Descargar Imprimir esta página
Dolmar MH-2556 Manual De Instrucciones
Dolmar MH-2556 Manual De Instrucciones

Dolmar MH-2556 Manual De Instrucciones

Cortasetos articulado de altura

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Pole Hedge Trimmer
Taille haie à Rallonge
Hock-Heckenschere
Tagliasiepi Prolungato a Scoppio
Stok Heggenschaar
Cortasetos Articulado de Altura
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Important:
Read this instruction manual thoroughly before using the Pole
Hedge Trimmer and follow the safety regulations carefully.
Be sure to keep this instruction manual for future reference.
Important:
Lire entièrement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la
taille haie à rallonge et respecter toutes les consignes de
sécurité.
S'assurer de conserver ce manuel d'instructions pour toute
référence ultérieure.
Wichtig:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Hock-Heckenscheres diese
Betriebsanleitung sorgfältig durch, und befolgen Sie unbedingt
alle Sicherheitsvorschriften für den Gebrauch des Gerätes.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteres
Nachschlagen unbedingt auf.
Manuale di istruzioni
Handleiding
Manual de instrucciones
Belangrijk:
Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de stok
heggenschaar gaat gebruik en volg de veiligheidsinstructies
nauwgezet op.
Bewaar deze handleiding zodat u er later nog iets in op kunt
zoeken.
Importante:
Leggere questo manuale di istruzioni sino in fondo prima di
usare il tagliasiepi prolungato a scoppio e seguire sempre
attentamente le norme di sicurezza.
Conservare poi questo manuale per poterne fare di nuovo uso
in futuro.
Importante:
Lea completamente este manual de instrucciones antes de
utilizar el Cortasetos Articulado de Altura y respete
cuidadosamente las instrucciones para su seguridad.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar a mano para
su referencia en cualquier momento.
English / French / German / Dutch / Italian / Spanish
MH-2556

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dolmar MH-2556

  • Página 1 English / French / German / Dutch / Italian / Spanish Pole Hedge Trimmer Taille haie à Rallonge Hock-Heckenschere Tagliasiepi Prolungato a Scoppio MH-2556 Stok Heggenschaar Cortasetos Articulado de Altura Instruction Manual Manuale di istruzioni Handleiding Manuel d’instructions Manual de instrucciones...
  • Página 2 English Table of Contents Page Thank you very much for choosing the DOLMAR Pole Hedge Trimmer. We are Symbols pleased to offer you a product that is the result of an extensive development Safety instructions program and many years of knowledge and experience.
  • Página 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY! - Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge trimmer when lending the equipment to another person.
  • Página 4 Starting the Pole Hedge Trimmer - At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone. In general, avoid using the hedge trimmer whenever people (in particular children) are nearby.
  • Página 5 Refueling - Before refueling, stop the engine. - Never refuel near naked flames - Do not smoke when refueling. - Always allow sufficient time for the engine to cool down before refueling. - Take care not to let your skin come into contact with petroleum products. Do not inhale gasoline fumes and always wear protective gloves when refueling.
  • Página 6 Cardboard is a basic raw material that can be reused and recycled (waste paper recycling). EU Conformity Declaration The undersigned, Junzo Asada and Rainer Bergfeld, as authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Garmany declare that the DOLMAR Machines, Type : MH-2556...
  • Página 7 TECHNICAL DATA : MH-2556 Model MH-2556 Loop handle and Grip handle Dimensions (L x W x H) 2410 x 335 x 220 Mass Volume (fuel tank) 0.65 Cutting length Engine displacement cm³ 24.5 Maximum engine performance 0.75 kW at 7000 min...
  • Página 8 DESIGNATION OF PARTS ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Designation of parts Fuel tank ⑱ Recoil starter Air cleaner ⑭ I-O switch (ON/OFF) Spark plug ⑤ Muffler Clutch case ③ Rear grip Metal clasp for shoulder strap attachment Handle ⑥...
  • Página 9 CONNECTING THE TRIMMER UNIT TO THE POLE Important: Make sure that the engine is turned off, and remove the spark plug cap before assembling the pole hedge trimmer. Wear protective gloves! M5x10 screw Drive axle Secure blades with the blade cover provided when connecting the trimmer unit to the pole.
  • Página 10 - Two-stroke engine oil (quality grade: TSC-3) must be added to the gasoline in order to lubricate the engine. The engine has been designed to use environment- friendly DOLMAR 2-stroke oil, which is to be mixed at a ratio of 50:1. This Observe the Safety Instructions on page 5 specially developed oil ensures prolonged engine service life and reliable engine performance with an absolute minimum of exhaust gas emissions.
  • Página 11 PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE - At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone. - Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe operational condition.
