WIKA 32 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 32:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Machine glass thermometer, model 32
Maschinen-Glasthermometer, Typ 32
Thermomètre industriel en verre, type 32
Termómetro de capilla, modelo 32
Machine glass thermometer, model 32
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA 32

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Machine glass thermometer, model 32 Maschinen-Glasthermometer, Typ 32 Thermomètre industriel en verre, type 32 Termómetro de capilla, modelo 32 Machine glass thermometer, model 32...
  • Página 2 Mode d'emploi type 32 Page 51 - 74 Manual de instrucciones modelo 32 Página 75 - 98 © 10/2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ®...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Contents General information Design and function Safety Transport, packaging and storage Commissioning, operation Faults Maintenance and cleaning Dismounting, return and disposal Specifications 10. Thermowells as accessories WIKA operating instructions model 32...
  • Página 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales ■ documentation shall apply. Subject to technical modifications. ■ Further information: ■ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: TM 32.02 WIKA operating instructions model 32...
  • Página 5: Design And Function

    Glass insert with temperature scale and indicator liquid  Stem  2.2 Description The model 32 machine glass thermometer is mainly used in industrial applications such as machine building and also in heating, air-conditioning and refrigeration technology. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 6: Scope Of Delivery

    It is notable for its high accuracy and very long service life (since there is no mechanical wear). The model 32 machine glass thermometer is available in three sizes (200, 150 and 110 mm) and three versions (straight, 135° angle and 90° angle).
  • Página 7: Intended Use

    3. Safety 3.2 Intended use The model 32 machine glass thermometer is used for measuring the temperature in plant or machinery in closed rooms. Do not exceed the specified limit values (see chapter 9 “Specifications”). This instrument is not permitted to be used in hazardous areas! The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
  • Página 8: Responsibility Of The Operator

    Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ▶ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 9: Transport, Packaging And Storage

    4.2 “Packaging and storage”. 4.2 Packaging and storage Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). WIKA operating instructions model 32...
  • Página 10: Commissioning, Operation

    5. Commissioning, operation Personnel: Skilled personnel Tools: Open-ended spanner for counter nut: SW 22 ■ Open-ended spanner for immersion stem/thermowell: ■ SW 27 and SW 32 Allen key (for 90° version): size 3 ■ WIKA operating instructions model 32...
  • Página 11 Physical injury through defective glass inserts The glass insert is fragile and can lead to cut injuries. ▶ Do not apply any pressure to the glass inserts. ▶ Replace instruments with defective glass inserts. ▶ Avoid touching with fingers. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 12 Thus the viewing angle will be from the front. In this way, the indicator liquid is optically enlarged. 26 °C Indicator liquid Magnification of the indicator liquid when looking at the thermometer from the front. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 13: Installation Instructions

    5. Commissioning, operation 5.2 Installation For precise temperature measurement, the thermometer must be installed correctly. Installation instructions        WIKA operating instructions model 32...
  • Página 14 The plant has cooled down to ambient temperature. ■ There is a male thread at a suitable position in the plant. ■ A suitable sealing material is used. ■ Only use suitable, correctly sized tools for mounting. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 15 5. Commissioning, operation 5.3.1 “Straight” and “135° angle” versions 1. Sealing Flat gasket Sealant (e.g. PTFE, hemp, ...) 3. Tightening the stem 2. Inserting 4. Loosening 5. Aligning the counter 6. Tightening the counter nut WIKA operating instructions model 32...
  • Página 16 5. Commissioning, operation 5.3.2 “90° angle” version 1. Loosening the 2. Removing the stem retainer screw Allen key, size 3 3. Sealing Flat gasket Sealant (e.g. PTFE, hemp, ...) 4. Inserting the stem 5. Tightening the stem WIKA operating instructions model 32...
  • Página 17 Physical injury through defective glass inserts The glass insert is fragile and can lead to cut injuries. ▶ Do not apply any pressure to the glass inserts. ▶ Replace instruments with defective glass inserts. ▶ Avoid touching with fingers. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 18 (union nut) is carried out with the same mounting steps. The only difference is that, instead of the male thread, a corresponding thermowell is built in to the plant or machinery. Design E (male thread) straight 90° angle 135° angle WIKA operating instructions model 32...
  • Página 19: Faults

