробки Коммуникационная коробка (опция) Для...
Página 116
*INSTALLATION* ru - Установка Стандарт Размеры в мм Ножка...
Página 117
*INSTALLATION* ru - Установка Крепление к полу Стандарт Размеры в мм Шуруп/точка крепления...
Página 118
ru - Технические характеристики Варианты напряжения и электрические характеристики 3 фазы и нейтраль, 400 В перем. тока EL Стиральная машина Сушильная машина Напряжение питающей сети 3N AC 400 В 3N AC 400 В Частота 50 Гц 50/60 Гц Требуемый предохранитель (в месте установки) 3 x 16 A 3 × 16 A Характеристика срабатывания линейных защитных выключа- Тип B Тип B телей...
Página 119
ru - Технические характеристики Отвод воздуха Максимальный номинальный объёмный поток 320 м³/ч Максимально допустимое падение давления 220 Па Соединительный штуцер, со стороны машины (внешний диа- 100 мм метр) Соединительная труба, в месте установки (внутренний диа- 100 мм метр) Максимальная температура отводимого воздуха 80 °C Так как относительная влажность отводимого воздуха в канале для отвода воздуха может составлять до 100 %, необходимо предотвратить...
Página 120
ru - Технические характеристики Данные по выбросам Уровень шума в зависимости от рабочего места: стирка 50 dB (A) Уровень шума при стирке 59,2 dB (A) Уровень шума в зависимости от рабочего места: отжим 63 dB (A) Уровень шума при отжиме 73 dB (A) Среднее выделение тепла в помещение установки 3,9 MJ/h Уровень...
Página 121
it - Indice Istruzioni di installazione ....................122 Spiegazione delle istruzioni di sicurezza e avvertenze sulla macchina ......122 Requisiti per l'installazione ....................122 Trasporto e consegna sul luogo di posizionamento............122 Condizioni generali di funzionamento ................122 Posizionamento ......................... 123 Registrare la macchina ......................
Página 122
Collegamento equipotenziale Requisiti per l'installazione La colonna bucato può essere posizionata e messa in servizio solo dall'assistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente for- mato presso un rivenditore autorizzato. La lavatrice o l'essiccatoio non possono essere utilizzati come ap- parecchi singoli.
Página 123
La colonna bucato deve essere installata solo dall'assistenza tec- nica Miele o da un rivenditore autorizzato da Miele. Osservare le in- dicazioni riportate sulla pianta di installazione. Questa colonna bucato può essere utilizzata solo per biancheria...
Página 124
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Per il trasporto delle macchine, garantirne la sicurezza di stabili- tà. Per sollevarla non afferrarla dallo sportello di carico. La colonna bucato deve essere posizionata su una superficie piana, orizzontale e stabile in grado di sorreggere i pesi indicati (v. cap. "Dati tecnici").
Página 125
Miele. La commutazione è da eseguirsi esclusivamente a cura dell'assi- stenza tecnica Miele o dal rivenditore autorizzato da Miele. Per farlo, osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo sche- ma elettrico. A seconda della versione, le macchine sono dotate di cavo di alimen- tazione con o senza spina.
Página 126
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Valgono come dispositivi di separazione gli interruttori con un'aper- tura di contatto superiore ai 3 mm, quali interruttori LS, valvole e te- leruttori (IEC/EN 60947). Una presa a parete o un dispositivo di distacco dalla rete elettrica de- ve rimanere sempre accessibile dopo l'installazione della macchina.
Página 127
Miele. Per prevalenze di scarico superiori a 1 m è disponibile presso i negozi specializzati Miele o l'assistenza tecnica autorizzata Miele una pompa di scarico sostitutiva per max. 1,8 m.
Página 128
La macchina è dotata di un'interfaccia per sistemi di dosaggio. I ri- spettivi adattatori per liscivia mista e/o detersivo liquido derivante da sistemi di dosaggio esterni per max. 6 allacciamenti possono essere richiesti all'assistenza tecnica autorizzata Miele che provvederà all'al- lacciamento. Per l'attivazione elettrica delle pompe di dosaggio è necessario un Connector Box separato, che deve essere installato dai rivenditori specializzati Miele oppure dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
Página 129
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Convogliamento dell'aria in entrata e in uscita Aerazione e sfiato L'aria necessaria all'essiccatoio viene presa dall'ambiente in cui è dell'aria posizionata la macchina. Garantire quindi una sufficiente aerazione dell'ambiente, p.es. mediante aperture di aerazione non chiudibili nella parete esterna.
Página 130
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Evitare - condotti di sfiato lunghi, - molte curve o piegature strette. In questo modo si evita una resa di asciugatura ridotta con durate lunghe e un fabbisogno elevato di tempo ed energia elettrica. Utilizzare - per il condotto di sfiato: un tubo di sfiato* oppure un tubo delle ac- que di scarico in plastica (p.es.
Página 131
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Tabella I Componenti Lunghezza tubo di confronto Tubo di sfiato (flessibile in alluminio)* / tubo (resistenza temperatura min. 80°C) – 1 m posato diritto/ e/oo 1 m di tubo diritto 1,0 m – curva 45° (raggio di piegatura = 0,25 m) 0,6 m –...
Página 132
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Tubo a muro, con inserto griglia = 1 x 3,8 m lunghezza tubo di confronto = 3,8 m 2 curve, 90° = 2 x 0,8 m lunghezza tubo di confronto = 1,6 m 0,5 m tubo = 0,5 x 1 m lunghezza tubo di confronto = 0,5 m Lunghezza totale del tubo = 5,9 m...
Página 133
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel it - Istruzioni di installazione men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht Dimensioni colle- Vista superiore hrung sind gemäß Bau- gamento sfiato hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen. r Länder auszuführen.
Página 134
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet it - Istruzioni di installazione werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Installare il bocchettone di allacciamento (1) e il tubo (2). ...
Página 135
*INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Fissare l'essiccatoio con griffe di ancoraggio in modo che non sci- Zuluftführung und Abluftführung voli. Collettore di sfia- Abluftsammelleitung Un collettore di sfiato è consentito solo in casi eccezionali. Il collet- Bei Installation von 3 bis zu max. 5 tore di sfiato deve essere rimosso dallo spazzacamino.
Página 136
Accessori lavatri- Box Connector Mediante il Box Connector è possibile allacciare alla macchina Miele Professional gli hardware esterni di Miele e di altri fornitori. Il Box Connector è alimentato con tensione di rete attraverso la mac- china Miele Professional.