  • Página 12 STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever. 2. Push the I-O switch to the "O" position (5) to stop the engine. CHECKING AND ADJUSTING THE IDLING SPEED The cutter blades of the pole hedge trimmer should not move when the throttle lever is released.
  • Página 13 OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER - When working with the pole hedge trimmer, firmly grasp the handles with both hands. - Do not touch the cutter blade portion of the pole hedge trimmer during operation, or when the engine is running. - Take extra care not to inhale exhaust gases when working with the pole hedge trimmer.
  • Página 14 Adjustment of cutting angle 1. Stop the pole hedge trimmer engine and lay the machine on the ground. 2. To adjust the angle of the cutter unit, loosen the clamp lever located at the top of the cutter unit by turning it counter-clockwise. 3.
  • Página 15 Blade adjustments Extended use of the pole hedge trimmer will gradually wear down the blades. Readjust the blades if cutting performance deteriorates noticeably. For adjustment of the blades follow the instructions below. 1. Release nut ①. 2. Tighten screw ② lightly until resistance is felt. Then turn the screw in the opposite direction for a quarter or half turn.
  • Página 16 Adding grease and lubricant - The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 20 working hours. Add approx. 10cc of lubricant (Shell Alvania No. 3 or equivalent) to the gearbox via the grease nipples. (Some grease will emerge from the head of the Grease nipple gearbox (located at the base of the blade) when the pole hedge trimmer is set in motion the first time after greasing.
  • Página 17 STORAGE If the pole hedge trimmer is to be stored for an extended period of time, proceed as follows: - Drain all fuel from the tank and carburetor. - Remove the spark plug and add a few drops of two-stroke oil through the spark plug hole.
  • Página 18 French Nous vous remercions pour l’achat de la Taille haie à Rallonge DOLMAR. Nous Table des matières Page sommes heureux de pouvoir vous offrir un produit qui est le fruit d’un programme Symboles de développement intensif et de plusieurs années de savoir et d’expérience.
  • Página 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales - Avant d’utiliser la machine, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la taille haie à rallonge. CET APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES S’IL N’EST PAS CORRECTEMENT UTILISE ! - Il faut toujours donner des instructions détaillées sur l’utilisation de la taille haie à...
  • Página 20 Démarrage de la taille haie à rallonge - Il faut toujours aménager une zone de sécurité de 15 mètres autour de la zone de travail. S’assurer qu’aucune autre personne (en particulier les enfants) et/ou qu’aucun animal ne se trouve dans la zone de travail. Eviter, en général, d’utiliser la taille haie si des personnes (et en particulier des enfants) se trouvent à...
  • Página 21 Ravitaillement - Arrêter le moteur avant le ravitaillement en carburant. - Pendant le ravitaillement, se tenir à l’écart des flammes nues. - Ne pas fumer pendant le ravitaillement. - Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer le ravitaillement. - Faire attention à ne pas laisser la peau en contact avec les produits pétroliers. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant et porter toujours des gants de protection lors du ravitaillement.
  • Página 22 Le carton est une matière première réutilisable ou recyclable (recyclage des vieux papiers). Déclaration «EU» de conformité Je soussigné Junzo Asada et les Rainer Bergfeld, habilité par le siège de DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany déclare que la machine DOLMAR, Type : MH-2556 Fabriquée par Robin est conforme aux conditions de sécurité...
  • Página 23 Emballement m/s² ISO7917 dB (A) 93.3 Moyenne de niveau de pression de son ISO11680 dB (A) 91.6 ISO10884 dB (A) 102.4 Moyenne de niveau de puissance de son ISO11680 dB (A) 98.5 Mélange (carburant:huile 2 temps DOLMAR) 50:1 Rapport d’engrenage...
  • Página 24 NOMENCLATURE ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Nomenclature ⑱ Réservoir de carburant Démarreur de retour ⑭ Epurateur d’air Interrupteur I-O (ON/OFF) ⑤ Bougie d’allumage Silencieux ③ Carter d’embrayage Manche arrière Crochet métallique pour la bandoulière ⑥...
  • Página 25 RACCORDEMENT DE LA TAILLE-HAIE À LA RALLONGE Important: S’assurer que le moteur est arrêté et retirer le cache de la bougie d’allumage avant d’assembler la taille haie à rallonge. Porter des gants de protection ! Vis M5x10 Essieu Couvrir les lames avec le cache lors du raccordement de la taille haie à la rallonge.
  • Página 26 DOLMAR) afin d’obtenir une bonne performance de la taille haie. - Mélange carburant/huile correct: Mélanger 50 parts de carburant à une part d’huile moteur à deux temps DOLMAR (voir aussi le tableau à droite). Remarque: Lors de la préparation du mélange carburant/huile, mélanger d’abord toute la quantité...
