Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI FUNZIONAMENTO, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
USER, INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL
EN
GUIDE D'UTILISATION, DE MONTAGE ET D'ENTRETIEN
FR
BENUTZER-, INSTALLATIONS- & WARTUNGSHANDBUCH
DE
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, УСТАНОВКЕ И УХОДУ
RU
VENTILATORKONVEKTOREINHEIT FÜR HOHE WÄNDE
FM
VENTILCONVETTORI A PARETE ALTA
HIGH WALL FAN COIL UNITS
VENTILO-CONVECTEUR MURAL
VENTILOCONVECTORES DE PARED ALTA
НАСТЕННЫЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЕ КОНВЕКТОРЫ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Galletti FM Serie

  • Página 1 MANUALE DI FUNZIONAMENTO, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE USER, INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL GUIDE D’UTILISATION, DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN BENUTZER-, INSTALLATIONS- & WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, УСТАНОВКЕ И УХОДУ VENTILCONVETTORI A PARETE ALTA HIGH WALL FAN COIL UNITS VENTILO-CONVECTEUR MURAL VENTILATORKONVEKTOREINHEIT FÜR HOHE WÄNDE VENTILOCONVECTORES DE PARED ALTA...
  • Página 2 DECLARATION OF CONFORMITY La Galletti S.p.A. con sede in via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio (BO) G a l l e t t i S . p . A . w h o s e m a i n o f f i c e i s v i a R o m a g n o l i 1 2 / a , - Italia, dichiara, sotto la propria responsabilità, che i ventilconvettori FM,...
  • Página 3 TABELLA PRESTAZIONI UNITÀ Velocità Resa raffreddamento totale (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Resa raffreddamento sensibile (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 Classe FCEER Portata acqua Perdita di carico (2)(E) Perdita di carico valvola Resa riscaldamento (4)(E) 1,38...
  • Página 4 UNITS’ PERFORMANCE TABLE Speed Total cooling capacity (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Sensible cooling capacity (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 FCEER class Water flow Water pressure drop (2)(E) Valve pressure drop Heating capacity (4)(E) 1,38...
  • Página 5 INDICE CONTENTS 1 - GENERALITÀ ................5 1 - GENERAL ..................5 2 - PRESENTAZIONE ................6 2 - PRESENTATION ................6 3 - MONTAGGIO .................9 3 - INSTALLATION ................9 4 - COLLEGAMENTI ................. 13 4 - CONNECTIONS ................13 5 - GRIGLIA SOLLEVABILE ............... 20 5 - LIFT-UP GRILLE COVER ..............
  • Página 6 1.6 - MODELLI 1.6 - MODELS FM 22 FM 22 FM 32 FM 32 FM 42 FM 42 2 - PRESENTAZIONE 2 - PRESENTATION 2.1 - DESCRIZIONE 2.1 - DESCRIPTION I ventilconvettori a parete alta serie FM sono disponibili in 3 modelli The FM series high wall fan coil units are available in three models, completi di motore EC ad inverter, valvola ON/OFF incorporata a 2 vie e complete with EC motor and inverter, built-in ON/OFF two way valve and...
  • Página 7 2.3 - INGOMBRI COMPLESSIVI 2.3 - OVERALL DIMENSIONS CONNESSIONI IDRAULICHE PLUMBING CONNECTIONS Attacchi idraulici Heat exchanger water 1/2” 1/2” batteria connections Scarico condensa 16 mm Condensate drainage 16 mm FC66003934 - Rev 13 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale. All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden.
  • Página 8 2.3.1 - INFORMAZIONI VALVOLA 2.3.1 - VALVE INFORMATION Corpo valvola a 2 vie Tabella pressione differenziale 2 Way Valve Body Differential pressure Chart 19,5 19.5 (G1/2”) (G1/2”) È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale. / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden. FC66003934 - Rev 13...
  • Página 9 3 - MONTAGGIO 3 - INSTALLATION 3.1 - SCELTA DEL COLLOCAMENTO 3.1 - CHOOSING THE LOCATION Selezionare la posizione dell'unità a parete alta in base alle seguenti Select the location for the High-wall unit with the following considerations: considerazioni: • The front of the air inlet and outlet should be free from any obstructions. •...
  • Página 10 3.2 - MOUNTING 3.2 - MONTAGGIO 3.2.1 - DIMENSIONI PIASTRA DI MONTAGGIO 3.2.1 - MOUNTING PLATE DIMENSIONS FM 22 / 32 / 42 / FM 22 / 32 / 42 / 3.2.2 - INSTALLAZIONE DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO 3.2.2 - INSTALLING THE MOUNTING PLATE •...
  • Página 11 Foro bullone di ancoraggio Anchor bolt hole Piastra di montaggio Mounting plate Fissaggio temporaneo Temporary fastening Vite Filettatura Screw Thread Peso Inserire il filo a piombo Weight Fit the level line Passare il filo attraverso il foro centrato. Per l'installazione del tubo dal retro Assicurarsi che la piastra sia livellata When installing the pipe from the rear correttamente appendendo il filo con un peso...
  • Página 12 3.2.3 - CREAZIONE DEL FORO DI SCARICO DELLA CONDENSA 3.2.3 - DRILLING THE CONDENSATE DRAINAGE HOLE • Assicurarsi che il foro di scarico della condensa sia posizionato • Ensure that the hole for condensate drainage is correctly positioned. The correttamente. L'altezza deve essere inferiore del bordo inferiore dell'unità height should be lower than the below edge of the indoor unit.
  • Página 13 4 - COLLEGAMENTI 4 - CONNECTIONS 4.1 - ATTACCO CONDENSA 4.1 - CONDENSATE CONNECTION • Installare il flessibile di scarico in modo che sia leggermente inclinato • Install the drain hose so that it slopes downward slightly for free drainage. verso il basso per garantire il libero scarico.
  • Página 14 • Nel caso che l'eventuale tubo flessibile collegato passi attraverso un'area • In case that the attached (if it is attached) drain hose passes through an interna, isolarlo con materiale termoisolante. indoor area, insulate it with heat insulation material. • Attenzione al rischio di gelo d’inverno nei controsoffitti. •...
  • Página 15 4.3 - COLLEGAMENTI ELETTRICI 4.3 - ELECTRICAL CONNECTIONS 4.3.1 - GENERALITÀ 4.3.1 - GENERALS • I condotti dei collegamenti elettrici devono essere fissi. • The electrical connection conduits must be fixed. • Apparecchiatura di classe 1. • Class 1 appliance. •...
  • Página 16 4.4 - SCHEMI ELETTRICI 4.4 - ELECTRICAL WIRING DIAGRAMS • Abbreviazioni • Abbreviations Ts = temperatura di impostazione Ts = Setting temperature Tr = temperatura ambiente Tr = Room air temperature Ti1 = temperatura convettore acqua raffreddata Ti1 = Chilled water coil temperature Ti2 = temperatura convettore acqua calda Ti2 = Hot water coil temperature AUX1 = contatto libero acqua calda...
  • Página 17 --------- Cablaggio di fabbrica --------- Factory wiring - - - - - Cablaggio sul campo - - - - - Field wiring • DIPA-S1 • DIPA-S1 SW1-5: imposta l'indirizzo dell'unità. SW1-5: set the unit address. SW6: imposta il tipo unità: master o slave. SW6: set unit type: master or slave.
  • Página 18 4.4.1 - IMPOSTAZIONI DI CONFIGURAZIONE 4.4.1 - CONFIGURATION SETTINGS ATTENZIONE WARNING Assicurarsi che l’unità terminale sia spenta e che l’interruttore To avoid electric shock, be sure to turn the air conditioner off and principale di corrente sia commutato su OFF (spento) prima di disconnect the power before opening the unit.