Página 137
Tramite il modulo di comunicazione Miele reperibile come opzione, è possibile stabilire una connessione dei dati tra la macchina Professio- nal Miele e un dispositivo per la diffusione dei dati in base agli stan- dard ethernet o WLAN. Il modulo di comunicazione viene inserito nell'apposito vano delle macchine, presente di serie.
Página 138
Il modulo di comunicazione è predisposto esclusivamente per l'uti- lizzo professionale e viene alimentato con tensione di rete diretta- mente tramite la macchina Professional Miele. Un allacciamento supplementare alla rete elettrica non è necessario. L'interfaccia ethernet ricavata dal modulo di comunicazione corrisponde a SELV (circuito a bassa tensione di sicurezza) secondo EN 60950.
Página 139
it - Installazione Standard Dispositivo di distacco dalla rete elettrica Allacciamento elettrico Allacciamento acqua fredda Allacciamento all’acqua calda Allacciamento pompa di scarico Bocchettone di sfiato...
Página 140
it - Installazione Standard Misure in millimetri Allacciamento elettrico Allacciamento acqua fredda Allacciamento all’acqua calda Allacciamento pompa di scarico Bocchettone di sfiato Allacciamento delle pompe di dosaggio Collegamento LAN Allacciamento per Box Connector Box Connector (opzionale) Allacciamento per box di comunicazione Box di comunicazione (opzionale) Per la connessione a sistemi esterni.
Página 141
*INSTALLATION* it - Posizionamento Standard Misure in millimetri Piedino...
Página 142
*INSTALLATION* it - Posizionamento Fissaggio a pavimento Standard Misure in millimetri Vite/punto di fissaggio...
Página 143
it - Dati tecnici Varianti di tensione e dati elettrici 3N AC 400 V EL Lavatrice Essiccatoio Tensione di allacciamento 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequenza 50 Hz 50/60 Hz Protezione necessaria (a cura del committente) 3 x 16 A 3 ×...
Página 144
it - Dati tecnici Funzionamento a evacuazione Portata nominale massima 320 m³/h Perdita di pressione max. consentita 220 Pa Bocchettone di allacciamento, lato macchina (diametro esterno) 100 mm Tubo di allacciamento, in loco (diametro interno) 100 mm Temperatura massima aria in uscita 80 °C Poiché l'umidità relativa dell'aria all'interno del condotto di sfiato può raggiungere il 100 %, è necessario adottare misure adeguate per evitare che la condensa ritorni nella macchina.
Página 145
it - Dati tecnici Dati emissioni Livello pressione sonora sul posto di lavoro, lavaggio 50 dB (A) Livello di potenza sonora lavaggio 59,2 dB (A) Livello pressione sonora sul posto di lavoro, centrifuga 63 dB (A) Livello di potenza sonora centrifuga 73 dB (A) Cessione media di calore sul luogo di posizionamento 3,9 MJ/h...
Página 146
cs - Obsah Pokyny k instalaci......................147 Vysvětlení bezpečnostních pokynů a varovných upozornění na přístroji ......147 Předpoklady instalace ....................... 147 Přeprava a způsob dodání ....................147 Všeobecné provozní podmínky ..................147 Umístění ..........................148 Vyrovnání........................... 149 Elektrické připojení ......................150 Připojení...
Página 147
Pozor, napětí až 1 000 voltů Uzemnění Vyrovnání potenciálů Předpoklady instalace Věžové uspořádání pračky a sušičky smí nainstalovat jen servisní služba Miele nebo vyškolený personál pověřeného specializované- ho prodejce. Pračka nebo sušička nesmí být provozovány jako jednotlivé přístroje. Instalace věžového uspořádání pračky a sušičky musí být provede- na podle platných pravidel a norem.
Página 148
Věžové uspořádání pračky a sušičky smí nainstalovat a zprovoznit jen servisní služba Miele nebo autorizovaný specializovaný prodej- ce. Respektujte pokyny v instalačním plánu. Toto věžové uspořádání pračky a sušičky je určeno jen pro prádlo, které...
Página 149
*INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Nezvedejte přístroj za plnicí dvířka. Věžové uspořádání pračky a sušičky musí být umístěno na naprosto rovné, vodorovné a pevné ploše, která je dimenzovaná přinejmenším na uvedené zatížení podlahy (viz kapitola „Technické údaje“). Tip: Jako instalační plocha je nejvhodnější betonová podlaha. Ta se na rozdíl od podlahy z dřevěných trámů...
Página 150
Pokud je na typovém štítku uvedeno několik hodnot napětí, tak ser- visní služba Miele může věžové uspořádání pračky a sušičky přepnout pro připojení na příslušné hodnoty napětí. Napětí smí přepnout výhradně servisní služba Miele nebo auto- rizovaný...
Página 151
*INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Tip: Přednostně nechte věžové uspořádání pračky a sušičky připojit na zástrčku, aby bylo usnadněno provádění zkoušek elektrické bez- pečnosti (např. při údržbě). Jestliže je podle místních předpisů nutné nainstalovat proudový chránič FI (RCD), musí být povinně použit chránič typu B (citlivý na všechny proudy).
Página 152
Pokud je to nutné, lze hadici prodloužit až na 5 m. Odpovídající příslu- šenství je k dostání u servisní služby Miele nebo ve specializovaných obchodech Miele. Pro výtlačné výšky nad 1 m je u servisní služby Miele nebo ve specia- lizovaných obchodech Miele k dostání výměnné vypouštěcí čerpadlo pro výtlačnou výšku maximálně 1,8 m.
Página 153
*INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Přívod vzduchu a vedení odtahu Větrání a od- Vzduch potřebný pro sušení je odebírán z prostoru instalace. Po- větrávání starejte se proto o dostatečné větrání místnosti, například neuzaví- ratelnými ventilační otvory ve venkovní zdi. - Všechny otvory pro přivádění a odvádění vzduchu musí být prove- deny jako neuzavíratelné.
Página 154
*INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Tak zabráníte nízkému sušicímu výkonu, dlouhým dobám sušení a vysoké spotřebě energie. Používejte - na odtahové potrubí: odtahovou hadici* nebo plastovou odpadovou trubku (např. potrubní systémy HT) s průměrem nejméně 100 mm. - na vedení odtahu ven: trubku do zdi* nebo okenní přípojku*. *příslušenství...