  • Página 27 PRÉCAUTIONS AVANT LE DÉMARRAGE DU MOTEUR - Laisser toujours une zone de sécurité de 15 mètres autour de la zone de travail. S’assurer que toutes les personnes (en particulier les enfants) et/ou les animaux se trouvent en dehors de cette zone. - Avant d’utiliser la taille haie à...
  • Página 28 ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher le levier d’étrangleur. 2. Pousser l’interrupteur I-O sur la position “O” pour arrêter le moteur. VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA VITESSE DE MARCHE À VIDE Les lames de coupe de la taille haie ne doivent pas tourner lorsque le levier d’étrangleur est relâché.
  • Página 29 FONCTIONNEMENT DE LA TAILLE-HAIES À RALLONGE - En travaillant avec la taille haie, tenir fermement la poignée avec les deux mains. - Ne pas toucher la lame de coupe de la taille haie pendant l’utilisation ou lorsque le moteur est en marche. - Faire attention à...
  • Página 30 Réglage de l’angle de coupe 1. Arrêter le moteur de la taille haie et allonger la machine sur le sol. 2. Pour régler l’angle de l’élément de coupe, desserrer le levier de crochet situé au- dessus de l’élément de coupe en le tournant dans le sens contraire des aiguilles Levier de Serrer d’une montre.
  • Página 31 Réglage des lames L’utilisation prolongée de la taille haie abîme graduellement les lames. Ajuster de nouveau les lames si les performances de coupe se détériorent remarquablement. Pour régler les lames, suivre les instructions ci-dessous. 1. Desserrer l’écrou ①. 2. Serrer légèrement la vis ② jusqu’à sentir une légère résistance. Tourner la vis dans la direction opposée d’un quart ou d’un demi-tour.
  • Página 32 Ajout de graisse et de lubrifiant - La boîte de vitesses de la taille haie à rallonge doit être graissée toutes les 20 heures de travail. Ajouter environ 10 CC de lubrifiant (Shell Alvania No. 3 ou Écrous à graisse équivalent) à...
  • Página 33 REMISAGE Si la taille haie doit être rangée pendant une longue période, procéder comme suit : - Vider le carburant du réservoir et du carburateur. - Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile à deux temps dans la fente de la bougie d’allumage. Tirer doucement sur la corde du starter Désinfecter pour s’assurer que l’huile est bien distribuée dans le moteur.
  • Página 34 Gerät ist das Produkt sorgfältiger Entwicklungsarbeit und langjähriger Erfahrung in Symbole Sicherheitsvorschriften 35~38 der Herstellung von motorisierten Schneidwerkzeugen. Wir sind überzeugt, dass der DOLMAR Hoch-Heckenschere Ihnen über lange Zeit wertvolle Dienste leisten Technische Daten Bezeichnung der Teile wird. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält detaillierte Anweisungen bezüglich...
  • Página 35 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen - Vor Inbetriebnahme des Hoch-Heckenscheres, muss der Benutzer die Betriebsanleitung sorgfältig studieren und sich mit der fachgerechten Bedienung des Gerätes vertraut machen. Unsachgemäße Bedienung dieses Gerätes kann schwerwiegende Verletzungen zur Folge haben! - Wenn der Hoch-Heckenschere ausgeliehen wird, muss die fachgerechte Bedienungsweise ausführlich erklärt werden.
  • Página 36 Starten des Hoch-Heckenscheres - Vergewissern Sie sich, dass sich im Umkreis von 15 m um den Einsatzort des Gerätes keine Personen (insbesondere Kinder) und Tiere aufhalten. Vermeiden Sie es, den Hoch-Heckenschere zu verwenden, wenn sich Personen (besonders Kinder) in der Nähe aufhalten. - Überzeugen Sie sich vor Gebrauch von der Betriebssicherheit des Hoch- Heckenscheres.
  • Página 37 Auftanken - Stellen Sie vor dem Auftanken des Gerätes den Motor ab und füllen Sie Benzin nur in sicherer Entfernung von offenem Feuer nach. Unterlassen Sie es unter allen Umständen während des Auftankens zu Rauchen. - Warten Sie mit dem Auftanken bis der Motor sich abgekühlt hat. - Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten und achten Sie darauf, dass Sie keine Benzindämpfe einatmen.
  • Página 38 Pappe ist ein Grund-Rohmaterial, das wiederverwendet werden kann (Recycling von Altpappe). EG-Übereinstimmungserklärung Der Unterzeichnete, Junzo Asada und Rainer Bergfeld, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH erklären, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany bestätigt hiermit, dass die DOLMAR-Schneidgeräte Typ : MH-2556 hergestellt von Robin, mit den grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EG Maschinen-Richtlinien 98/37/EG und EG EMC Richtlinien 89/336/EWG (modifiziert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68EWG) übereinstimmen.