  • Página 19 • Configurazione unità: • Unit Configuration: I DIP switch integrati su DIPB sono utilizzati per la configurazione On board DIP Switch on DIPB are used for below configuration. seguente. R-O contact setting Impostazione contatto R-O Economy contact Contatto risparmio energetico Window contact Contatto finestra System setting...
  • Página 20 5 - GRIGLIA SOLLEVABILE 5 - LIFT-UP GRILLE COVER 5.1 - APERTURA E CHIUSURA DELLA GRIGLIA SOLLEVABILE 5.1 - OPENING AND CLOSING OF LIFT-UP GRILLE COVER • Aprire la griglia sollevandola dalla posizione inferiore indicata dalla freccia • Open the lift-up grilled cover by lifting from the bottom position indicated •...
  • Página 21 6 - AVVIO 6 - STARTING IMPORTANTE IMPORTANT Prima di effettuare qualsiasi intervento sul climatizzatore, Before doing any work on the air conditioner, make sure it is assicurarsi di aver tolto la corrente. Gli interventi devono essere switched off and put out of bounds. Any work must be carried effettuati da personale abilitato ad operare su questo tipo di out by personnel qualified and authorised to work on this type of climatizzatore.
  • Página 22 7 - NOME DELLE PARTI E TELECOMANDO 7 - NAME OF PARTS AND REMOTE CONTROL UNIT 7.1 - Spie LED 7.1 - LED lights Spia di accensione Verde Spia protezione Rossa Visualizzazione Ricevitore di Spia di Spia timer Giallo temperatura schermo segnali funzionamento Verde Power lamp Green...
  • Página 23 REQUISITI ELETTRICI ELETRICAL REQUIREMENTS • Prima dell’installazione assicuratevi che la tensione dell’alimentazione • Before installation, check that the voltage of the electric supply in your elettrica di rete sia uguale a quella indicata sulla targhetta del home or office is the same as the voltage shown on the nameplate. condizionatore d’aria.
  • Página 24 TELECOMANDO Deumidificazione Riscaldamento Raffreddamento Ventilatore Segnale ATTENZIONE Quando l'unità dotata di telecomando è il master, le impostazioni Velocità vengono inviate automaticamente alle unità slave. ventilatore L'utilizzo di "Oscillazione" non è applicabile. Riposo Deflettore di uscita aria Timer di accensione/ spegnimento Riposo Premere per attivare la funzione Riposo di emergenza che regola automaticamente...
  • Página 25 REMOTE CONTROL UNIT Cool Heat Signal ATTENTION When unit with handset is master, settings are automatically sent Fan Speed to slaves. Use “Swing” is not applicable. Sleep Louver Timer on/off Sleep Press to activate the emergency Sleep Adjust Set Temperature function which automatically adjust the Press down or up button to decrease or temperature to provide a more comfortable...
  • Página 26 DISPLAY DEL COMANDO A PARETE VISUALIZZAZIONE VISUALIZZAZIONE GIORNO TEMPO REALE VISUALIZZAZIONE VISUALIZZAZIONE MODALITÀ TIMER VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA VISUALIZZAZIONE VE- LOCITA’ VENTILATORE MASTER-SLAVE VISUALIZZAZIONE ICONA RIPOSO BLOCCO TASTI ICONA RETE PULSANTE È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale. All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden. FC66003934 - Rev 13...
  • Página 27 WIRED WALL PAD CONTROLLER DAY DISPLAY REAL TIME DISPLAY TIMER MODE DISPLAY DISPLAY TEMPERATURE DISPLAY FAN SPEED DISPLAÌY MASTER-SLAVE BUTTON SLEEP ICON KEY LOCK NETWORK DISPLAY ICON FC66003934 - Rev 13 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale. All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden.
  • Página 28 BUTTONS FUNCTION FUNZIONE DEI TASTI Tasto Descrizione Funzione Button Name Function Accende o spe- Switch on or off ONOFF ONOFF gne l’unità the unit Seleziona le Switch between MODALITÀ MODE modalità modes Cambia la velo- Change Fan VENTILATORE cità del ventila- Speed tore Switch interfa-...
  • Página 29 SWING OR SLEEP SETTING IMPOSTAZIONE OSCILLAZIONE O RIPOSO Press three times to enter Swing or Sleep setting interface and key Premere tre volte per attivare l’interfaccia di impostazione di lock icon blinks. Press to turn the sleep function on or off. Sleep icon Oscillazione o Riposo.
  • Página 30 COMANDO ON/OFF ON/OFF SETTING Press to turn on or off the unit. Premere per accendere o spegnere l’unità. TEMPERATURE UNIT SETTING IMPOSTAZIONE TEMPERATURA UNITÀ Press at the same time to change temperature unit between Premere contemporaneamente per modificare l’unità di misura della temperatura tra Celsius e Fahrenheit.
  • Página 31 ERROR CODES Area temperatura Area tempo I parametri vengono di seguito indicati: Temperatura aria di ritorno When unit error is detected, unit number blinks on real time hour area Temperatura convettore interno 1 and Error code blinks on real time minute area. The Error codes display Impostazione DIP switch alternately if more than one error is detected.
  • Página 32 INDICAZIONE LED E DESCRIZIONE ERRORE LED INDICATION AND ERROR DESCRIPTION Per tutte le unità - Spia LED di funzionamento (verde) For all units - Operation LED light (Green) Descrizione Error Lampeggio Motivo Soluzione Blink Reason Remedy errore Description Solo per Only for unit 1.
  • Página 33 LED INDICATION ON MASTER/SLAVE CONNECTION INDICAZIONE LED SUL COLLEGAMENTO MASTER/SLAVE For master unit indicating defect status of all slave units. Error message can Per l'unità master che indica lo stato di guasto di tutte le unità slave. I be found in LED lights on master unit. messaggi di errore vengono indicati dalle spie LED dell'unità...
  • Página 34 N. unità Lampeggio Soluzione Unit No. Blink Remedy Il LED ROSSO Controllare la spina di RED LED blink 27 Check unit 27 communication Guasto unità Unit 27 failure lampeggia 19 volte, si comunicazione dell'unità 19 e times, stop 3 sec plug and fix it arresta per 3 secondi ripararla...
  • Página 35 CONTROL LOGICS FOR 2-PIPE SYSTEM LOGICA DI CONTROLLO PER SISTEMA A 2 TUBI Con configurazione della valvola termoelettrica With Thermoelectric Valve Configuration MODALITÀ RAFFREDDAMENTO COOL MODE • MTV2, AUX1 e riscaldatore sono sempre spenti. • MTV2, AUX1 and electric heater are always off. •...
  • Página 36 POST-RISCALDO POST-HEAT Post-riscaldo senza riscaldatore elettrico: Post-Heat without Electrical Heater: • Se Ti1 ≥ 38 ºC, quando MTV1 e AUX1 sono spenti il ventilatore interno • If Ti1 ≥ 38ºC, then MTV1 and AUX 1 are off, then indoor fan continues continua a funzionare alla velocità...
  • Página 37 Il profilo di riposo della modalità RAFFREDDAMENTO è: The COOL mode SLEEP profile is: Temperatura impostata Set temperature Ts+2.0 Ts+1.0 • Te "O Ts+0.5 Hour Riposo on Riposo off Sleep on Sleep off Il profilo di riposo della modalità RISCALDAMENTO è: The HEAT mode sleep profile is: Temperatura impostata Set temperature...
  • Página 38 VELOCITÀ VENTILATORE AUTOMATICA AUTO FAN SPEED • In modalità RAFFREDDAMENTO la velocità del ventilatore non può • In COOL mode, the fan speed cannot change until it has run at this speed cambiare a meno che non sia rimasta in funzione a questa velocità per for more than 30 seconds.