Página 155
*INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Zuluftführung und Abl Tabulka II Bemaßung Ablufta maximálně přípustná celková potřebný průměr Berechnungsbeispiel délka trubek 20 m 100 mm Ausnahmen bei der Auslegung Draufsicht 40 m der Abluftführung sind gemäß Bau- 125 mm ordnung der Länder auszuführen. 80 m 150 mm Fragen Sie den Bezirksschornstein- Příklad výpočtu Výjimky při dimenzování...
Página 156
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss spiel Bemaßung Abluftanschluss spiel cs - Pokyny k instalaci bei der Auslegung Draufsicht bei der Auslegung Draufsicht Rozměry přípojky Horní pohled ng sind gemäß Bau- odtahu ng sind gemäß Bau- nder auszuführen. nder auszuführen. Bezirksschornstein- Bezirksschornstein- e Bezirksschornstein- e Bezirksschornstein-...
Página 157
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet cs - Pokyny k instalaci werden. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch Steckstellen müss festen Metallklebeban werden. Nainstalujte přípojku (1) a trubku (2). ^ Installieren Sie den Anschlussstutzen rung und Abluftführung ...
Página 158
*INSTALLATION* Zuluftführung und Abluftführung cs - Pokyny k instalaci Abluftsammelleitung Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- Sběrné odtahové Sběrné odtahové potrubí je povoleno jen ve výjimečných přípa- der Abluftführung sind gemäß Bau- ser D vergrößert werden.
Página 159
Připojovací box Pomocí připojovacího boxu lze k přístroji Miele Professional připojit externí hardware od Miele a jiných dodavatelů. Připojovací box je napájen napětím sítě přes přístroj Miele Professio- nal. Set, který je k dostání samostatně, se skládá z připojovacího boxu a příslušných upevňovacích materiálů pro snadnou montáž na přístroji nebo také...
Página 160
- Pokyny k instalaci Příslušenství k sušičce Komunikační box Pomocí komunikačního boxu lze připojit externí hardware od Miele a jiných dodavatelů k přístroji Miele Professional. Přístroj Miele Professional napájí komunikační box napětím sítě. Set, který je k dostání samostatně, se skládá z komunikačního boxu a příslušných upevňovacích materiálů...
Página 161
cs - Instalace Standard Odpojovací zařízení sítě elektrická přípojka přípojka studené vody přípojka teplé vody Přípojka odtoku vypouštěcího čerpadla Přípojka odtahu...
Página 162
cs - Instalace Standard Rozměry v milimetrech elektrická přípojka přípojka studené vody přípojka teplé vody Přípojka odtoku vypouštěcího čerpadla Přípojka odtahu přípojka dávkovacího čerpadla přípojka LAN Přípojka pro připojovací box připojovací box (volitelně) Přípojka pro komunikační box XCI Box (volitelně) Komunikační box pro navázání spojení s externími systémy. Přípojka pro komunikační...
Página 163
*INSTALLATION* cs - Umístění Standard Rozměry v milimetrech noha...
Página 164
*INSTALLATION* cs - Umístění Upevnění do podlahy Standard Rozměry v milimetrech šroub/bod upevnění...
Página 165
cs - Technické údaje Varianty napětí a elektrické údaje 3N AC 400 V EL Pračka Sušička Napájecí napětí 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekvence 50 Hz 50/60 Hz Potřebné jištění (v místě instalace) 3 x 16 A 3 × 16 A Vybavovací charakteristika miniaturního jističe typ B typ B Příkon 8,2 kW 8,2 kW...
Página 166
cs - Technické údaje Odtah Max. jmenovitý průtok 320 m³/h Max. přípustná tlaková ztráta 220 Pa Připojovací hrdlo, na straně přístroje (vnější průměr) 100 mm Připojovací trubka, v místě instalace (vnitřní průměr) 100 mm Max. teplota odtahu 80 °C Protože relativní vlhkost vzduchu ve vedení odtahu může být až 100 %, musí být vhodnými opatřeními vyloučeno, aby se do přístroje mohl dostat zpět tekoucí...
Página 167
cs - Technické údaje Údaje o emisích Hladina akustického tlaku na pracovišti, praní 50 dB (A) Hladina akustického výkonu, praní 59,2 dB (A) Hladina akustického tlaku na pracovišti, odstřeďování 63 dB (A) Hladina akustického výkonu, odstřeďování 73 dB (A) Průměrný odvod tepla do prostoru instalace 3,9 MJ/h Hladina akustického tlaku 63 dB (A) re 20 µPa...
Página 168
hu - Tartalom Telepítési útmutató......................169 A biztonsági utasítások és a gépen elhelyezett figyelmeztetések magyarázata ....169 Telepítési feltételek ......................169 Szállítás és üzembehelyezés ..................... 169 Általános üzemeltetési feltételek ..................169 Felállítás..........................170 Beállítás ..........................171 Elektromos csatlakozás..................... 172 Vízcsatlakozás ........................173 Hidegvíz-csatlakozás ....................
Página 169
Vigyázat, forró felületek Vigyázat, akár 1000 Volt feszültség Földelés Potenciál kiegyenlítés Telepítési feltételek A mosó-szárító tornyot csak a Miele ügyfélszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő betanított személyzete telepítheti. A mosó- vagy szárítógépet nem szabad különálló készülékként üzemeltetni. A mosó-szárító torony telepítése csak az érvényes szabályok és szabványok szerint történhet.
Página 170
A mosó-szárító torony mosógép és a szárítógép elemeit külön-külön szállítsa a felállítási helyre emelőkocsi segítségével, és távolítsa el a szállítási csomagolást. A mosó-szárító tornyot csak a Miele ügyfélszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő telepítheti. Vegye figyelembe a telepíté- si terv útmutatásait.
Página 171
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Az emeléshez ne fogja meg a betöltőajtót. A mosó-szárító tornyot teljesen sík és vízszintes felületen kell felállíta- ni, ami legalább a megadott talajterhelésnek ellenáll (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet). Tanács: Felállítási felületként a leginkább egy beton padlózat alkal- mas.
Página 172
Miele ügyfélszolgálat átkapcsolhatja. A feszültség-átkapcsolást kizárólag a Miele ügyfélszolgálat, vagy a feljogosított szakkereskedés végezheti. Ez esetben a kapcsolási rajz átkötési utasításait figyelembe kell venni. A készülékek kiviteltől függően csatlakozóval ellátott/csatlakozó nél- küli csatlakozóvezetékkel rendelkeznek.