  • Página 39 TECHNISCHE DATEN : MH-2556 Model MH-2556 Schlaufengriff und Kontrollgriff Abmessungen (L x W x H) 2410 x 335 x 220 Gewicht Füllmenge (Kraftstofftank) 0.65 Schnittlänge Hubraum cm³ 24.5 Motorhöchstleistung 0.75 kW bei 7000 min Motordrehzahl bei empfohlener 8800 maximaler Achsgeschwindigkeit Kraftstoffverbrauch kg/h.
  • Página 40 BEZEICHNUNG DER TEILE ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Bezeichnung der Teile ⑱ Kraftstofftank Starter mit Rücklauf Luftfilter ⑭ I-O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerze ⑤ Auspuff ③ Kupplungskasten Kontrollgriff (hinterer Griff) Aufhänger für Schultergurt Schlaufengriff ⑥...
  • Página 41 MONTAGE VON SCHNEIDWERKZEUG UND TELESKOP Wichtig: Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgeschaltet ist und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie den Hoch-Heckenschere zusammensetzen. M5x10-Schraube Antriebswelle Unbedingt Schutzhandschuhe tragen! Sichern Sie den Messerbalken mit dem dazugehörigen Messerschutz, bevor Sie 40 mm das Schneidwerkzeug mit dem Teleskop verbinden.
  • Página 42 50:1 (Benzin/DOLMAR Zweitaktöl) aufs Genauste eingehalten wird, da sonst zuverlässige Motorleistung nicht gewährleistet ist. - Korrektes Mischverhältnis: 50 Teile Benzin mit 1 Teil DOLMAR Zweitaktöl vermischen (siehe auch Tabelle rechts). HINWEIS: Mischen Sie zuerst die Gesamtmenge des benötigten Zweitaktöl mit der Hälfte es erforderlichen Benzins.
  • Página 43 VORSICHTSMAßNAHMEN VOR ANLASSEN DES MOTORS - Vergewissern Sie sich, dass sich im Umkreis von 15 m um den Einsatzort des Gerätes keine Personen (insbesondere Kinder) und Tiere aufhalten. - Überzeugen Sie sich vor dem Anlassen des Motors von der Betriebssicherheit "...
  • Página 44 MOTOR ABSTELLEN 1. Lassen Sie den Gashebel los. 2. Bringen Sie den Start(I)/Stopp(O)-Schalter in die “STOPP”-Stellung "O". LEERLAUF ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN Die Schermesser des Hoch-Heckenscheres dürfen sich nicht bewegen, wenn sich der Motor im Leerlauf dreht. - Die Mindestdrehzahl (Leerlauf) sollte bei 3000 min liegen.
  • Página 45 BETRIEB DES HOCH-HECKENSCHERES - Halten Sie den Hoch-Heckenschere bei der Arbeit stets mit beiden Händen fest. - Berühren Sie unter keinen Umständen den Messerbalken, wenn der Hoch- Heckenschere in Betrieb ist, oder der Motor läuft. - Vermeiden Sie es, die Abgase des Hoch-Heckenscheres einzuatmen. Betreiben Sie den Hoch-Heckenschere niemals in einem geschlossenen Raum, oder einem Umfeld mit unzureichender Belüftung (Erstickungs- und/oder Vergiftungsgefahr).
  • Página 46 Einstellung des Schnittwinkels 1. Schalten Sie den Motor des Hoch-Heckenscheres ab und legen Sie das Gerät auf den Boden. 2. Damit der Schnittwinkel des Messerbalkens eingestellt werden kann, muss Klemmhebel Festziehen zuerst der Klemmhebel am oberen Ende der Schneideeinheit gegen den Uhrzeigersinn gelöst werden.
  • Página 47 Schermesser-Justierung Da die Schermesser sich bei konstantem Gebrauch allmählich abnützen, verringert sich die Schnittleistung des Hoch-Heckenscheres mit der Zeit spürbar. Sollte sich die Schnittleistung erheblich verschlechtert haben, können die Schermesser justiert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Mutter ① lösen. 2.
  • Página 48 Schmierung des Getriebekastens - Der Getriebekasten des Hoch-Heckenscheres muss alle 20 Betriebsstunden geschmiert werden. Geben Sie etwa 10 ccm Schmierfett (Shell Alvania Nr. 3 Schmiernippel oder gleichwertig) über die Schmiernippel in den Getriebekasten. Falls bei der ersten Inbetriebnahme am Kopfstück des Getriebekastens (Basis des Schermessers) etwas Schmierfett heraustritt, kann angenommen werden, dass eine ausreichende Menge Schmierfetts hinzugegeben wurde.