  • Página 39 DEFLETTORE DI USCITA ARIA LOUVER Per telecomando: For remote handset: • Ogni qualvolta il ventilatore interno sia in funzione il deflettore di uscita • Whenever indoor fan is running, louver can swing or stop at the desired aria può oscillare o fermarsi nella posizione desiderata. position.
  • Página 40 8 - SISTEMA DI RETE 8 - NETWORKING SYSTEM 8.1 - Rete master-slave 8.1 - Master-Slave Network Il PCB di controllo può essere impostato come unità master o slave. The control PCB can be set either as a master unit or slave unit. FUNZIONE UNITÀ...
  • Página 41 • Cavo di collegamento • Connection wire. - Se la lunghezza totale del cavo è superiore a 1000 m, utilizzare un - If the total length of wire is more than 1000m, please use shielded wire cavo schermato per proteggere la trasmissione del segnale. in order to protect the signal transmission.
  • Página 42 Primo contatto Secondo contatto Quarto contatto Sesto contatto 1st contact 2nd contact 4th contact 6th contact Terzo contatto Quinto contatto 3rd contact 5th contact - Check 1 and 2, 3 and 4, 5 and 6 to be sure connections correct. - Controllare 1 e 2, 3 e 4, 5 e 6 per assicurarsi che i collegamenti - If the resistance between two wire contacts is too high, please siano corretti.
  • Página 43 8.1.4 - Utilizzo del comando a parete per impostare l'unità di controllo 8.1.4 - Using Wall pad to Set Master Control Unit: master: • Connect all the units PCBs according to the wire color and type of • Collegare tutti i PCB delle unità in base ai colori dei cavi e al tipo di connector.
  • Página 44 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Unità DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Unit Nota Remark Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave Slave If master unit is equipped with wireless handset only, it can only use Global- Slave Control communication method.
  • Página 45 8.1.7 - Protocollo Modbus aperto 8.1.7 - Open Modbus protocol Modalità di trasferimento: RTU, BAUD Rate: 9600 bps, 8 bit di dati, 1 bit di Transfer Mode: RTU, BAUD Rate: 9600bps, 8 data bit, 1 stop bit, None stop, nessun bit di parità. parity bit.
  • Página 46 9 - MANUTENZIONE 9 - MAINTENANCE IMPORTANTE IMPORTANT Prima di effettuare qualsiasi intervento sul climatizzatore, Before doing any work on the installation, make sure it is assicurarsi di aver tolto la corrente. switched off and put out of bounds. Gli interventi devono essere effettuati da personale abilitato ad All operations must be carried out by personnel that are approved operare su questo tipo di climatizzatore.
  • Página 47 • Pulizia: • Cleaning: - Utilizzare un aspirapolvere per togliere la polvere. Se la polvere è - Use a vacuum cleaner to remove the dust. If the dust sticks to the filter, incollata sul filtro, toglierla con acqua pulita o insaponata, risciacquarlo wash it in clear or soapy water, rise with clear water and then dry it.
  • Página 48 10 - TABELLA DI CONVERSIONE R-T DELLA 10 - SENSOR RESISTANCE R-T CONVERSION RESISTENZA DEL SENSORE TABLE Resistenza: R (25 °C) = 10KΩ±1% Resistance: R (25°C) = 10KΩ±1% Costante beta: B (25/ 85) = 528K±1% Beta Constant: B (25/ 85) = 528K±1% Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ)
  • Página 49 Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) 4.067 4.186 4.307 1.089 1.135 1.183 3.911 4.027 4.144 1.055 1.146 3.761 3.874 3.989 1.021 1.065 1.111 3.618 3.728...
  • Página 50 11 - GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 11 - TROUBLESHOOTING GUIDE • Controllare che vi • Check for presence sia tensione; of voltage; No voltage Tensione assente • Controllare il • Check fuse on fusibile sulla board scheda Mains switch in the Place in the “ON”...
  • Página 51 FC66003934 - Rev 13 È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale. / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden.
  • Página 52 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Galletti S.p.A., siège Via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio (BO) - Italie, Das Unternehmen Galletti S.p.A. mit Sitz in Via Romagnoli 12/a in 40010 certifie, en engageant sa seule responsabilité, que les ventilo-convecteurs Bentivoglio (BO) - Italien, erklärt in eigener Verantwortung, dass alle FM sont produits dans le respect des directives suivantes : 2006/42/CE ;...
  • Página 53 TABLEAU DES PERFORMANCES DE L'UNITE Vitesse Puissance frigorifique totale (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Puissance frigorifique sensible (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 Classe FCEER Débit d’eau Perte de charge (2)(E) Perte de charge vanne Puissance calorifique (4)(E)
  • Página 54 LEISTUNGSTABELLE DES GERÄTS Velindigkeit Gesamtkühlleistung (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Sensible Kühlleistung (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 Klasse FCEER Wasserdurchsatz Druckverlust (2)(E) Druckverlust-Ventile Heizleistung (4)(E) 1,38 1,76 2,23 2,07 2,65 3,25 3,12 3,86...
  • Página 55 TABLE DES MATIÈRES INHALT 1 - GÉNÉRALITÉS .......................55 1 - ALLGEMEINES ................55 2 - PRÉSENTATION ......................56 2 - VORSTELLUNG ................56 3 - MONTAGE ........................59 3 - MONTAGE ................... 59 4 - RACCORDEMENTS ......................63 4 - ANSCHLÜSSE ................63 5 - GRILLE DE PROTECTION OUVRABLE ..............70 5 - AUFKLAPPBARES ABDECKUNGSGITTER ........
  • Página 56 1.6 - MODÈLES 1.6 - MODELLE FM 22 FM 22 FM 32 FM 32 FM 42 FM 42 2 - VORSTELLUNG 2 - PRÉSENTATION 2.1 - BESCHREIBUNG 2.1 - DESCRIPTION Die Ventilatorkonvektoreinheiten für hohe Wände der Serie FM sind in drei Les ventilateurs muraux FM sont disponibles en trois modèles, avec moteurs et inverseurs Ausführungen erhältlich, inklusive EC-Motor und Inverter, eingebautes ON/ EC, valve à...
  • Página 57 2.3 - ENCOMBREMENT 2.3 - GESAMTABMESSUNGEN WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES Wasseranschlüsse Raccords hydrauliques 1/2” 1/2” Batterie batterie Kondenswasserablass 16 mm Purge des condensats 16 mm FC66003934 - Rev 13 Toute reproduction, même partielle, de ce manuel est strictement interdite. / Das Kopieren, auch von Teilen, dieses Handbuchs ist streng verboten.
  • Página 58 2.3.1 - DONNÉES DE LA VANNE 2.3.1 - VENTILINFORMATIONEN Tableau de pression différentielle Corps de la vanne à 2 voies 2-Wege-Ventilkörper Differenzdruckdiagramm Dimensions de la vanne (mm) 19,5 (G1/2”) 19,5 (G1/2”) Toute reproduction, même partielle, de ce manuel est strictement interdite. / Das Kopieren, auch von Teilen, dieses Handbuchs ist streng verboten.
  • Página 59 3 - MONTAGE 3 - MONTAGE 3.1 - CHOIX DE L'EMPLACEMENT 3.1 - WAHL DES MONTAGEORTS Choisir l' e mplacement du climatiseur mural en prenant en compte les facteurs suivants : Den Montageort für die Einheit für hohe Wände unter Berücksichtigung der •...
  • Página 60 3.2 - MONTAGE 3.2 - BEFESTIGUNG 3.2.1 - DIMENSIONS DE LA PLAQUE D'ASSEMBLAGE 3.2.1 - ABMESSUNGEN DER BEFESTIGUNGSPLATTE FM 22 / 32 /42 FM 22 / 32 /42 3.2.2 - INSTALLATION DE LA PLAQUE D'ASSEMBLAGE 3.2.2 - INSTALLATION DER BEFESTIGUNGSPLATTE •...