    Personnel: Skilled personnel Tools: Open-ended spanner for counter nut: SW 22 ■ Open-ended spanner for immersion stem/thermowell: ■ SW 27 and SW 32 Allen key (for 90° version): size 3 ■ CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment...
  • Página 20 For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions. Faults Causes Measures No indicator liquid Broken glass insert Send instrument in for repair Discontinuity in Shocks during improper Send instrument in for transport repair the indicator WIKA operating instructions model 32...
  • Página 21: Maintenance And Cleaning

    The glass insert or the stem might be damaged at temperatures below 0 °C. ▶ Do not hose down with water! ▶ Do not use the thermometer outdoors without sufficient weather protection. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 22: Dismounting, Return And Disposal

    ▶ Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium. ▶ Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 23 When dismounting, there is a danger from aggressive media and high pressures. ▶ Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium. ▶ Only disconnect the thermometer once the system has been depressurised. WIKA operating instructions model 32...
  • Página 24 Seal the installation point with a plug and suitable sealant. 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
  • Página 25: Specifications

    Design E, male thread ■ Design 3, union nut (only with NS 200) ■ Material of the stem Copper alloy ■ Stainless steel ■ Steel ■ Approval Germanischer Lloyd for straight and 90° angle versions WIKA operating instructions model 32...
  • Página 26: Thermowells As Accessories

    DIN 16190 W 3222 135° angle DIN 16191 For further specifications see WIKA data sheet TM 32.02 and the order documentation. 10. Thermowells as accessories For applications with special loads, an additional thermowell in accordance with DIN 43772 must be used.
  • Página 27 Inhalt Inhalt Allgemeines Aufbau und Funktion Sicherheit Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Störungen Wartung und Reinigung Demontage, Rücksendung und Entsorgung Technische Daten 10. Schutzrohre als Zubehör WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 28: Allgemeines

    Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller ■ Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den ■ Verkaufsunterlagen. Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - zugehöriges Datenblatt: TM 32.02 WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 29: Aufbau Und Funktion

    Gehäuse mit Messbereich  Glaseinsatz mit Temperaturskala und Anzeigeflüssigkeit  Tauchrohr  2.2 Beschreibung Das Maschinen-Glasthermometer Typ 32 findet seinen Einsatz überwiegend in industriellen Anwendungen wie beispielsweise dem Maschinenbau sowie im Bereich der Heizungs-, Klima- und Kältetechnik. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 30: Lieferumfang

    2. Aufbau und Funktion / 3. Sicherheit Es zeichnet sich durch eine hohe Genauigkeit und eine sehr lange Lebensdauer (da kein mechanischer Verschleis) aus. Maschinen-Glasthermometer Typ 32 gibt es in drei Baugrößen (200, 150 und 110 mm) und drei Bauarten (gerade, 135° winklig und 90° winklig).
  • Página 31: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Sicherheit 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Maschinen-Glasthermometer Typ 32 dient zur Temperatur- messung in Anlagen oder Maschinen in geschlossenen Räumen. Die angegebenen Grenzwerte nicht überschreiten (siehe Kapitel 9 „Technische Daten“). Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen! Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestim-...
  • Página 32 Schutzausrüstung verfügbar ist. ■ 3.5 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Perso- nen- und Sachschäden führen. ▶ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 33: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2 „Verpackung und Lagerung“ beachten. 4.2 Verpackung und Lagerung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 34: Inbetriebnahme, Betrieb