  • Página 49 LAGERUNG Falls der Hoch-Heckenschere über längere Zeit gelagert werden soll, gehen Sie wie folgt vor: - Kraftstofftank entleeren und Restkraftstoff aus dem Vergaser entfernen. - Schrauben Sie die Zündkerze ab und geben Sie einige Tropfen Öl in die Öffnung Benzin entleeren für die Kerze.
  • Página 50 Per ottenere in tutta sicurezza i risultati migliori possibili dal tagliasiepi prolungato a Dati tecnici scoppio DOLMAR, leggere questo manuale interamente prima di usare la macchina e Nome delle varie parti seguire tutte le norme illustrate in questo manuale per assicurarsi che funzioni in Collegamento del tagliasiepi prolungato al suo modo corretto.
  • Página 51 NORME DI SICUREZZA Norme di carattere generale - Prima dell’uso, leggere con attenzione e per intero questo manuale e familiarizzarsi bene con i suoi comandi per poterne fare uso in modo corretto. QUESTA MACCHINA, SE USATA IN MODO SCORRETTO, PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI ! - Quando si presta il tagliasiepi prolungato a scoppio, accompagnarlo sempre da dettagliate istruzioni su come usarlo in tutta sicurezza.
  • Página 52 Avvio del tagliasiepi prolungato a scoppio - Lasciare sempre attorno a sé 15 m di spazio libero. Controllare sempre che tutte le persone, ed in particolare i bambini, e/o animali astanti si trovino all’esterno di tale area. In generale, evitare di usare il tagliasiepi prolungato a scoppio in vicinanza di persone, ed in particolare bambini.
  • Página 53 Rifornimento carburante - Prima del rifornimento, fermare il motore. - Non fare mai rifornimento vicino a fiamme non protette. - Non fumare durante il rifornimento di carburante. - Prima di fare rifornimento di carburante, lasciare che il motore si raffreddi bene. - Fare attenzione ad evitare che la pelle entri in contatto con derivati del petrolio.
  • Página 54 Il cartone è un materiale facilmente riciclabile e riutilizzabile, ad esempio come carta. Dichiarazione di idoneità dell’Unione Europea Il sottoscritto, Junzo Asada e Rainer Bergfeld, autorizzato dalla DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Garmany dichiara che le macchine DOLMAR Tipo: MH-2556 fabbricate dalla Robin sono conformi alle normative per la sicurezza e la nocività...
  • Página 55 Lavoro 11.9 Minimo Maniglia sinistra (manopola anteriore) Lavoro ISO7917 dB (A) 93.3 Pressione media suono ISO11680 dB (A) 91.6 ISO10884 dB (A) 102.4 Potenza media suono ISO11680 dB (A) 98.5 Miscela (carburante: olio a due tempi DOLMAR) 50:1 Rapporto cambio...
  • Página 56 NOME DELLE VARIE PARTI ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Nome delle varie parti Serbatoio carburante ⑱ Avviamento a corda Filtro aria ⑭ Interruttore accensione (ON/OFF) Candela ⑤ Marmitta Scatola frizione ③ Manopola posteriore Attacco Maniglia ⑥...
  • Página 57 COLLEGAMENTO DEL TAGLIASIEPI PROLUNGATO AL SUO PROLUNGAMENTO Importante: Prima di applicare il prolungamento al tagliasiepi prolungato, controllare che il Vite M5x10 Albero conduttore motore sia spento e quindi togliere la candela. Portare guanti protettivi. 40 mm Fermare le lame con il loro coperchio prima di montare il tagliasiepi prolungato a scoppio.
  • Página 58 - Al carburante va aggiunto olio a due tempi di qualità TSC-3 per lubrificare il motore. Esso è stato progettato per l’uso di olio a due tempi DOLMAR poco inquinante che viene miscelato in proporzioni da 50:1. Questo olio speciale...
  • Página 59 PRECAUZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO DEL MOTORE - Controllare che non vi siano persone in un raggio di 15 m dalla zona di lavoro. Controllare che tutte le persone, ed in particolare i bambini, e gli animali domestici siano sempre all’esterno di quest’area. - Prima di fare uso del tagliasiepi prolungato a scoppio, controllare che sia in piena efficienza.
  • Página 60 ARRESTO DEL MOTORE 1. Lasciare andare la leva dell’acceleratore. 2. Premere l’interruttore di accensione portandolo sulla posizione "O" così da far fermare il motore. CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL MINIMO Le lame del tagliasiepi prolungato a scoppio non devono muoversi quando la leva dell’acceleratore viene lasciata andare.