Página 173
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Tanács: A mosó-szárító torony csatlakoztatásánál részesítse előny- ben a dugós csatlakozást, hogy a villamos biztonsági ellenőrzéseket egyszerűbben lehessen elvégezni (pl. karbantartás közben). Amennyiben a helyi előírások szerint hibaáram-védőkapcsolót (RCD) kell beszerelni, akkor kötelezően B típusú hibaáram-védőkap- csolót (minden áramra érzékeny) kell használni.
Página 174
Adagolókészülékek csatlakozója A készüléket a külső adagolórendszerekhez való interfésszel láttuk el. A Miele ügyfélszolgálattól szerezze be a megfelelő adaptereket előke- vert mosóvízhez ill. külső adagolórendszerekből akár hat csatlakozó- ba juttatható folyékony mosószerhez, és csatlakoztassa őket. Az adagolószivattyúk elektromos vezérléséhez egy külön csatlako- zódobozra van szükség, amelyet a Miele szakkereskedőnek vagy a...
Página 175
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató A levegő bevezetése és elvezetése Levegőztetés A szárításhoz szükséges levegőt a készülék a helyiség levegőjéből nyeri. Éppen ezért gondoskodjon a helyiség megfelelő levegőzteté- séről, pl. szereljen be nem zárható szellőzőnyílásokat a külső falba. - A szellőzőnyílásokat úgy kell kialakítani, hogy ne legyenek lezárha- tóak.
Página 176
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató - a számos és szűk kanyarulatot vagy hajlatot a csővezetékben. Ezzel elkerülheti az alacsony szárítási teljesítményt és a nagy idő- és energiaigényt. Használjon - az elszívócsőhöz: elszívó tömlőt* vagy legalább 100 mm átmérőjű műanyag szennyvízcsövet (pl. HT csőrendszerek). - az elszívott levegő...
Página 177
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató I. táblázat Részegységek Referencia cső- hossz Elszívó tömlő (Alu-Flex)*/Cső (hőállóság min. 80 °C) 1 m egyenesen lehelyezve, illetve 1 m egyenes 1,0 m cső 0,6 m 45°-os kanyarulat (Hajlítási sugár = 0,25 m) 0,8 m 90°-os kanyarulat (Hajlítási sugár = 0,25 m) Az elszívó rendszer kialakításánál kivételt képez a falcső vagy ablakcsatlakozó...
Página 178
Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. hu - Telepítési útmutató Rückansicht Fali cső rácsbetéttel Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m referencia csőhossz = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m 2 ív, 90° B/D 2 Bögen, 90° = 2 x 0,8 m referencia csőhossz = 1,6 m = 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m...
Página 179
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel hu - Telepítési útmutató men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht A csőcsonk mére- Felülnézet hrung sind gemäß Bau- tezése hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen. r Länder auszuführen.
Página 180
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet hu - Telepítési útmutató werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Szerelje be a csatlakozócsonkot (1) és a csövet (2). ...
Página 181
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Zuluftführung und Abluftführung Gyűjtőszellőző- Gyűjtőszellőző-vezeték alkalmazása csak kivételes esetekben en- vezeték gedélyezett. A gyűjtőszellőző-vezetéket a területileg illetékes ké- Abluftsammelleitung ményseprő hivatalnak kell jóváhagynia. Bei Installation von 3 bis zu max. 5 A levegő elszívó csatorna tervezésénél az esetleges kivételeket az Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- adott állam építőipari előírásainak megfelelően kell kezelni.
Página 182
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Utólag vásárolható tartozékok A tartozékokat csak akkor szabad fel-, vagy beszerelni, ha azt Miele kifejezetten jóváhagyta. Amennyiben más alkatrészek kerülnek fel-, vagy beszerelésre, ak- kor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket veszítik. Mosógép tartozé- Connector-Box A Connector-Box egységgel a Miele és más gyártók hardvereit lehet...
Página 183
érmebedobó rendszerrel is felszerelhető. A szükséges programozás az első üzembe helyezés folyamán végez- hető el. Az első üzembe helyezés befejezése után a Miele szakkeres- kedő vagy a Miele ügyfélszolgálat hajthatja végre a módosításokat. XKM 3200 WL PLT Az opcionálisan kapható Miele kommunikációs modullal Ethernet vagy Wi-Fi-szabvány szerint működő...
Página 184
*INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató A kommunikációs modul kizárólag ipari használatra készült, és köz- vetlenül a Miele Professional készülék látja el hálózati feszültséggel. További hálózati csatlakoztatásra nincs szükség. A kommunikációs modulból kivezetett Ethernet-interfész megfelel az EN 60950 szerinti biztonsági törpefeszültségnek (SELV). A csatlakoztatott külső készü-...
Página 185
hu - Beszerelés Standard Hálózati leválasztó berendezés Elektromos csatlakozás Hidegvíz-csatlakozás Melegvíz-csatlakozás Ürítőszivattyú lefolyócsatlakozó Elszívócsonk...
Página 186
hu - Beszerelés Standard Méretek (mm) Elektromos csatlakozás Hidegvíz-csatlakozás Melegvíz-csatlakozás Ürítőszivattyú lefolyócsatlakozó Elszívócsonk Adagolószivattyú-csatlakozó LAN-csatlakozás Connector-Box csatlakozó Csatlakozódoboz (opcionális) Csatlakozás kommunikációs dobozhoz Csatlakozás kommunikációs modulhoz Az opcionálisan elérhető kommunikációs modulon keresztül Ethernet vagy WLAN szab- vány szerinti adatkapcsolat létesíthető.
Página 187
*INSTALLATION* hu - Installálás Standard Méretek (mm) Állóláb...
Página 188
*INSTALLATION* hu - Installálás Rögzítés a padlón Standard Méretek (mm) Csavar/rögzítési pont...
Página 189
hu - Műszaki adatok Feszültségváltozatok és villamos adatok 3N AC 400 V EL Mosógép Szárítógépek Csatlakozási feszültség 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekvencia 50 Hz 50/60 Hz Szükséges biztosíték (helyszíni) 3 x 16 A 3 × 16 A Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája B típus B típus Teljesítményfelvétel 8,2 kW 8,2 kW...
Página 190
hu - Műszaki adatok Elhasznált levegő Maximális névleges térfogatáram 320 m³/h Maximális megengedett nyomásveszteség 220 Pa Csatlakozócsonk a gép felőli oldalon (külső átmérő) 100 mm Csatlakozócső a beszerelés a helyszínen (belső átmérő) 100 mm Elhasznált levegő maximális hőmérséklete 80 °C Mivel a relatív páratartalom a légelvezetésen belül akár 100% is lehet, megfelelő intézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy a visszaáramló...