  • Página 61 Trou pour cheville Ankerbolzenbohrung Plaque d'assemblage Befestigungsplatte Gabarit Provisorische Befestigung Schraube Faden Ajuster le niveau Poids Die Schnurwaage Last anlegen Passer un fil au travers du trou central. Si vous installer le tuyau par l'arrière S'assurer du niveau correct de la plaque en Bei der Installation der Leitung von der Hinterseite pendant un poids au fil attaché...
  • Página 62 3.2.3 - PERÇAGE DU TROU D'ÉCOULEMENT DU CONDENSAT 3.2.3 - BOHREN DER KONDENSWASSERABLASSÖFFNUNG • S' a ssurer que le trou pour l' é coulement du condensat est correctement positionné. La • Sicherstellen, dass die Öffnung zum Ablassen des Kondenswassers hauteur doit être plus basse que le bord inférieur intérieur de l' a ppareil. korrekt positioniert ist.
  • Página 63 4 - RACCORDEMENTS 4 - ANSCHLÜSSE 4.1 - RACCORDEMENT DU CONDENSAT 4.1 - KONDENSWASSERANSCHLUSS • Incliner le tuyau de vidange vers le bas pour faciliter la vidange. • Den Ablassschlauch so installieren, dass er leicht nach unten geneigt ist, • Éviter de l' i nstaller comme sur les illustrations ci-dessous marquées d' u ne "X". um ein freies Abfließen zu gewährleisten.
  • Página 64 • Si le tuyau de vidange (fixé ou non) traverse l' i ntérieur d' u ne pièce, isoler-le contre la • Sollte der angeschlossene (sofern er angeschlossen ist) Ablassschlauch chaleur. durch einen Innenraumbereich verlaufen, den Schlauch mit • Attention au risque de gel en hiver dans les faux plafonds. hitzedämmendem Material isolieren.
  • Página 65 4.3 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 4.3 - STROMANSCHLÜSSE 4.3.1 - GÉNÉRALITÉS 4.3.1 - ALLGEMEINES • Les conduits des raccordements électriques doivent être fixés. • Die Kabelkanäle müssen befestigt sein. • Appareil de classe 1. • Gerät der Klasse 1. • L' i nstallation électrique doit être effectuée selon les règles en vigueur. •...
  • Página 66 4.4 - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 4.4 - STROMLAUFPLÄNE • Abréviations • Abkürzungen Ts = Réglage de la température Ts = eingestellte Temperatur Tr = Température de l' a ir de la pièce Tr = Raumlufttemperatur Ti1 = Température de la batterie eau froide Ti1 = Kühlwasserschlangentemperatur Ti2 = Température de la batterie eau chaude Ti1 = Heißwasserschlangentemperatur...
  • Página 67 --------- Câblage d' u sine --------- Factory wiring - - - - - Câblage externe - - - - - Field wiring • DIPA-S1 • DIPA-S1 SW1-5 : utilisé pour définir l' a dresse de l' u nité. SW1-5: Die Geräteadresse einstellen. SW6 : utilisé...
  • Página 68 4.4.1 - PARAMÈTRES DE CONFIGURATION 4.4.1 - KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN AVERTISSEMENT ACHTUNG Afin d'éviter un choc électrique, s’assurer que l’unité interne est éteinte et que Bevor das Gerät geöffnet wird sicherstellen, dass das Klimagerät l’interrupteur principal d’alimentation se trouve sur la position OFF (éteint) ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen wurde, um avant d’ouvrir l’unité.
  • Página 69 • Configuration de l' u nité : • Gerätekonfiguration: Les commutateurs DIP sur le tableau DIPB sont utilisés pour la configuration ci-dessous. Eingebaute DIP-Schalter auf DIPB werden für die unten stehende Konfiguration verwendet. Réglage du contact PR-O R-O-Kontakteinstellung Contact en mode Économie Economy-Kontakt Contact de fenêtre Fenster-Kontakt...
  • Página 70 5 - GRILLE DE PROTECTION OUVRABLE 5 - AUFKLAPPBARES ABDECKUNGSGITTER 5.1 - OUVERTURE ET FERMETURE DE LA GRILLE DE PROTECTION 5.1 - ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DES AUFKLAPPBAREN ABDECKUNGSGITTERS • Ouvrir la grille de protection en soulevant depuis la position basse indiquée par la flèche. •...
  • Página 71 6 - DÉMARRAGE 6 - EINSCHALTUNG IMPORTANT WICHTIG Avant de procéder à toute intervention sur l'appareil, veiller à couper Bevor Arbeiten irgendwelcher Art am Klimagerät vorgenommen l'alimentation électrique. Les interventions doivent être confiées à un personnel werden, sicherstellen, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist. qualifié...
  • Página 72 7 - DÉSIGNATION DES COMPOSANTS ET COMMANDE A 7 - BEZEICHNUNG DER TEILE UND FERNBEDIENUNG DISTANCE 7.1 - LED-Lichter 7.1 - Voyants DEL Voyant d'alimentation Voyant de protection Écran DEL affichage de la Récepteur de Voyant opératoire Voyant du vert rouge température signal...
  • Página 73 INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES ANFORDERUNGEN ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG • Avant l’installation, s’assurer que la tension d’alimentation électrique sur secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du climatiseur. • Vor der Installation sicherstellen, dass die Netzspannung in Ihrem Haus • Tous les branchements électriques doivent être conformes aux normes locales en oder Büro mit der auf dem Typenschild des Klimageräts angegebenen vigueur.
  • Página 74 TÉLÉCOMMANDE Déshumidificateur Chauffage Rafraîchissement Signal Ventilateur ATTENTION Si la télécommande est l’unité serveur, les réglages sont automatiquement Vitesse du envoyés aux clients. ventilateur Le pivotement n'est pas disponible. Veille Volet Programmation on/off Veille Appuyer pour mettre en marche la Ajuster la température choisie fonction d'urgence sommeil qui ajustera Appuyer sur la touche ou relâcher-la pour automatiquement la température pour...
  • Página 75 FERNBEDIENUNG Kühlen Entfeuchten Lüfter Heizen Signal ACHTUNG Wenn das Gerät mit Handapparat Master ist, werden die Lüftergeschw. Einstellungen automatisch an die Slaves gesendet. Die Verwendung von “Swing” (Schwingung) ist nicht anwendbar. Sleep Gitter Timer-On/Off Sleep Zum Aktivieren der Not-Sleep-Funktion Eingestellte Temperatur anpassen drücken, welche die Temperatur automatisch Verringern oder...
  • Página 76 SYSTÈME DE CONTRÔLE À COMMANDE MURALE CÂBLÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE À COMMANDE MURALE CÂBLÉE AFFICHAGE JOUR AFFICHAGE TEMPS RÉEL AFFICHAGE TIMER AFFICHAGE MODE AFFICHAGE TEMPÉ- RATURE AFFICHAGE VITESSE VENTILATEUR MASTER-SLAVE AFFICHAGE TOUCHE ICÔNE RÉSEAU ICÔNE REPOS BLOCAGE TOUCHES Toute reproduction, même partielle, de ce manuel est strictement interdite. / Das Kopieren, auch von Teilen, dieses Handbuchs ist streng verboten.