  • Página 61 USO DEL TAGLIASIEPI PROLUNGATO - Quando si lavora con il tagliasiepi prolungato a scoppio, tenere ambedue le impugnature con ambedue le mani. - Non toccare le lame del tagliasiepi prolungato a scoppio durante il lavoro o a motore in moto. - Fare molta attenzione a non inalare i gas di scarico durante il lavoro con il tagliasiepi prolungato a scoppio.
  • Página 62 Regolazione dell’angolo di taglio 1. Fermare il tagliasiepi prolungato a scoppio e posarlo a terra. 2. Per regolare l’angolazione delle lame, allentare la leva di bloccaggio in cima alle lame girandola in senso antiorario. Leva di fissaggio Stringere 3. Regolare l’angolo delle lame e girare quindi la leva di bloccaggio in direzione oraria per fissarla.
  • Página 63 Regolazioni delle lame Con l’uso le lame del tagliasiepi prolungato a scoppio si consumano. Regolarle ogni volta che si nota un calo delle loro prestazioni. Ciò va fatto nel modo seguente. 1. Allentare il dado ①. 2. Stringere leggermente la vite ② sino a che non si sente una resistenza. Girare quindi la vite nella direzione opposta per un quarto o mezzo giro.
  • Página 64 Oliatura e lubrificazione - La scatola del cambio del tagliasiepi prolungato a scoppio deve venire ingrassata ogni 20 ore di lavoro. Aggiungere circa 10 cc di lubrificante (Shell Alvania No. 3 o un equivalente) alla scatola del cambio attraverso le luci di lubrificazione. Un Ingrassatori poco di grasso emerge dalla testa del cambio che si trova alla base delle lame quando il tagliasiepi prolungato a scoppio viene messo in moto per la prima volta...
  • Página 65 IMMAGAZZINAGGIO Prima di riporre il tagliasiepi prolungato a scoppio per un periodo prolungato, fare quanto segue. - Scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Togliere il - Togliere la candela e versare qualche goccia di olio a due tempi nel foro della carburante candela.
  • Página 66 Alleen op deze manier kunt Bevestigen van de heggenschaar aan de stok u er zeker van zijn dat de DOLMAR Stok Heggenschaar naar behoren zal Bevestigen van de handgreep functioneren.
  • Página 67 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies - Voor gebruik moet u deze handleiding lezen en uzelf grondig vertrouwd maken met de juiste manier waarop de stok heggenschaar bedient moet worden. BIJ VERKEERD GEBRUIK KAN DEZE MACHINE ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL TOEBRENGEN! - Geef altijd gedetailleerde instructies omtrent het correcte gebruik van de machine wanneer u deze aan iemand uitleent.
  • Página 68 Starten van de stok heggenschaar - Houd te allen tijde een veiligheidszone aan van 15 meter rond uw werkterrein. U dient ervoor te zorgen dat alle personen (in het bijzonder kinderen) en/of dieren buiten deze zone blijven. In het algemeen dient u het gebruik van de stok heggenschaar te staken wanneer er zich mensen (in het bijzonder kinderen) in de buurt bevinden.
  • Página 69 Tanken - Stop de motor voor u gaat tanken. - Tank nooit in de buurt van open vuur. - Rook niet en zeker niet als u gaat tanken. - Laat de motor eerst afkoelen voor u gaat tanken. - Vermijd contact met petroleumproducten. Inhaleer de benzinedampen niet en draag altijd beschermende handschoenen bij het tanken.
  • Página 70 Karton is een grondstof die kan worden hergebruikt (papier kringloop). EU verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Junzo Asada en Rainer Bergfeld, namens DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Duitsland, verklaat dat de DOLMAR Machine, Type: MH-2556 gefabriceerd door Robin, voldoet aan de veiligheids- en gezondheidseisen vervat in de daarop van toepassing zijnde EU...
  • Página 71 ISO11680 (hendel) Volgas m/s² 11,9 Stationair m/s² Linker handgreep (voor) Volgas m/s² ISO7917 dB (A) 93,3 Gemiddelde geluidsdruk ISO11680 dB (A) 91,6 ISO10884 dB (A) 102,4 Gemiddelde geluidssterkte ISO11680 dB (A) 98,5 Mengverhouding (Brandstof : DOLMAR 2-takt olie) 50:1 Overbrengingsverhouding...
  • Página 72 Lijst van onderdelen ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Lijst van onderdelen ⑱ Brandstoftank Trekstarter ⑭ Luchtfilter I-O schakelaar (Aan/Uit) Bougie ⑤ Uitlaat ③ Koppelinghuis Achtergreep Metalen bevestiging voor schouderriem ⑥ Handgreep Gashendel ⑯...