Página 191
hu - Műszaki adatok Kibocsátási adatok A munkahelyre vonatkoztatott hangnyomásszint, mosás 50 dB (A) Hangteljesítményszint mosás 59,2 dB (A) A munkahelyre vonatkoztatott hangnyomásszint, centrifugázás 63 dB (A) Hangteljesítményszint centrifugázás 73 dB (A) Átlagos hőleadás a felállítási helyiségben 3,9 MJ/h Kibocsátási hangnyomásszint 63 dB (A) re 20 µPa...
Página 192
tr - İçindekiler Kurulum bilgileri ......................193 Güvenlik uyarılarına ve makinedeki uyarı bilgilerine ilişkin açıklama ......... 193 Kurulum şartları ......................... 193 Nakliye ve montaj ......................193 Genel işletim koşulları......................193 Kurulum ..........................194 Düzlük ayarı ........................195 Elektrik bağlantısı ......................196 Su bağlantısı........................
Página 193
Dikkat; Sıcak yüzeyler Dikkat; 1000 Volt'a varan gerilim Topraklama Potansiyel dengelemesi Kurulum şartları Yıkama-Kurutma sütunu, sadece Miele yetkili servisi veya yetkili bir bayinin eğitimli personeli tarafından kurulabilir. Çamaşır makinesi veya kurutma makinesi birbirinden bağımsız ola- rak çalıştırılamaz. Yıkama-Kurutma sütunu, geçerli kurallar ve standartlar uyarınca kurulmalıdır.
Página 194
Yıkama-Kurutma sütununun çamaşır makinesini ve kurutma makinesi- ni tek tek kurulum yerine bir forklift ile taşıyınız ve nakliye ambalajını çıkarınız. Yıkama-Kurutma sütunu, sadece Miele yetkili servisi veya yetkili bir bayinin eğitimli personeli tarafından kurulmalıdır. Kurulum planında- ki bilgileri ve uyarıları dikkate alınız.
Página 195
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Kaldırmak için kazan kapağından tutmayınız. Yıkama-Kurutma sütunu, asgari olarak belirtilen zemin yüküne daya- nıklı tamamen düz, yatay ve sağlam bir yüzey üzerine kurulmalıdır (bkz. “Teknik veriler” bölümü). Faydalı bilgi: En uygun kurulum yüzeyi beton bir zemindir. Bu tür bir zemin tahta döşemelerin veya “yumuşak”...
Página 196
Miele yetkili servisi tarafından ilgili gerilim değerlerine bağlantı için dönüştürülebilir. Gerilim dönüştürme işlemi sadece Miele yetkili servisi ya da yetkili bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Dönüştürme sırasında devre şe- masındaki kablaj talimatları dikkate alınmalıdır. Cihazlar, modele bağlı olarak fişli/fişsiz bir elektrik kablosuna sahiptir.
Página 197
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Yerel yönetmelikler uyarınca bir kaçak akım devre kesici (RCD) tesis edilmesi gerekiyorsa, B tipi bir kaçak akım devre kesici kullanılmalıdır. A Tipi mevcut kaçak akım devre kesici (RCD) B tipi bir RCD ile değiş- tirilmelidir.
Página 198
- Doğrudan yerdeki su giderine tahliye Gerekirse, hortum 5 metreye kadar uzatılabilir. Gerekli aksesuarlar Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden satın alınabilir. 1 m'yi aşan tahliye yükseklikleri için Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden maksimum 1,8 m pompalama yüksekliğine sahip bir ika- me yıkama suyu pompası temin edilebilir.
Página 199
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Hava girişi ve atık hava tahliyesi Hava girişi ve çıkı- Kurutma için gerekli hava, makinenin kurulduğu odadan alınmakta- şı dır. Bundan dolayı, örneğin dış duvara kapatılamayan havalandırma menfezleri monte ederek oda havalandırmasının yeterli olmasını sağlayınız. - Tüm hava giriş...
Página 200
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Aşağıda belirtilen- - Uzun hava tahliye boruları. lerden kaçınınız: - Çok sayıda dirsek veya kavisler. Bu şekilde düşük kurutma performasını ve yüksek bir zaman ve enerji gereksinimini bertaraf edersiniz. Aşağıda belirtilen- - Hava tahliye borusu için: Asgari 100 mm çaplı atık hava hortumu* ler kullanılmalıdır: veya plastik atık su borusu (HT boru sistemleri).
Página 201
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Tablo I Yapı parçaları Referans boru uzunluğu Hava tahliye hortumu (Alu-Flex)*/Boru (en az 80 °C sıcaklığa dayanıklı) – 1 m düz döşenmiş/veya 1 m düz boru 1,0 m – 45°'lik dirsek (dirsek yarıçapı = 0,25 m) 0,6 m – 90°'lik dirsek (dirsek yarıçapı = 0,25 m) 0,8 m Atık hava tahliyesinin tasarımı...
Página 202
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Duvar borusu, ızgaralı = 1 x 3,8 m referans boru uzunluğu = 3,8 m 2 adet dirsek, 90° = 2 x 0,8 m referans boru uzunluğu = 1,6 m 0,5 m boru = 0,5 x 1 m referans boru uzunluğu = 0,5 m Toplam boru uzunluğu = 5,9 m Sonuç: Toplam boru uzunluğu 20 m'den kısadır (Tablo II uyarınca). Bu nedenle 100 mm boru çapı...
Página 203
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel tr - Kurulum bilgileri men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht Atık hava bağlan- Üstten görünüm hrung sind gemäß Bau- tısı ölçüleri hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen. r Länder auszuführen.
Página 204
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet tr - Kurulum bilgileri werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Bağlantı ucunu (1) ve boruyu (2) monte ediniz. ...
Página 205
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Atık hava toplama Bir atık hava toplama kanalının kullanılmasına sadece istisnai du- Zuluftführung und Abluftführung kanalı rumlarda izin verilir. Kullanılması halinde atık hava toplama kanalı, yetkili baca temizleme kuruluşu tarafından test edilip onaylanmalı- Abluftsammelleitung dır. Bei Installation von 3 bis zu max.
Página 206
*INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri İsteğe bağlı / sonradan satın alınabilen aksesuarlar Sadece Miele tarafından açık bir şekilde onaylanmış aksesuarlar ci- haza monte edilebilir veya takılabilir. Başka aksesuarların monte edilmesi veya takılması halinde garanti, performans ve/veya ürün sorumluluğu talepleri geçersiz olur.
