2
Mounting
Montage
Montaggio
Montage
en: Points to note during mounting:
•
Protect the sensor from direct sunlight.
•
The OLS20 must be aligned orthogonally to the guide line with its light spot.
•
Sensing distance: 100 mm
de: Bei der Montage beachten:
•
Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
•
Der OLS20 muss mit seinem Lichtfleck orthogonal zur Leitspur angeordnet
werden.
•
Tastweite: 100 mm
it: Durante il montaggio osservare:
•
Proteggere il sensore dalla radiazione solare diretta.
•
OLS20 deve essere disposto con il suo punto luminoso in modo ortogonale
rispetto alla traccia di guida.
•
Distanza di rilevamento: 100 mm
fr : Lors du montage, respecter les points suivants :
•
Protéger le capteur des rayons directs du soleil.
•
L'OLS20 avec son spot lumineux doit être disposé de façon orthogonale par
rapport à la voie.
•
Distance de détection : 100 mm
es: Observe lo siguiente durante el montaje:
•
Proteja el sensor contra la radiación directa.
•
El OLS20 debe disponerse con su spot perpendicularmente a la pista de
guía.
•
Alcance de detección: 100 mm
安装时应注意:
zh:
•
防止传感器受到阳光直射。
应将 OLS20 光点垂直于导引轨迹布置。
•
测量距离:100 mm
•
3
Electrical installation
Elektrische Installation
Installazione elettrica
Installation électrique
en
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
Use of a shielded cable is recommended for longer cables. The cable shield for
the device connecting cable is to be connected to the functional earth.
de
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
Bei längeren Anschlussleitungen wird die Verwendung einer geschirmten Leitung
empfohlen. Der Leitungsschirm der Geräteanschlussleitung ist mit der Funktions‐
erde zu verbinden.
it
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
In caso di lunghi cavi di collegamento si consiglia l'impiego di cavi schermati. La
schermatura del cavo di collegamento del dispositivo deve essere collegata alla
messa a terra funzionale.
fr
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U
Avec des câbles de raccordement plus longs, l'utilisation d'un câble blindé est
recommandée. Le blindage de câble du câble de raccordement de l'appareil doit
être raccordé à la terre fonctionnelle.
es
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
Con cables de conexión de mayor longitud, se recomienda usar cable apanta‐
llado. La pantalla del cable de conexión del dispositivo deberá conectarse a la
tierra de función.
zh
必须在无电压状态 (U
= 0 V) 连接传感器。
V
对于较长的连接电缆,建议使用屏蔽电缆。将设备接口电缆的屏蔽层与功能接
地相连。
DC: 18 ... 30 V DC
1
Limit values / Grenzwerte; / Valori limite; / Valeurs limites ; / Valores límite; / 极限值;
1
en
WARNING
Fire
Electrical connections must be made in compliance with local and national
electrical regulations and standards. The sensor must be protected with a
fuse suitable for the cross-circuit of the connecting cable; for details, see the
operating instructions.
de
8023753.1EDI / 2023-03-07
Montaje
安装
Instalación eléctrica
电气安装
= 0 V).
V
= 0 V) erfolgen.
V
= 0 V).
V
= 0 V).
V
= 0 V).
S
WARNUNG
Brandgefahr
Elektrische Verbindungen müssen unter Einhaltung der lokalen und nationa‐
len elektrischen Vorschriften und Normen vorgenommen werden. Der Sensor
muss mit einer für den Querschnitt der Anschlussleitung geeigneten Siche‐
rung abgesichert werden, Details siehe Betriebsanleitung.
it
AVVERTENZA
Pericolo d'incendio
I collegamenti elettrici devono essere effettuati nel rispetto delle norme e
disposizioni specifiche locali e nazionali. Il sensore deve essere messo in
sicurezza con una protezione adeguata alla sezione del cavo di collegamento,
per i dettagli vedere le istruzioni per l'uso.
fr
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Les raccordements électriques doivent être effectués en respectant les nor‐
mes et règlements électriques locaux et nationaux. Le capteur doit être
protégé par un fusible adapté à la section du câble de raccordement, pour
plus de détails voir notice d'instruction.
es
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Las conexiones eléctricas deben realizarse observando las disposiciones y
normas eléctricas nacionales y locales. Este sensor debe protegerse con un
fusible adecuado para la sección del cable de conexión; véanse los detalles
en las Instrucciones de uso.
zh
警告
火灾危险
必须遵照当地和本国的电气规章与标准实施电气连接。传感器必须配备一
根适合连接电缆截面的保险丝以确保安全,详细信息参见操作指南。
Pins
M12, CANopen
1 - BN
VIN
2 - WH
CAN HIGH
3 - BU
GND
4 - BK
C / Q
5 - GY
CAN LOW
4
Commissioning
Inbetriebnahme
Messa in servizio
Mise en service
en
Commissioning steps
1.
Establishing the voltage supply
2.
Commission the sensor using factory settings
(CANopen default settings: node ID 10, baud rate: 125 kBaud)
(Modbus default settings: slave address: 10, baud rate: 9600 bps, parity
setting: Even)
3.
Configuring the sensor
LEDs at commissioning:
Correct voltage supply
At least one line is detected
Sensor konfigurieren via CANopen
Konfiguration OLS via CANopen: Anleitung hierzu siehe BA 8023751.
LCP = line center point (Spurmittelpunkt).
CANopen PDO01
Byte1
Byte2
Byte3
TPDO1
LSB
MSB
LSB
LCP1
LCP1
LCP2
M12, RS485
VIN
RS485 A
GND
C / Q
RS485 B
5
4
3
1
2
I
= 2 A
N
Puesta en servicio
调试
Function indicator "PWR" lights up green
Function indicator "Q" lights up yellow
Byte4
Byte5
Byte6
Byte7
MSB
LSB
MSB
Status
LCP2
LCP3
LCP3
OLS20 | SICK
Byte8
Barcode
2