  • Página 73 BEVESTIGEN VAN DE HEGGENSCHAAR AAN DE STOK Belangrijk: De motor moet uit staan en u moet de bougiedop los halen voor u de stok heggenschaar in elkaar zet. M5x10 schroef Aandrijfas Draag werkhandschoenen! Beveilig de snijbladen met de meegeleverde schede wanneer u de heggenschaak aan de stok bevestigt.
  • Página 74 - Correct benzine/olie mengsel: Meng 50 delen benzine met 1 deel DOLMAR 2-takt olie (zie ook de tabel rechts). OPMERKING: Bij het aanmaken van het benzine/olie mengsel, kunt u het beste alle benodigde olie mengen met de helft van de benodigde benzine.
  • Página 75 VOORZORGEN BIJ HET STARTEN VAN DE MOTOR - Houd te allen tijde een veiligheidszone aan van 15 meter rond uw werkterrein. U dient ervoor te zorgen dat alle personen (in het bijzonder kinderen) en/of dieren buiten deze zone blijven. - Voor u de stok heggenschaar gaat gebruiken moet u controleren of de machine zich in een dusdanige toestand bevindt dat er veilig mee gewerkt kan worden.
  • Página 76 STOPPEN VAN DE MOTOR 1. Laat de gashendel los 2. Zet de I-O schakelaar op de “O” stand om de motor te laten stoppen. CONTROLEREN EN AFSTELLEN VAN HET STATIONAIRE TOERENTAL Wanneer u de gashendel losgelaten heeft, mogen de snijbladen van de stok heggenschaar niet meer bewegen.
  • Página 77 WERKEN MET DE STOK HEGGENSCHAAR - Houd beide handgrepen goed vast wanneer u met de stok heggenschaar werkt. - Raak de snijbladen niet aan terwijl de machine gebruikt wordt of wanneer de motor nog loopt. - Zorg ervoor dat u geen uitlaatgassen inademt wanneer u met de stok heggenschaar werkt.
  • Página 78 Instellen van de hoek waaronder geknipt wordt 1. Stop de motor van de stok heggenschaar en leg de machine op de grond. 2. Om de hoek tussen de stok en de heggenschaar te veranderen, dient u de klemhendel aan de bovenkant van de heggenschaar los te maken door deze Klemhendel Vastzeten tegen de klok in te draaien.
  • Página 79 Bijstellen van de snijbladen De snijbladen zullen langzaam verslijten naarmate u ze langer gebruikt. Stel de snijbladen bij wanneer u merkt dat de prestaties achteruit gaan. Volg onderstaande instructies voor het bijstellen van de snijbladen. 1. Maak moer ① los. 2.
  • Página 80 Smering - De overbrenging van de stok heggenschaar moet om de 20 bedrijfsuren gesmeerd worden. Voeg ongeveer 10 cc smeervet (Shell Alvania No. 3 of Smeernippels gelijkwaardig) toe via de smeernippels. (Er zal wat vet uit de kop van de overbrenging (aan het begin van de snijbladen) komen wanneer de stok heggenschaar voor het eerst na het smeren gebruikt wordt.
  • Página 81 OPSLAG Als u de stok heggenschaar langere tijd wilt opslaan, dient u als volgt te werk te gaan: - Tap alle brandstof af uit de tank en de carburateur. - Verwijder de bougie en doe een paar druppeltjes tweetakt olie in het gat voor de Tank legen bougie.
  • Página 82 83~86 Para obtener los mejores resultados posibles de su Cortasetos Articulado de Especificaciones Altura de DOLMAR, lea completamente este manual antes de utilizar la máquina y Avería de piezas siga todas las instrucciones contenidas para asegurarse que hace funcionar Conexión de la unidad de cortasetos en el articulado de correctamente el Cortasetos Articulado de Altura de DOLMAR.
  • Página 83 INSTRUCCIONES PARA SU SEGURIDAD Instrucciones generales - Antes de utilizar, lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el manejo correcto del Cortasetos Articulado de Altura. ¡ESTE EQUIPO PUEDE PROVOCAR HERIDAS DE GRAVEDAD SI LO UTILIZA MAL! - Explique detalladamente el uso correcto del Cortasetos Articulado de Altura cuando preste el equipo a otra persona.
  • Página 84 Arranque del Cortasetos Articulado de Altura - En todo momento deje una zona de seguridad de 15 metros de diámetro alrededor del área de trabajo. Asegúrese de que todas las personas (especialmente los niños) y/o animales están fuera de esta zona. En general, evite el uso del Cortasetos cuando haya gente (especialmente niños) cerca.