Página 207
- Kurulum bilgileri Kurutma makinesi aksesuarları İletişim kutusu İletişim kutusu vasıtasıyla Miele'nin ve diğer tedarikçilerin harici dona- nımları Miele Professional makinesine bağlanabilir. İletişim kutusunun elektrik beslemesi Miele Professional makinesi üzerinden gerçekleşir. Ayrı olarak temin edilebilen set, iletişim kutusu ve makineye ya da du- vara kolayca takılabilmesi için uygun tespit malzemelerinden oluşur.
Página 208
tr - Montaj Standart Devre kesici Elektrik bağlantısı Soğuk su bağlantısı Sıcak su bağlantısı Yıkama suyu pompası gider bağlantısı Hava tahliye borusu bağlantı parçası...
Página 209
tr - Montaj Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir Elektrik bağlantısı Soğuk su bağlantısı Sıcak su bağlantısı Yıkama suyu pompası gider bağlantısı Hava tahliye borusu bağlantı parçası Dozaj pompası bağlantısı LAN bağlantısı Connector-Box için bağlantı yeri Connector Box (opsiyonel) İletişim kutusu için bağlantı yeri İletişim modülü...
Página 210
*INSTALLATION* tr - Kurulum Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir Ayak...
Página 211
*INSTALLATION* tr - Kurulum Zemine tespit Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir Cıvata/tespit noktası...
Página 212
tr - Teknik veriler Gerilim alternatifleri ve elektrik verileri 3N AC 400 V EL Çamaşır makinesi Kurutma makinesi Bağlantı gerilimi 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekans 50 Hz 50/60 Hz Gerekli sigorta (kurulum yerinde) 3 x 16 A 3 × 16 A Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği Tip B Tip B Güç...
Página 213
tr - Teknik veriler Atık hava Maksimum nominal hacimsel debi 320 m³/sa. Müsaade edilen maksimum basınç kaybı 220 Pa Bağlantı ucu, makine tarafı (dış çap) 100 mm Bağlantı borusu, kurulum yeri (iç çap) 100 mm Maksimum atık hava sıcaklığı 80 °C Atık hava kanalı içerisinde bağıl nem %100'e kadar varabileceğinden, uygun tedbirler alınarak geri akan yoğuşma suyunun cihazın içine girmesi önlenmelidir.
Página 214
tr - Teknik veriler Emisyon verileri Yıkama işlemi sırasında çalışma yerine ilişkin ses basıncı seviyesi 50 dB (A) Yıkama işleminde ses gücü seviyesi 59,2 dB (A) Sıkma sırasında çalışma yerine ilişkin ses basıncı seviyesi 63 dB (A) Sıkma sırasında ses gücü seviyesi 73 dB (A) Kurulum yerine verilen ortalama ısı...
Página 215
pt - Índice Instruções de instalação ....................216 Explicação das indicações de segurança e indicações de aviso na máquina ....216 Pré-requisitos de instalação....................216 Transporte e colocação ..................... 216 Condições de funcionamento gerais................. 216 Montagem ......................... 217 Nivelar ..........................218 Ligação elétrica .........................
Página 216
Ligação equipotencial Pré-requisitos de instalação A coluna lavar/secar só deve ser instalada pelo serviço de assis- tência técnica da Miele ou por um distribuidor autorizado. A máquina de lavar roupa ou o secador não podem ser utilizados como aparelhos individuais.
Página 217
A coluna lavar/secar só pode ser instalada pelo serviço de assis- tência técnica da Miele ou por um distribuidor autorizado. Observe as informações no plano de instalação. Esta coluna lavar/secar só deve ser utilizada para roupa que não esteja contaminada com agentes perigosos ou inflamáveis.
Página 218
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Para levantar a máquina não agarre pela porta de carregamen- A coluna lavar/secar deve ser instalada sobre uma superfície firme, totalmente estável e nivelada para que possa suportar, pelo menos, a capacidade de carga no piso indicada (consulte o capítulo «Carate- rísticas técnicas»).
Página 219
Se na placa de caraterísticas estiverem indicados vários valores de tensão, então a coluna lavar/secar pode ser comutada pelo serviço de assistência técnica da Miele para um dos valores de tensão in- dicados. A comutação de tensão só pode ser efetuada pelo serviço de as- sistência técnica ou por distribuidores autorizados Miele.
Página 220
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Os aparelhos podem ser ligados ou através de uma ligação fixa ou de um conector de acordo com a norma IEC 60309–1. Para uma liga- ção fixa deve ser instalado no local de instalação um dispositivo de desconexão à...
Página 221
- Ligação da mangueira de esgoto a um lavatório com bocal de plás- tico - Descarga direta para um ralo no chão (sarjeta) Se necessário, pode ser prolongada a mangueira até 5 m. Os aces- sórios correspondentes podem ser adquiridos através do serviço de assistência técnica ou dos distribuidores Miele.
Página 222
É necessária uma Connector Box separada para o controlo elétrico das bombas doseadoras, que deve ser instalada por um distribui- dor da Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. Ao utilizar e combinar produtos de lavagem auxiliares e produtos es- peciais, é...
Página 223
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Condução do ar de entrada e condução de ar de saída Arejamento e O ar necessário para a secagem é retirado do local de instalação. ventilação Por conseguinte, garanta um arejamento suficiente do local, p. ex., através de orifícios de arejamento que não possam ser fechados na parede exterior.
Página 224
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação ção de gases de escape de outras instalações técnicas ou equipa- mentos de aquecimento e o tempo de secagem é muito mais prolon- gado. Evite - tubos de saída de ar longos. - muitas curvas e cotovelos apertados. Assim, contorna uma capacidade de secagem baixa e um tempo de secagem e necessidade de energia elevado.
Página 225
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Tabela I Componentes Comprimento do tubo de compara- ção Mangueira de ar de saída (Alu-Flex)*/Tubo (resistência às temper. mín. 80 °C) – 1 m de tubo instalado em linha reta/ou 1 de 1,0 m tubo reto 0,6 m – Curva de 45° (raio de curvatura = 0,25 m) 0,8 m –...
Página 226
Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. pt - Instruções de instalação Rückansicht Tubo de parede, com grelha Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m de comprimento do tubo de = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m comparação B/D 2 Bögen, 90°...
Página 227
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel pt - Instruções de instalação men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht Dimensionamento Vista de cima hrung sind gemäß Bau- do canhão de saí- hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen.
Página 228
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet pt - Instruções de instalação werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Instale o canhão de ligação (1) e o tubo (2). ...