  • Página 77 WANDPADANZEIGE ANZEIGE DES TAGES ANZEIGE DER UHRZEIT ANZEIGE DES TIMERS ANZEIGE DER BETRIEBSART ANZEIGE DER TEMPERATUR ANZEIGE DER LÜFTER- GESCHWINDIGKEIT MASTER-SLAVE ANZEIGE DER SYMBOL TASTENSPERRE NETZ-SYMBOL TASTEN STILLSTAND LAMELLEN FC66003934 - Rev 13 Toute reproduction, même partielle, de ce manuel est strictement interdite. / Das Kopieren, auch von Teilen, dieses Handbuchs ist streng verboten.
  • Página 78 FONCTION DES TOUCHES FUNKTION DER TASTEN Touche Description Fonction Schaltfläche Beschreibung Funktion Schaltet die Einheit ein Allume ou éteint ON/OFF ON/OFF oder aus l’unité BETRIEBSART Stellt die Betriebsart ein MODE Sélectionne le mode Ändert die Modifie la vitesse LÜFTER VENTILATEUR Lüftergeschwindigkeit du ventilateur Sélectionne l’inter-...
  • Página 79 RÉGLAGE OSCILLATION OU REPOS EINSTELLUNG SCHWINGEN ODER STILLSTAND DER LAMELLEN Appuyer trois fois sur pour activer l’interface de réglage Oscillation ou Repos. L’icône de blocage des touches se met à clignoter. Appuyer sur Dreimal drücken, um die Einstellungsschnittstelle für Schwingen oder pour activer ou désactiver la fonction de repos.
  • Página 80 RÉGLAGE UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE EINSTELLUNG DER TEMPERATUR DER EINHEIT Appuyer simultanément sur et sur pour modifier l’unité de mesure Gleichzeitig drücken, um die Maßeinheit der Temperatur auf de la température (Celsius ou Fahrenheit). Celsius oder Fahrenheit einzustellen. COMMANDE RÉSEAU NETZSTEUERUNG (seule l’unité...
  • Página 81 Die Parameter werden nachstehend angezeigt: Zone température Zone temps Temperaturbereich Zeitbereich Température air de retour Rücklufttemperatur Température convecteur interne 1 Temperatur innerer Konvektor 1 Réglage commutateur Einstellung DIP Switch Température convecteur interne 2 Temperatur innerer Konvektor 2 CODES ERREUR FEHLERCODES Quand une erreur est relevée sur une unité, le numéro de cette unité...
  • Página 82 INDICATION LED ET DESCRIPTION DE L'ERREUR LED-ANZEIGE UND FEHLERBESCHREIBUNG Pour l'ensemble des unités - DEL verte Für alle Geräte - Betriebs-LED-Leuchte (Grün) Description Fehlerbeschr. Blinken Ursache Behebung Clignote Raison Recours de l'erreur Nur für Seulement Gerät mit Lüftergeschwindigkeit pour les elektrischem Fehler Grüne LED...
  • Página 83 RENSEIGNEMENT LED SUR LA CONNEXION SERVEUR- LED-ANZEIGE AN MASTER/SLAVE-VERBINDUNG CLIENT Für Mastergerät, das die Defektstatus aller Slavegeräte anzeigt. Pour l' u nité serveur indiquant les pannes pour toutes les unités client. Les messages d' e rreur Fehlermeldung kann in den LED-Leuchten am Mastergerät gefunden sont signifiés par des LED sur l' u nité...
  • Página 84 Gerät Nr. Blinken Behebung Unité n° Clignote Recours La LED rouge clignote Den Kommunikationsanschluss Défaillance Vérifier la fiche de l'unité 21 et ROTE LED blinkt 19 21 fois, s'arrête 3 Gerät 19 Fehler von Gerät 19 prüfen und unité 21 la réparer Mal, Stopp 3 Sek.
  • Página 85 STEUERLOGIKEN FÜR 2-ROHRIGES SYSTEM FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE COMMANDE POUR LE SYSTEME 2 TUBES Mit Konfiguration elektrothermischer Ventile Les fonctions ci-dessous sont propres au système de vanne motorisée KÜHLMODUS • MTV2, AUX1 und Heizgerät sind immer ausgeschaltet. MODE RAFRAICHISSEMENT • Wenn Tr ≥ Ts + 1ºC (oder + 4ºC wenn der Economy-Kontakt aktiviert •...
  • Página 86 POST-CHAUFFAGE NACHWÄRMEN Nachwärmen ohne elektrischen Heizer: Post-chauffage sans batterie électrique : • Wenn Ti1 ≥ 38ºC, wenn MTV1 und AUX1 ausgeschaltet sind, läuft der • Si Ti1 ≥ 38ºC, MTV1 et AUX1 sont éteints, le ventilateur continue à tourner à la vitesse Innenraumlüfter weiterhin mit der eingestellten Geschwindigkeit.
  • Página 87 Le profil du mode VEILLE RAFRAÎCHISSEMENT est le suivant : Das KÜHL-Modus-SLEEP-Profil ist: Réglage de la température Eingestellte Temperatur Ts+2.0 Ts+1.0 Ts+0.5 Heure Uhrzeit Veille on Veille off Sleep ein Sleep aus Le profil du mode VEILLE CHAUFFAGE est le suivant : Das HEIZ-Modus-SLEEP-Profil ist: Réglage de la température Eingestellte Temperatur...
  • Página 88 VITESSE AUTOMATIQUE DU VENTILATEUR AUTO-LÜFTERGESCHWINDIGKEIT • Dans le mode RAFRAÎCHISSEMENT, la vitesse du ventilateur ne peut être modifiée tant • Im KÜHL-Modus kann die Lüftergeschwindigkeit nicht wechseln, bis que celui-ci n’a pas fonctionné à cette vitesse pendant plus de 30 secondes. La vitesse der Lüfter mit dieser Geschwindigkeit mehr als 30 Sekunden gelaufen du ventilateur est régulée conformément au profil ci-dessous.
  • Página 89 VOLET GITTER Pour la télécommande : Für Fernhandapparat: • Lorsque le ventilateur fonctionne, le volet peut pivoter ou s’arrêter dans la position • Immer wenn der Innenraumlüfter läuft, kann das Gitter sich drehen oder souhaitée. in der gewünschten Position stoppen. •...
  • Página 90 8 - FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE CONTÔLE 8 - NETZWERKSYSTEM 8.1 - Réseau serveur-client 8.1 - Master-Slave-Netzwerk La platine de commande peut être réglée soit en unité serveur, soit en unité client. Die Steuerleiterplatte kann entweder als Master- oder als Slavegerät eingestellt werden.
  • Página 91 • Câbles de raccordement. • Anschlusskabel. - Si la longueur totale des câbles dépasse1000 m, utiliser des fils blindéspour protéger - Wenn die Gesamtlänge des Kabels mehr als 1000m beträgt, la transmission du signal. zum Schutz der Signalübertragung bitte ein abgeschirmtes Kabel - Terminer les branchements.
  • Página 92 1er contact 2ème contact 4ème contact 6ème contact 1. Kontakt 2. Kontakt 4. Kontakt 6. Kontakt 3ème contact 5ème contact 3. Kontakt 5. Kontakt - Vérifier 1 et 2, 3 et 4, 5 et6 pour être sûr que les branchements sont corrects. - 1 und 2, 3 und 4, 5 und 6 überprüfen, um sicherzustellen, dass die - Si la résistance entre deux câbles de contact est trop élevée, vérifier et reconnecter Verbindungen korrekt sind.
  • Página 93 8.1.4 - Utilisation de la commande murale comme unité de commande serveur : 8.1.4 - Verwendung des Wandpads zum Einstellen des Mastersteuergeräts: • Connecter toutes les cartes électroniques en fonction de la couleur du fil et du type de connecteur. •...
  • Página 94 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Unité DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Gerät Note N° Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Client Slave Slave Si l' u nité...