  • Página 85 Carga de combustible - Antes de cargar el combustible, pare el motor. - No cargue el combustible cerca de una llama - No fume durante la carga de combustible. - Espere el tiempo suficiente como para que el motor se enfríe antes de cargar el combustible.
  • Página 86 (reciclado de papeles viejos). Declaración de cumplimiento de la UE El abajo firmante. Sr. D. Junzo Asada, Rainer Bergfeld, autorizado por la oficina central de DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Garmany, declare que la máquina DOLMAR, Tipos: MH-2556 Fabricado por Robin cumple los requisitos básicos de seguridad y salud de las guías de la UE aplicables,...
  • Página 87 ESPECIFICACIONES : MH-2556 MH-2556 Modelo Mango en bucle y empuñadura de mango Dimensiones (L x An. x Al.) 2410 x 335 x 220 Peso Volumen (tanque de combustible) 0,65 Longitud de corte Cilindrada del motor cm³ 24,5 Máximas prestaciones del motor...
  • Página 88 NOMBRE DE LAS PIEZAS ⑤ ⑫ ③ ⑧ ④ ① ⑦ ⑪ ⑨ ⑮ ⑩ ⑬ ⑳ Nombre de las piezas ⑱ Tanque de combustible Arranque por tiro de bobina Filtro de aire ⑭ Interruptor I-O (ON/OFF) Bujía de encendido ⑤...
  • Página 89 CONEXIÓN DE LA UNIDAD DE CORTASETOS EN EL ARTICULADO DE ALTURA Importante: Asegúrese de que el motor está apagado y desmonte la tapa de bujía de encendido antes de armar el Cortasetos Articulado de Altura. ¡Utilice guantes protectores! Tornillo M5x10 Eje de transmisión Asegure las cuchillas con la cubierta de cuchillas incluida cuando se hace la conexión de la unidad de cortasetos en el articulado de altura.
  • Página 90 El motor fue diseñado para utilizar aceite de 2 carreras DOLMAR que no daña el medio ambiente, con una relación de mezcla de 50:1. Este aceite fue desarrollado especialmente para darle una larga vida de servicio del motor y prestaciones fiable del motor con un mínimo de emisiones de...
  • Página 91 PRECAUCIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR - En todo momento, deje una zona de seguridad de 15 metros de diámetro alrededor del área de trabajo. Asegúrese de que todas las personas (en especial los niños) y/o animales están fuera de esta zona. - Antes de utilizar el Cortasetos Articulado de Altura, compruebe que la máquina está...
  • Página 92 PARADA DEL MOTOR 1. Suelte la palanca de la mariposa de gases. 2. Presione el interruptor I-O a la posición “O” para parar el motor. VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA Las cuchillas de cortador del Cortasetos Articulado de Altura no deben moverse cuando se suelta la palanca de la mariposa de gases.
  • Página 93 FUNCIONAMIENTO DEL CORTASETOS ARTICULADO DE ALTURA - Cuando trabaje con el Cortasetos Articulado de Altura, empuñe firmemente los mangos con ambas manos. - No toque la parte de la cuchilla de cortador del Cortasetos Articulado de Altura durante el funcionamiento o cuando el motor está en marcha. - Tenga gran cuidado de no respirar los gases del escape cuando trabaje con el Cortasetos Articulado de Altura.
  • Página 94 Ajuste del ángulo de corte 1. Apague el motor del Cortasetos Articulado de Altura y apoye la máquina sobre Palanca de el suelo. fijación Apriete 2. Para ajustar el ángulo de la unidad de cortador, afloje la palanca de fijación en la parte superior de la unidad de cortador, girándola hacia la izquierda.
  • Página 95 Ajustes de cuchilla Un uso prolongado del Cortasetos Articulado de Altura desgastará gradualmente las cuchillas. Vuelva a ajustar las cuchillas si nota que empieza a cortar mal. Para el ajuste de las cuchillas, siga las instrucciones a continuación. 1. Afloje la tuerca ①. 2.
  • Página 96 Adición de grasa y lubricante - La caja de engranajes del Cortasetos Articulado de Altura debe engrasarse cada 20 horas de funcionamiento. Agregue unos 10cc de lubricante (Shell engrasadores Alvania No. 3 o equivalente) en la caja de engranajes a través de los tubos de grasa.
  • Página 97 ALMACENAMIENTO Si se va a guardar el Cortasetos Articulado de Altura durante un largo período de tiempo, realice lo siguiente: - Drene todo el combustible del tanque y carburador. Quitar - Desmonte la bujía de encendido y agregue unas gotas de aceite de dos carreras combustible por el orificio de la bujía de encendido.
  • Página 98 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany 6019502301 02.2...