Página 229
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Zuluftführung und Abluftführung Tubo coletor de ar Um tubo coletor de ar de exaustão só é permitido em casos exce- de exaustão cionais. O tubo coletor de ar de exaustão deve ser aprovado pelo Abluftsammelleitung limpa-chaminés.
Página 230
Connector Box A Connector Box permite que hardwares externos da Miele e de ou- tros fornecedores sejam ligados à máquina Miele Professional. A Connector Box é alimentada com tensão de rede através da má- quina Miele Professional.
Página 231
*INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Os aparelhos ligados devem igualmente estar em conformidade com a SELV.
Página 232
Adicionalmente, podem ser emitidas informações deta- lhadas sobre o estado do aparelho e do programa. Este módulo é a base para a comunicação por cabo com Miele MO- Não é possível uma integração do aparelho no sistema «Miele@home» para o setor doméstico.
Página 233
O módulo de comunicação destina-se apenas à utilização comercial e é fornecido com tensão de rede diretamente através do equipa- mento profissional da Miele. Não é necessária uma ligação à rede adicional. A interface Ethernet proveniente do módulo de comunica- ção está...
Página 234
pt - Instalação Padrão Dispositivo de corte de alimentação Ligação elétrica Ligação à água fria Ligação à água quente Ligação de esgoto da bomba de esgoto Canhão de saída de ar...
Página 235
pt - Instalação Padrão Dimensões em milímetros Ligação elétrica Ligação à água fria Ligação à água quente Ligação de esgoto da bomba de esgoto Canhão de saída de ar Ligação para bomba doseadora Ligação LAN Ligação para Connector Box Connector Box (opcional) Ligação para caixa de comunicação Ligação para módulo de comunicação Através do módulo de comunicação de aquisição opcional é...
Página 237
*INSTALLATION* pt - Instalação Fixação ao solo Padrão Dimensões em milímetros Parafuso/Ponto de fixação...
Página 238
pt - Caraterísticas técnicas Variantes de tensão e caraterísticas elétricas 3N AC 400 V EL Máquina de lavar roupa Secador Tensão de ligação 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequência 50 Hz 50/60 Hz Disjuntor necessário (no local) 3 x 16 A 3 × 16 A Caraterística de disparo do disjuntor Tipo B Tipo B Consumo de energia...
Página 239
pt - Caraterísticas técnicas Ar de saída Caudal volumétrico nominal máximo 320 m³/h Perda de pressão máxima admissível 220 Pa Canhão de ligação, no lado da máquina (diâmetro exterior) 100 mm Tubo de ligação, no local de instalação (diâmetro interior) 100 mm Máxima temperatura de saída de ar 80 °C Uma vez que a humidade relativa do ar dentro da condução de saída de ar pode atingir até...
Página 240
pt - Caraterísticas técnicas Dados de emissão Nível de pressão acústica no local de trabalho, lavagem 50 dB (A) Nível de ruído, lavagem 59,2 dB (A) Nível de pressão acústica no local de trabalho, centrifugação 63 dB (A) Nível de ruído, centrifugação 73 dB (A) Libertação média de calor no local de instalação 3,9 MJ/h...
Página 241
pl - Spis treści Wskazówki instalacyjne....................242 Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu ..242 Warunki instalacyjne......................242 Transport i wniesienie ......................242 Ogólne warunki użytkowania .................... 242 Ustawianie......................... 243 Wyrównywanie ........................245 Podłączenie elektryczne ....................245 Przyłącze wodne ....................... 247 Przyłącze wody zimnej ....................
Página 242
Ostrożnie, napięcie do 1000 V Uziemienie Wyrównanie potencjałów Warunki instalacyjne Słupek z pralnicy i suszarki może być ustawiany i uruchamiany wy- łącznie przez serwis Miele lub wykwalifikowany personel autoryzo- wanego sprzedawcy. Pralnica lub suszarka nie mogą być użytkowane jako pojedyncze u- rządzenia. Instalacja pralnicy z suszarką w słupku musi zostać dokonana zgodnie z obowiązującymi zasadami i normami.
Página 243
Pralnica i suszarka mogą być ustawiane w słupku wyłącznie przez serwis Miele lub autoryzowanego przedstawiciela handlowego. Przestrzegać wskazówek w planie instalacyjnym. Ten słupek z pralnicy i suszarki jest przeznaczony wyłącznie do prania takich rzeczy, które nie są nasączone niebezpiecznymi lub...
Página 244
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Przy transporcie urządzeń zwrócić uwagę na ich stabilność. Przy podnoszeniu nie chwytać za drzwiczki załadunkowe. Słupek z pralnicy i suszarki musi być ustawiony na całkowicie pła- skiej, wypoziomowanej i stabilnej powierzchni, która wytrzymuje przy- najmniej podane obciążenie podłoża (patrz rozdział „Dane technicz- ne“).
Página 245
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Słupka z pralnicy i suszarki nie wolno ustawiać na wykładzinach dy- wanowych. Zamocować słupek z pralnicy i suszarki do podłoża w przewidzianych punktach mocowania za pomocą materiałów mocujących dostarczo- nych wraz z urządzeniem. Dostarczone materiały mocujące są przewidziane do mocowania kołkowego na podłodze betonowej. Jeśli w miejscu ustawienia wy- stępują...
Página 246
Jeśli na tabliczce znamionowej jest naniesione kilka wartości na- pięcia, wówczas słupek z pralnicy i suszarki może zostać przełą- czony przez serwis Miele w celu podłączenia do odpowiedniej war- tości napięcia. Przełączenie napięcia może zostać przeprowadzone wyłącznie przez serwis Miele lub autoryzowanego przedstawiciela handlowego.
Página 247
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Istniejący wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) typu A musi zostać za- stąpiony urządzeniem RCD typu B. Jeśli zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami instalacyjnymi wy- magane jest wyrównanie potencjałów, należy wykonać wyrównanie potencjałów z dobrym połączeniem styku. Wyrównanie potencjałów musi zostać przeprowadzone przy prądzie upływowym >10 mA. Przyłącze wodne Zgodnie z niemieckim rozporządzeniem o wodzie pitnej, od 21.03.2021 w Niemczech, przy uruchamianiu wszystkich urządzeń...
Página 248
Miele. Dla wysokości odpływu większych niż 1 m w sklepach specjalistycz- nych lub w serwisie firmy Miele można nabyć zamienną pompę spu- stową o wysokości pompowania maksymalnie do 1,8 m. Przyłącze urządzenia dozującego Urządzenie jest wyposażone w złącze dla systemów dozujących. Od- powiedni adapter dla roztworów zmieszanych ew.