    3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen. 5. Inbetriebnahme, Betrieb Personal: Fachpersonal Werkzeuge: Gabelschlüssel für Kontermutter: SW 22 ■ Gabelschlüssel für Tauch-/Schutzrohr: SW 27, ■ SW 32 Inbusschlüssel (bei Variante 90°): Größe 3 ■ WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 35 VORSICHT! Körperverletzung durch defekte Glaseinsätze Der Glaseinsatz ist zerbrechlich und kann zu Schnittver- letzungen führen. ▶ Keinen Druck auf die Glaseinsätze ausüben. ▶ Geräte mit defekten Glaseinsätzen austauschen. ▶ Das Berühren mit den Fingern unterlassen. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 36 Augen auf gleicher Höhe mit dem Thermometer befinden. Dabei sollte der Blickwinkel frontal sein. Bei dieser Betrachtungs- weise wird die Anzeigeflüssigkeit optisch vergrößert. 26 °C Anzeige- flüssigkeit Optische Vergrößerung der Anzeigeflüssigkeit bei Betrachtung des Thermometers von vorn. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 37 5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.2 Einbau Für eine präzise Temperaturmessung ist der richtige Einbau des Thermometers erforderlich. Einbauhinweise        WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 38 Die Anlage ist auf Umgebungstemperatur abgekühlt. ■ Ein Einschraubstutzen ist an einer geeigneten Stelle in der ■ Anlage vorhanden. Ein geeigneter Dichtungswerkstoff wird verwendet. ■ Bei der Montage nur geeignetes Werkzeug der passen- den Größe verwenden. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 39 5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3.1 Bauarten „gerade“ und „135° winklig“ 1. Abdichten Flachdichtung Dichtmittel oder (z. B. PTFE, Hanf, ...) oder 3. Tauchrohr festziehen 2. Einsetzen 4. Kontermutter 5. Ausrichten lösen 6. Kontermutter anziehen WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 40 5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3.2 Bauart „90° winklig“ 1. Feststellschraube 2. Tauchrohr entfernen lösen Inbusschlüssel, Größe 3 3. Abdichten Flachdichtung Dichtmittel oder (z. B. PTFE, Hanf, ...) oder 4. Tauchrohr einsetzen 5. Tauchrohr festziehen WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 41 Größe 3 VORSICHT! Körperverletzung durch defekte Glaseinsätze Der Glaseinsatz ist zerbrechlich und kann zu Schnittver- letzungen führen. ▶ Keinen Druck auf die Glaseinsätze ausüben. ▶ Geräte mit defekten Glaseinsätzen austauschen. ▶ Das Berühren mit den Fingern unterlassen. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 42 Bauform 3 (Überwurfmutter) erfolgt in den gleichen Montage- schritten. Der einzige Unterschied besteht darin, dass anstelle des Einschraubstutzens, ein entsprechendes Schutzrohr in der Anlage oder Maschine eingebaut ist. Bauform E (Einschraubzapfen) gerade 90° winklig 135° winklig WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 43: Störungen

    Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen. ▶ Sicherstellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen. ▶ Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. ▶ Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 44 Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung. Störungen Ursachen Maßnahmen Keine Anzeige- Glaseinsatz gebrochen Gerät zur Reparatur flüssigkeit einschicken Unterbrechung der Erschütterungen bei Gerät zur Reparatur unsachgemäßem einschicken Anzeige Transport WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 45: Wartung Und Reinigung

    Inneren des Tauchrohres ansammeln. Bei Temperaturen unter 0 °C kann der Glaseinsatz oder das Tauchrohr beschädigt werden. ▶ Nicht mit Wasser abspritzen! ▶ Das Thermometer nicht ohne ausreichenden Witte- rungsschutz im Freien einsetzen. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 46: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. ▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entspre- chenden Messstoff beachten. ▶ Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Perso- nen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 47 Das Gehäuse kann im Betrieb heiß werden. Niemals das heiße Thermometer berühren. WARNUNG! Körperverletzung Bei der Demontage besteht Gefahr durch aggressive Medien und hohe Drücke. ▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entspre- chenden Messstoff beachten. ▶ Thermometer im drucklosen Zustand demontieren. WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 48 Die Einbaustelle mit einem Stopfen und geeignetem Dichtmit- tel verschließen. 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden...
  • Página 49: Technische Daten