  • Página 95 8.1.7 - Ouvrir le protocole MODBUS 8.1.7 - Offenes Modbus-Protokoll Mode de transfert : Taux RTU, BAUD : 9600bps, 8 data bit, 1 stop bit, aucun bit de parité. Übertragungsmodus: RTU, BAUD-Rate: 9600bps, 8 Datenbit, 1 Stoppbit, kein Paritätsbit (None). Les communications ont besoin d' u n délai de 80s entre la lecture d' u ne réponse et l' e nvoi de l' o rdre suivant.
  • Página 96 9 - ENTRETIEN 9 - WARTUNG IMPORTANT WICHTIG Avant de procéder à toute intervention sur l'appareil, veiller à couper Bevor Arbeiten irgendwelcher Art an der Installation vorgenommen l'alimentation électrique. werden, sicherstellen, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist. Les interventions doivent être confiées à un personnel autorisé et qualifié pour Alle Arbeiten müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das intervenir sur ce type de climatiseur.
  • Página 97 • Nettoyage : • Reinigung: Utiliser un aspirateur pour éliminer la poussière. Si la poussière est collée au - Den Staub mit einem Staubsauger entfernen. Klebt der Staub am Filter, filtre, l’éliminer à l’aide d’eau claire ou savonneuse, puis rincer le filtre à l' e au claire et le diesen mit klarem Wasser oder Seifenwasser waschen, mit klarem sécher.
  • Página 98 10 - TABLEAU DE RESISTANCE DU CAPTEUR ET DE 10 - SENSORWIDERSTAND R-T CONVERSION RESISTANCE/TEMPERATURE KONVERSIONSTABELLE Résistance : R (25°C) = 10KΩ±1% Widerstand: R (25°C) = 10KΩ±1% Béta constant : B (25/ 85) = 528K±1% Betakonstante: B (25/ 85) = 528K±1% Rmin (KΩ) Rnom (KΩ) Rmax (KΩ)
  • Página 99 Rmin (KΩ) Rnom (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rnom (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) 4.067 4.186 4.307 1.089 1.135 1.183 3.911 4.027 4.144 1.055 1.146 3.761 3.874 3.989 1.021 1.065 1.111 3.618 3.728...
  • Página 100 11 - GUIDE DE RESOLUTION DES PROBLEMES 11 - FEHLERBEHEBUNGSANLEITUNG • Vérifier la présence • Das Vorhandensein Pas de courant de courant von Spannung • Vérifier les fusibles kontrollieren; Keine Spannung • Die bordseitige Interrupteur de Le mettre en position Sicherung secteur en position ON (marche)
  • Página 101 FC66003934 - Rev 13 Toute reproduction, même partielle, de ce manuel est strictement interdite. / Das Kopieren, auch von Teilen, dieses Handbuchs ist streng verboten.
  • Página 102 La Galletti S.p.A. con sede en via Romagnoli 12/a, 40010 Bentivoglio (BO) - Italia, declara bajo su propia responsabilidad Galletti S.p.A. С юридическим адресом: виа Романьоли 12/a, 40010 г. que los ventiloconvectores en módulo FM se fabrican de conformidad Бентивольо (пров. Болонья) - Италия, заявляет под собственную...
  • Página 103 TABLA DE PRESTACIONES DE LA UNIDAD mín máx mín máx mín máx Velocidad Rendimiento total enfriamiento (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Rendimiento enfriamiento (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 sensible Clase FCEER Caudal de agua Perdida de presión (2)(E)
  • Página 104 ТАБЛИЦА ХАРАКТЕРИСТИК СИСТЕМЫ » mín máx mín máx mín máx скорость Мощность охлаждения (1)(E) 1,21 1,43 1,82 1,86 2,47 3,01 2,66 3,26 3,71 Эффективность явного охлаждения (1)(E) 1,00 1,20 1,53 1,35 1,81 2,22 1,94 2,40 2,74 FCEER Расход воды для охлаждения Падение...
  • Página 105 СОДЕРЖАНИЕ ÍNDICE 1 - ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................105 1 - GENERALIDADES ..............105 2 - ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ................106 2 - PRESENTACIÓN ................ 106 3 - МОНТАЖ ..................... 109 3 - MONTAJE ................. 109 4 - СОЕДИНЕНИЯ ..................113 4 - CONEXIONES ................113 5 - ПОДЪЕМНАЯ...
  • Página 106 1.6 - МОДЕЛИ 1.6 - MODELOS FM 22 FM 22 FM 32 FM 32 FM 42 FM 42 2 - ПРЕДСТАВЛЕНИЕ 2 - PRESENTACIÓN 2.1 - ОПИСАНИЕ 2.1 - DESCRIPCIÓN Настенные вентиляторные конвекторы серии FM доступны в 3 моделях с Los ventiloconvectores con montaje en pared alta, serie FM, están инверторным...
  • Página 107 2.3 - ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ 2.3 - DIMENSIONES GLOBALES ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ CONEXIONES HIDRÁULICAS Гидравлические соединения Conexiones hidráulicas 1/2” 1/2” (ЖЕНСКИЙ) batería Соединение слива конденсата Descarga de condensados 16 mm 16 mm Воспроизведение данного руководства, даже частичное, категорически запрещено. FC66003934 - Rev 13 Queda absolutamente prohibida la reproducción, incluso parcial, de este manual.
  • Página 108 2.3.1 - ИНФОРМАЦИЯ О КЛАПАНЕ 2.3.1 - INFORMACIÓN DE LA VÁLVULA Cuerpo válvula de 2 vías Tabla de presión diferencial Корпус клапана на 2 выхода Таблица разности давления Размеры клапана (мм) Dimensiones de la válvula (mm) 19,5 19,5 (G1/2”) (G1/2”) / Воспроизведение...
  • Página 109 3 - МОНТАЖ 3 - MONTAJE 3.1 - ВЫБОР МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ 3.1 - ELECCIÓN DEL LUGAR DE COLOCACIÓN Выберите положение настенного блока на основании следующих критериев: Seleccione la posición de la unidad de pared alta considerando lo siguiente: • Передняя часть входа и выхода воздуха должны быть свободна от •...
  • Página 110 3.2 - МОНТАЖ 3.2 - MONTAJE 3.2.1 - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОЙ ПЛАСТИНЫ 3.2.1 - DIMENSIONES PLACA DE MONTAJE FM 22/32/42 FM 22/32/42 3.2.2 - УСТАНОВКА МОНТАЖНОЙ ПЛАСТИНЫ 3.2.2 - INSTALACIÓN DE LA PLACA DE MONTAJE • Выберите структурное положение (например столб или перемычку) на •...
  • Página 111 Agujero perno de anclaje Отверстие для анкерного болта Placa de montaje Монтажная пластина Fijación temporal Временное крепление Tornillo Rosca Винт Резьба Peso Introduzca el hilo a plomada Груз Вставьте нивелирную нитку Pase el hilo a través del agujero centrado. Para la instalación del tubo por la parte trasera Asegúrese de que la placa esté...
  • Página 112 3.2.3 - СОЗДАНИЕ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ СЛИВА 3.2.3 - CREACIÓN DEL ORIFICIO DE DESCARGA DE LA КОНДЕНСАТА CONDENSACIÓN • Убедитесь, что отверстие слива конденсата расположено правильно. • Asegúrese de que el agujero de descarga de la condensación esté Высота должна быть ниже чем нижний борт внутреннего блока. colocado correctamente.
  • Página 113 4 - СОЕДИНЕНИЯ 4 - CONEXIONES 4.1 - СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ КОНДЕНСАТА 4.1 - CONEXIÓN CONDENSACIÓN • Установите гибкий отводной шланг так, чтобы он был слегка наклонен • Instale el tubo flexible de descarga de manera que esté algo inclinado вниз, чтобы обеспечить свободный слив. hacia abajo para garantizar la descarga sin problemas.