Página 249
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Doprowadzenie i odprowadzenie powietrza Wentylacja Powietrze wymagane do suszenia jest pobierane z pomieszczenia suszarki. Dlatego należy się zatroszczyć o wystarczającą wentyla- cję pomieszczenia, np. przez niezamykalne otwory napowietrzające w ścianie zewnętrznej. - Wszystkie otwory wentylacyjne muszą być niezamykalne. - Dla każdej suszarki musi być przewidziany przekrój 237 cm na o- twór napowietrzający.
Página 250
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Unikać - długich przewodów wylotowych. - wielu i ciasnych łuków lub kolan. Pozwoli to na uniknięcie niskiej wydajności suszenia i wysokiego zapotrzebowania na czas i energię. Proszę zastosować - na przewód wylotowy: wąż wylotowy* lub rurę kanalizacyjną z two- rzywa sztucznego (np.
Página 251
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Tabela I Element Długość zastęp- Rura wylotowa (Alu-Flex)* / Rura sztywna (odporność temperaturowa min. 80 °C) – 1 m ułożony liniowo/ew. 1 m prostej rury 1,0 m – łuk 45° (promień gięcia = 0,25 m) 0,6 m – łuk 90° (promień gięcia = 0,25 m) 0,8 m Zastosowanie przepustu ściennego lub przyłącza okiennego stanowi wyjątek przy wyprowadzaniu wylotu.
Página 252
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Przepust ścienny, z wkładem siatko- = 3,8 m = 1 x 3,8 m długości zastępczej 2 kolana, 90° = 2 x 0,8 m długości zastępczej = 1,6 m Rura 0,5 m = 0,5 x 1 m długości zastępczej = 0,5 m Łączna długość rur = 5,9 m Wynik: Łączna długość rur wynosi mniej niż 20 m (zgodnie z tabe- lą II).
Página 253
Zuluftführung und Abluftführung *INSTALLATION* Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel Bemaßung Abluftanschluss sbeispiel pl - Wskazówki instalacyjne men bei der Auslegung Draufsicht men bei der Auslegung Draufsicht Wymiarowanie Widok z góry hrung sind gemäß Bau- przyłącza wyloto- hrung sind gemäß Bau- r Länder auszuführen. wego r Länder auszuführen.
Página 254
Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet pl - Wskazówki instalacyjne werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um werden. Zainstalować króciec przyłączeniowy (1) i rurę (2). ...
Página 255
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Zabezpieczyć suszarkę przed ześlizgnięciem za pomocą łapek za- ciskowych. Zuluftführung und Abluftführung Zbiorczy przewód Zbiorczy przewód wylotowy jest dozwolony tylko w wyjątkowych wylotowy przypadkach. Zbiorczy przewód wylotowy musi zostać odebrany Abluftsammelleitung przez zakład kominiarski. Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Wyjątki przy prowadzeniu kanału wylotowego należy zrealizować...
Página 256
- Wskazówki instalacyjne Opcje/Wyposażenie dodatkowe Elementy wyposażenia mogą zostać dobudowane lub wbudowane tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele. Jeśli zostanie dobudowane lub wbudowane inne wyposażenie, przepadają roszczenia wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpo- wiedzialności za produkt.
Página 257
Wymagane programowanie może zostać przeprowadzone podczas pierwszego uruchomienia. Po zakończeniu pierwszego uruchomienia zmiany mogą zostać dokonane wyłącznie przez sprzedawcę Miele lub serwis Miele. XKM 3200 WL PLT Poprzez dostępny opcjonalnie moduł komunikacyjny Miele można skonfigurować wymianę danych pomiędzy urządzeniem Miele Profes- sional i urządzeniem służącym do przetwarzania danych, w standar-...
Página 258
*INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Moduł komunikacyjny jest przewidziany wyłącznie do zastosowań profesjonalnych i jest zasilany bezpośrednio przez urządzenie Miele Professional. Dodatkowe podłączenie elektryczne nie jest wymaga- ne. Wyprowadzone z modułu komunikacyjnego złącze Ethernet spełnia wymagania SELV (Safety Extra-Low Voltage) zgodnie z EN 60950. Podłączone urządzenia zewnętrzne również muszą od-...
Página 259
pl - Instalacja Standard Urządzenie rozłączające Przyłącze elektryczne Przyłącze wody zimnej Przyłącze wody ciepłej Przyłącze odpływowe pompy spustowej Króciec wylotowy...
Página 260
pl - Instalacja Standard Wymiary w milimetrach Przyłącze elektryczne Przyłącze wody zimnej Przyłącze wody ciepłej Przyłącze odpływowe pompy spustowej Króciec wylotowy Przyłącze dla pomp dozujących Przyłącze LAN Przyłącze dla Connector Box Connector Box (opcjonalnie) Przyłącze dla skrzynki komunikacyjnej Przyłącze dla modułu komunikacyjnego Poprzez dostępny opcjonalnie moduł...
Página 261
*INSTALLATION* pl - Ustawienie Standard Wymiary w milimetrach Nóżka ustawcza...
Página 262
*INSTALLATION* pl - Ustawienie Mocowanie do podłogi Standard Wymiary w milimetrach Śruba/Punkt mocowania...
Página 263
pl - Dane techniczne Warianty napięciowe i dane elektryczne 3N AC 400 V EL Pralnica Suszarka Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400 V 3N AC 400 V Częstotliwość 50 Hz 50/60 Hz Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej) 3 x 16 A 3 × 16 A Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego Typ B Typ B Pobór mocy 8,2 kW...
Página 264
pl - Dane techniczne Wylot powietrza Maksymalna znamionowa wielkość przepływu 320 m³/h Maksymalna dopuszczalna utrata ciśnienia 220 Pa Króciec przyłączeniowy, po stronie urządzenia (średnica zewnętrz- 100 mm Rura przyłączeniowa, po stronie budowlanej (średnica wewnętrz- 100 mm Maksymalna temperatura powietrza wylotowego 80 °C Ponieważ względna wilgotność powietrza w środku wyprowadzenia powietrza może wynosić nawet 100%, za pomocą odpowiednich środków należy wykluczyć...
Página 265
pl - Dane techniczne Dane emisyjne Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, pranie 50 dB (A) Poziom mocy akustycznej, pranie 59,2 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, wirowa- 63 dB (A) Poziom mocy akustycznej, wirowanie 73 dB (A) Przeciętna emisja ciepła do pomieszczenia 3,9 MJ/h Poziom emisyjny ciśnienia akustycznego...