    Aluminium, messingfarbig eloxiert Thermometer-Glaseinsatz Stabform, prismatische Kapillare Anschlussbauform Bauform E, Einschraubzapfen ■ Bauform 3, Überwurfmutter (nur bei NG 200) ■ Werkstoff Tauchschaft Kupferlegierung ■ CrNi-Stahl ■ Stahl ■ Zulassung Germanischer Lloyd für Bauart gerade und Bauart 90° winklig WIKA Betriebsanleitung Typ 32...
  • Página 50: Schutzrohre Als Zubehör

    90° winklig DIN 16190 W 3222 135° winklig DIN 16191 Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt TM 32.02 und Bestellunterlagen. 10. Schutzrohre als Zubehör Bei Anwendungen mit besonderen Belastungen muss ein zusätz- liches Schutzrohr nach DIN 43772 verwendet werden. Besondere Belastungen entstehen durch hohen Druck und/oder hoher Temperatur in der Anwendung.
  • Página 51 Sommaire Sommaire Généralités Conception et fonction Sécurité Transport, emballage et stockage Mise en service, utilisation Dysfonctionnements Entretien et nettoyage Démontage, retour et mise au rebut Spécifications 10. Les doigts de gant en tant qu'accessoires WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 52: Généralités

    Les conditions générales de vente mentionnées dans les ■ documents de vente s'appliquent. Sous réserve de modifications techniques. ■ Pour obtenir d'autres informations : ■ - Consulter notre site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : TM 32.02 WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 53: Conception Et Fonction

     Plongeur  2.2 Description Le thermomètre industriel en verre, type 32, est principalement utilisé dans les applications industrielles, telles que la construction de machines, et également les technologies de chauffage, de climatisation et de réfrigération. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 54: Détail De La Livraison

    Il se caractérise par une précision élevée et une très longue durée de vie (puisqu'il n'y a aucun usure mécanique). Le thermomètre industriel en verre type 32 est disponible en trois tailles (200, 150 et 110 mm) et trois versions (droites, angle de 135°...
  • Página 55: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    3. Sécurité 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le thermomètre industriel en verre, type 32, est utilisé pour mesurer la température sur des sites ou machines dans des salles fermées. Ne pas dépasser les valeurs limites spécifiées (voir chapitre 9 “Spécifications”).
  • Página 56: Responsabilité De L'opérateur

    Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. ▶ Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 57: Transport, Emballage Et Stockage

    Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre 4.2 “Emballage et stockage”. 4.2 Emballage et stockage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 58: Mise En Service, Utilisation

    Clé plate pour contre-écrou : SW 22 ■ Clé plate pour plongeur ou doigt de gant : SW 27 et ■ SW 32 Clé à six pans creux (pour la version 90°) : taille 3 ■ WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 59 Ne pas toucher le thermomètre pendant le fonctionnement. ▶ Les thermomètres ne doivent pas être utilisés dans un autre but que l'usage prescrit. ▶ Ne pas utiliser le thermomètre comme appui pour la main ou le pied. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 60 à la même hauteur que le thermomètre. Ainsi, l'angle de vision sera depuis l'avant. Dans ce cas, le liquide d'affichage est grossi de manière optimale. 26 °C Liquide d'affichage Grossissement du liquide d'affichage lorsque l'on regarde le thermomètre en face. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 61 5. Mise en service, utilisation 5.2 Installation Pour obtenir une mesure précise de la température, il faut installer le thermomètre correctement. Instructions de montage        WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 62 L'installation a refroidi pour atteindre la température ambiante. ■ Il y a un filetage mâle placé à une bonne position sur ■ l'installation. On utilise un matériau d'étanchéité convenable. ■ N'utiliser que des outils adéquats d'une bonne taille pour l'installation. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 63 5.3.1 Versions “droite” et “à angle de 135°” 1. Joint d'étanchéité Joint d'étanchéité Dispositif d'étanchéité plat (par exemple PTFE, chanvre, ...) 3. Serrage du plongeur 2. Insertion 4. Desserrage 5. Alignement du contre- écrou 6. Serrage du contre-écrou WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 64 2. Enlever le plongeur vis de maintien Clé à six pans creux, taille 3 3. Joint d'étanchéité Joint d'étanchéité Dispositif d'étanchéité plat (par exemple PTFE, chanvre, ...) 4. Insertion du plongeur 5. Serrage du plongeur WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 65 L'insert en verre est fragile et peut occasionner des coupures. ▶ Ne pas appliquer de pression sur les inserts en verre. ▶ Remplacer les instruments qui présentent des inserts en verre défectueux. ▶ Éviter de toucher avec les doigts. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 66 (écrou-chapeau) s'effectue avec les mêmes étapes de montage. La seule différence est que, à la place du filetage mâle, un doigt de gant correspondant est monté sur l'installation ou la machine. Forme E (filetage mâle) Droit Angle de 90° Angle de 135° WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 67: Dysfonctionnements

    Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêchez toute remise en marche accidentelle. ▶ Contacter le fabricant. ▶ S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 68 1 “Généralités” ou le dos du mode d'emploi. Dysfonctionne- Raisons Mesures ments Pas de liquide Insert en verre cassé Renvoyer l'appareil pour d'affichage réparation Discontinuité dans Chocs survenus durant Renvoyer l'appareil pour l'affichage un transport inadapté réparation WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 69: Entretien Et Nettoyage

    être endommagés à des températures inférieures à 0 °C. ▶ Ne pas arroser avec de l'eau ! ▶ Ne pas utiliser le thermomètre à l'extérieur sans une protection suffisante contre les intempéries. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 70: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    Observer les informations de la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant. ▶ Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 71 élevées. ▶ Observer les informations de la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant. ▶ Déconnecter le thermomètre seulement si le système a été mis hors pression ! WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 72 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements...
  • Página 73: Mise Au Rebut

    Forme E, filetage mâle ■ Version 3, écrou-chapeau ■ (uniquement avec DN 200) Matériau du plongeur Alliage de cuivre ■ Acier inox ■ Acier ■ Agrément Germanischer Lloyd pour les versions droites et coudées à 90° WIKA mode d'emploi type 32...
  • Página 74: Les Doigts De Gant En Tant Qu'accessoires

    Angle de 135° DIN 16191 Pour les autres caractéristiques techniques, voir fiche technique WIKA TM 32.02 et la documentation de commande. 10. Les doigts de gant en tant qu'accessoires Pour des applications avec des charges spéciales, il faut utiliser un doigt de gant additionnel en conformité avec DIN 43772.
  • Página 75 2. Diseño y función 3. Seguridad 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 10. Vainas como accesorios WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 76: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la ■ documentación de venta. Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: TM 32.02 WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 77: Diseño Y Función

     Bulbo  2.2 Descripción El termómetro de capilla modelo 32 se utiliza sobre todo en aplicaciones industriales, como por ejemplo la construcción de maquinarias, como asimismo en el campo de la ingeniería de calefacción, climatización y refrigeración. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 78: Volumen De Suministro

    El instrumento destaca por una elevada precisión y una vida útil muy prolongada (debido a la falta de desgaste). Los termómetros de capilla modelo 32 están disponibles en tres tamaños (200, 150 y 110 mm) y tres tipos de construcción (recto, ángulo de 135°...
  • Página 79: Uso Conforme A Lo Previsto

    3. Seguridad 3.2 Uso conforme a lo previsto El termómetro de capilla modelo 32 sirve para la medición de temperatura en instalaciones o máquinas en espacios cerrados. No sobrepasar los valores límite indicados (véase el capítulo 9 “Datos técnicos”). ¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas! El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la...
  • Página 80: Responsabilidad Del Usuario

    ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 81: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 82: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Llave de boca para contratuerca: ancho de Herramientas: ■ llave 22 Llave de boca para tubo de inmersión/vaina: ■ ancho de llave 27, ancho de llave 32 Llave allen (en caso de variante 90°): ■ tamaño 3 WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 83 El inserto de vidrio es frágil y puede provocar lesiones. ▶ No ejercer presión sobre los insertos de vidrio. ▶ Sustituir los instrumentos con insertos de vidrio defectuosos. ▶ No tocarlos con los dedos. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 84: Indicador

    El ángulo visual debería ser frontal. De este modo, se genera un efecto óptico de mayor amplitud del líquido indicador. 26 °C Líquido indicador Aumento visible del líquido indicador mirando el termómetro desde el frente. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 85: Instalación

    5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.2 Instalación La instalación correcta es imprescindible para una medición precisa de la temperatura. Instrucciones de instalación        WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 86 La instalación se ha enfriado al nivel de la temperatura ■ ambiente. Está disponible un racor en una posición accesible de la ■ instalación. Se utliza un material de sellado adecuado. ■ Sólo utilizar herramientas adecuadas del tamaño adecuado para el montaje. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 87 5.3.1 Versiones “recta” y “angular de 135°” 1. Sellar Junta plana Material de sellado (p. ej. PTFE, cáñamo, ...) 3. Apretar el bulbo 2. Insertar 4. Soltar la 5. Alinear contratuerca 6. Apretar la contratuerca WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 88 5.3.2 Versión “angular de 90°” 1. Soltar el tornillo 2. Quitar el bulbo prisionero Llave allen, tamaño 3 3. Sellar Junta plana Material de sellado (p. ej. PTFE, cáñamo, ...) 4. Insertar el bulbo 5. Apretar el bulbo WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 89 El inserto de vidrio es frágil y puede provocar lesiones. ▶ No ejercer presión sobre los insertos de vidrio. ▶ Sustituir los instrumentos con insertos de vidrio defectuosos. ▶ No tocarlos con los dedos. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 90: Fijación Mediante La Forma De Conexión (Opción)

    La única diferencia es que, en lugar del racor roscado, en la instalación o en la máquina está montada una vaina . Forma E (racor roscado) recto ángulo de 90° ángulo de 135° WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 91: Errores

    Llave de boca para contratuerca: ancho de Herramientas: ■ llave 22 Llave de boca para tubo de inmersión/vaina: ■ ancho de llave 27, ancho de llave 32 Llave allen (en caso de variante 90°): tamaño 3 ■ ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
  • Página 92 Errores Causas Medidas No líquido Inserto de vidrio roto Enviar el instrumento a indicador reparación Interrupción de la Vibraciones durante Enviar el instrumento a transporte inadecuado reparación indicación WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 93: Mantenimiento Y Limpieza

    0 °C hay riesgo de daños en el inserto de vidrio o en el tubo de inmersión. ▶ ¡No limpiar con chorros de agua! ▶ No utilizar el termómetro al aire libre sin protección suficiente de la intemperie. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 94: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    ▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 95: Desmontaje

    Lesión corporal Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones. ▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio. ▶ Desmontar el termómetro solo en estado despresurizado. WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 96: Devolución

    8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio...
  • Página 97: Eliminación De Residuos

    ■ Forma constructiva 3, tuerca loca (solo ■ para DN 200) Material del bulbo Aleación de cobre ■ Acero inoxidable ■ Acero ■ Germanischer Lloyd para versión recta y Homologación versión angular de 90° WIKA manual de instrucciones modelo 32...
  • Página 98: Modelo Posición De La Conexión

    DIN 16190 W 3222 Ángulo de 135° DIN 16191 Para consultar más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA TM 32.02 y la documentación de pedido. 10. Vainas como accesorios En aplicaciones con mucha carga debe utilizarse una vaina adicional según DIN 43772.
  • Página 99 WIKA operating instructions model 32...
  • Página 100 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Tabla de contenido