  • Página 114 • Если вероятная подключенная гибкая трубка должна проходить через • En el caso de que el tubo flexible conectado pase a través de una zona внутреннюю зону, следует изолировать ее термоизоляционным материалом. interna, aíslelo con material termoaislante. • Обратите внимание на риск, связанный с холодом в подвесных потолках зимой. •...
  • Página 115 4.3 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 4.3 - CONEXIONES HIDRÁULICAS 4.3.1 - ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 4.3.1 - GENERALIDADES • Каналы электрических соединений должны быть неподвижны. • Los conductos de las conexiones eléctricas deben ser fijos. • Аппаратура класса 1. • Equipo de clase 1. •...
  • Página 116 4.4 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ 4.4 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS • Сокращения • Abreviaturas Ts = начальная температура Ts = temperatura de configuración Tr = температура помещения Tr = temperatura ambiente Ti1 = температура охлажденной воды конвектора Ti1 = temperatura convector agua enfriada Ti1 = температура...
  • Página 117 --------- Фабричная электропроводка --------- Cableado de fábrica - - - - - Внешняя электропроводка - - - - - Cableado de campo • DIPA-S1 • DIPA-S1 SW1-5: устанавливает адрес блока. SW1-5: configura la dirección de la unidad. SW6: устанавливает тип блока: главный или подчиненный. SW6: configura el tipo de unidad: master o slave (maestro o esclavo).
  • Página 118 4.4.1 - НАСТРОЙКИ КОНФИГУРАЦИИ 4.4.1 - AJUSTES DE CONFIGURACIÓN ВНИМАНИЕ ATENCIÓN Убедитесь, что конечный блок выключен и что главный Compruebe que la unidad terminal esté apagada y que el выключатель тока переключен в положение OFF (выключен), interruptor principal de corriente esté puesto en OFF (apagado) перед...
  • Página 119 • Конфигурация блока: • Configuración de la unidad: DIP переключатели, интегрированные на DIPB, используется для Los interruptores DIP integrados en DIPB se utilizan para la siguiente следующей конфигурации. configuración. Установка контакта R-O Configuración contacto R-O Контакт энергосбережения Contacto ahorro energético Контакт...
  • Página 120 5 - ПОДЪЕМНАЯ РЕШЕТКА 5 - REJILLA ELEVABLE 5.1 - ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ ПОДЪЕМНОЙ РЕШЕТКИ 5.1 - APERTURA Y CIERRE DE LA REJILLA ELEVABLE • Откройте решетку, поднимая ее с нижнего положения, указанного • Abra la rejilla elevándola desde la posición inferior indicada por la flecha. стрелкой.
  • Página 121 6 - ВКЛЮЧЕНИЕ 6 - PUESTA EN MARCHA ВАЖНО IMPORTANTE Перед проведением каких-либо вмешательств в кондиционер, Antes de efectuar cualquier intervención en el climatizador, убедитесь, что электрическое питание отключено. compruebe que la alimentación eléctrica haya sido interrumpida. Вмешательства должны выполняться персоналом, Las operaciones deben efectuarlas personal habilitado para подготовленным...
  • Página 122 7 - НАЗВАНИЕ ЧАСТЕЙ И ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУЛЬТ 7 - NOMBRE DE LAS PARTES Y MANDO A DISTACIA 7.1 - СВЕТОДИОДНЫЕ лампы 7.1 - Indicadores LED Indicador luminoso verde Indicador luminoso rojo Visualización de la Receptor de Indicador Indicador del encendido de protección temperatura pantalla señales...
  • Página 123 ТРЕБОВАНИЯ ПО ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ REQUISITOS ELÉCTRICOS • Перед установкой убедитесь, что напряжение сети электрического • Antes de la instalación, asegúrese de que la tensión de alimentación питания совпадает с тем, которое указано на табличке кондиционера eléctrica de red sea igual a la indicada en la placa del acondicionador воздуха.
  • Página 124 MANDO A DISTANCIA Deshumidificación Calefacción Enfriamiento Ventilador Señal ATENCIÓN Cuando la unidad con mando a distancia es el master, las Velocidad del configuraciones se envían automáticamente a las unidades ventilador slave. El uso de "Oscilaciones" no se puede aplicar. Reposo Deflector de salida del aire Temporizador...
  • Página 125 ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУЛЬТ Осушение воздуха Обогрев Охлаждение Вентилятор Сигнал ВНИМАНИЕ Если блок оснащен дистанционным пультом - это главный блок, Скорость подчиненным блокам настройки передаются автоматически. вентилятора Использование "колебания" не применимо. Отдых Дефлектор на выходе воздуха Таймер включения/ выключения Отдых Нажмите чтобы активировать функцию Отрегулируйте...
  • Página 126 DISPLAY DEL MANDO EN LA PARED VISUALIZACIÓN DÍA VISUALIZACIÓN TIEMPO REAL VISUALIZACIÓN TEMPO- VISUALIZACIÓN MODO RIZADOR VISUALIZACIÓN TEMPE- RATURA VISUALIZACIÓN VELOCIDAD VENTILADOR MASTER-SLAVE VISUALIZACIÓN BOTÓN ICONO REPOSO BLOQUEO TECLAS ICONO RED / Воспроизведение данного руководства, даже частичное, категорически запрещено. Queda absolutamente prohibida la reproducción, incluso parcial, de este manual. FC66003934 - Rev 13...
  • Página 127 КОНТРОЛЛЕР ПРОВОДНОГО НАСТЕННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ ОТОБРАЖЕНИЕ ДНЯ ОТОБРАЖЕНИЕ НЕДЕЛИ РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ ОТОБРАЖЕНИЕ ОТОБРАЖЕНИЕ ТАЙМЕРА РЕЖИМА ОТОБРАЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ОТОБРАЖЕНИЕ СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА ГЛАВНОЕ-ПОДЧИНЕННОЕ ИКОНКА ПАУЗЫ БЛОКИРОВКА КЛАВИШ ОТОБРАЖЕНИЕ ИКОНКА СЕТИ УСТРОЙСТВО КНОПКИ / Воспроизведение данного руководства, даже частичное, категорически запрещено. FC66003934 - Rev 13 Queda absolutamente prohibida la reproducción, incluso parcial, de este manual.
  • Página 128 ФУНКЦИЯ КНОПОК FUNCIÓN DE LOS BOTONES Кнопка Описание Функция Botón Descripción Función Включает или выклю- Enciende o apaga la ВКЛ./ВЫКЛ. ON-OFF чает блок unidad РЕЖИМЫ Выбирает режимы MODO Selecciona el modo Изменяет скорость Cambia la velocidad del ВЕНТИЛЯТОР VENTILADOR вентилятора ventilador НАСТРОЙКА...
  • Página 129 CONFIGURACIÓN DE OSCILACIÓN O REPOSO на соответствующий день. НАСТРОЙКА КОЛЕБАНИЯ ИЛИ ПАУЗЫ Presione tres veces para activar la interfaz de configuración de Нажмите три раза , чтобы активировать интерфейс настройки Oscilación o Reposo. El icono de bloqueo de las teclas comenzará a колебания...
  • Página 130 MANDO RED измерения температуры — градусы по Цельсию и Фаренгейту. (solo la unidad Master puede controlar las unidades Slave) УПРАВЛЕНИЕ СЕТЬЮ (только главный блок может Presione cuatro veces para configurar el mando de la red. El icono управлять подчиненными блоками) “Red” se enciende. El número de la unidad Slave parpadea en el área de visualización de tiempo real.
  • Página 131 CÓDIGOS DE ERROR Область температуры Область времени С0 Температура воздуха возврата Cuando se detecta un error en una unidad, el número de la unidad parpadea en el área de la hora en tiempo real y el código del error parpadea en el área С1 Температура...
  • Página 132 ИНДИКАЦИЯ СВЕТОДИОДА И ОПИСАНИЕ ОШИБКИ INDICACIÓN LED Y DESCRIPCIÓN ERROR Для всех блоков - светодиод рабочего состояния (зеленый) Para todas las unidades - Indicador luminoso LED de funcionamiento (verde) Описание Мигание Причина Решение ошибки Descripción Parpadeo Motivo Solución del error Только...
  • Página 133 ИНДИКАЦИЯ СВЕТОДИОДА ПО СОЕДИНЕНИЮ INDICACIÓN LED EN LA CONEXIÓN MASTER/SLAVE ГЛАВНЫЙ/ПОДЧИНЕННЫЙ Para la unidad master que indica el estado de avería de todas las unidades Для главного блока, который показывает поломку всех подчиненных блоков. slave. Los mensajes de error se señalan con los indicadores luminosos Сообщения...
  • Página 134 № блока Мигание Решение N.º unidad Parpadeo Solución КРАСНЫЙ СВЕТОДИОД Проверить вилку El LED ROJO parpadea Controle el enchufe de Поломка Avería en la мигает 19 раз, связи блока 19 и 19 veces, se detiene comunicación de la unidad блока 19 unidad 19 останавливается...
  • Página 135 ЛОГИКА УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМОЙ НА 2 ТРУБЫ LÓGICA DE CONTROL PARA SISTEMA DE 2 TUBOS С конфигурацией термоэлектрического клапана Con configuración de la válvula termoeléctrica РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ MODALIDAD ENFRIAMIENTO • MTV2, AUX1 и нагреватель всегда выключены. • MTV2, AUX1 y el calentador están siempre apagados. •...
  • Página 136 ПОСЛЕДУЮЩИЙ НАГРЕВ POSCALENTAMIENTO Последующий нагрев без электрического нагревателя: Poscalentamiento sin calentador eléctrico: • Если Ti1 ≥ 38 ºC, когда MTV1 и AUX1 выключены, внутренний вентилятор • Si Ti1 ≥ 38 ºC, cuando MTV1 y AUX1 estén apagados el ventilador продолжает работать на выбранной скорости. interno continua funcionando a la velocidad seleccionada.
  • Página 137 Профиль отдыха в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ это: El perfil de reposo de la modalidad ENFRIAMIENTO es: Temperatura configurada Заданная температура Ts+2.0 Ts+1.0 Ts+0.5 Hora Время Reposo on Reposo off Отдых on Отдых off Профиль отдыха в режиме ОБОГРЕВА это: El perfil de reposo de la modalidad CALEFACCIÓN es: Temperatura configurada Заданная...
  • Página 138 АВТОМАТИЧЕСКАЯ СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА VELOCIDAD AUTOMÁTICA DEL VENTILADOR • В режиме ОХЛАЖДЕНИЯ скорость вентилятора не может меняться, • En la modalidad ENFRIAMIENTO la velocidad del ventilador no puede если только она не оставалась в зависимости от этой скорости в течении cambiar a no ser que haya estado en funcionamiento a esta velocidad более...
  • Página 139 ДЕФЛЕКТОР НА ВЫХОДЕ ВОЗДУХА DEFLECTOR DE SALIDA DEL AIRE Для дистанционного пульта: Para mando a distancia: • Всякий раз, когда внутренний вентилятор работает, дефлектор на выходе • Cada vez que el ventilador interno esté en funcionamiento el deflector de воздуха может колебаться или останавливаться в желаемом положении. salida del aire puede oscilar o detenerse en la posición deseada.
  • Página 140 8 - СЕТЕВАЯ СИСТЕМА 8 - SISTEMA DE RED 8.1 - Сеть главный-подчиненный 8.1 - Red master-slave Печатная плата управления может быть установлена как главный или El PCB de control se puede configurar como unidad master o slave. подчиненный блок. FUNCIÓN DE LA UNIDAD MASTER ФУНКЦИЯ...
  • Página 141 • Провод подключения • Cable de conexión - Если общая длинна провода выше 1000 м, используйте экранированный - Si la longitud total del cable es superior a 1000 m, utilice un cable кабель, чтобы защитить передачу сигнала. blindado para proteger la transmisión de la señal. - Завершите...
  • Página 142 Primer contacto Segundo contacto Cuarto contacto Sexto contacto Первый контакт Второй контакт Четвертый контакт Шестой контакт Quinto contacto Tercer contacto Третий контакт Пятый контакт - Проверьте 1 и 2, 3 и 4, 5 и 6, чтобы убедится, что соединения - Controle 1 y 2, 3 y 4, 5 y 6 para asegurarse de que las conexiones правильные.
  • Página 143 8.1.4 - Использование настенной панели управления для настройки 8.1.4 - Uso del mando en la pared para configurar la unidad de главного блока управления: control master: • Подключите все ПП блоков на основании цвета проводов и типа • Conecte todos los PCB de las unidades según los colores de los cables y коннектора.
  • Página 144 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Блок DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 DIPA-S1 Unidad Примечание Nota: № Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин. Slave Подчин.
  • Página 145 8.1.7 - Открытый протокол Modbus 8.1.7 - Protocolo Modbus abierto Режим передачи: RTU, BAUD Скорость: 9600 bps, 8 бит данных, 1 стоповый Modalidad de transferencia: RTU, BAUD Rate: 9600 bps, 8 bits de datos, 1 бит, ни одного бита четности. bit de stop, ningún bit de igualdad.
  • Página 146 9 - УХОД 9 - MANTENIMIENTO ВАЖНО IMPORTANTE Перед проведением каких-либо вмешательств в кондиционер, Antes de efectuar cualquier intervención en el climatizador, убедитесь, что электрическое питание отключено. compruebe que la alimentación eléctrica haya sido interrumpida. Вмешательства должны выполняться персоналом, Las operaciones deben efectuarlas personal habilitado para подготовленным...
  • Página 147 • Чистка: • Limpieza: - Для удаления пыли используйте пылесос. Если пыль залипла - Utilice un aspirador para quitar el polvo. Si el polvo está pegado al в фильтре, удалите ее с помощью чистой или мыльной воды, filtro, quítelo con agua limpia o jabonosa, enjuague con agua limpia y прополосните...
  • Página 148 10 - ТАБЛИЦА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ R-T 10 - TABLA CONVERSIÓN СОПРОТИВЛЕНИЯ ДАТЧИКА RESISTENCIA DEL SENSOR Сопротивление: R (25 °C) = 10KΩ±1% Resistencia: R (25 °C) = 10KΩ±1 % Бета константа: B (25/ 85) = 528K±1% Constante beta: B (25/ 85) = 528K±1 % Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ)
  • Página 149 Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) Rmin (KΩ) Rmon (KΩ) Rmax (KΩ) 4.067 4.186 4.307 1.089 1.135 1.183 3.911 4.027 4.144 1.055 1.146 3.761 3.874 3.989 1.021 1.065 1.111 3.618 3.728...
  • Página 150 11 - РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ 11 - GUÍA PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS • Проверить наличие • Controle que haya напряжения; tensión; Отсутствует No hay tensión • Проверить • Controle el fusible напряжение предохранитель на de la tarjeta плате Interruptor principal Colóquelo en la El ventiloconvector no Вентиляторный...
  • Página 151 / Воспроизведение данного руководства, даже частичное, категорически запрещено. FC66003934 - Rev 13 Queda absolutamente prohibida la reproducción, incluso parcial, de este manual.
  • Página 152 40010 Bentivoglio (BO) Via Romagnoli 12/a Tel. 051/8908111 - Fax. 051/8908122...

Este manual también es adecuado para:

Fm22Fm32Fm42