Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

SW6710
© & ™ Lucas lm Ltd.
© Disney

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips SW6710

  • Página 1 SW6710 © & ™ Lucas lm Ltd. © Disney...
  • Página 4 empty page before TOC...
  • Página 5 English 6 Dansk 28 Deutsch 50 Español 75 Français 100 Italiano 124 Nederlands 149 Norsk 173 Português 195 Suomi 219 Svenska 241 Türkçe 263 Ελληνικα 285...
  • Página 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable.
  • Página 7 English Danger - Keep the supply unit dry. Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
  • Página 8 English - Always unplug the shaver before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.
  • Página 9 - If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system). - Always place the cleaning...
  • Página 10 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This shaver is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap.
  • Página 11 English The display Start-up sequence When you press the on/off button for the very first time, all display indications light up in sequence. Charge the shaver before use. Battery charge indicator Quick charge: When the battery is almost empty and you connect the shaver to a wall socket, the lights of the battery charge indicator light up white one after the other repeatedly.
  • Página 12 English Battery low When the battery is almost empty, the bottom light of the battery charge indicator flashes red. Remaining battery charge The remaining battery charge is shown by the lights of the battery charge indicator that light up continuously. ’Unplug for use’...
  • Página 13 English Travel lock You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident (see 'Activating the travel lock'). Replacement reminder For maximum shaving performance, replace the shaving heads every two years. The shaver is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads.
  • Página 14 English Note: You cannot use the shaver while it is charging. Charging with the supply unit 1 Make sure the shaver is switched off. 2 Put the small plug in the shaver and put the supply unit in the wall socket. The display of the shaver indicates that the shaver is charging.
  • Página 15 English The replacement symbol lights up continuously when the shaver is switched on. Note: When the replacement reminder flashes it indicates that you have to replace the shaving heads (see 'Replacing the shaving heads') Shaving Skin adaptation period Your first shaves may not bring you the result you expect and your skin may even become slightly irritated.
  • Página 16 English Wet shaving For a more comfortable shave, you can also use this shaver on a wet face with shaving foam or shaving gel. 1 Apply some water to your skin. 2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin. 3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure that the shaving unit glides smoothly over your skin.
  • Página 17 English Note: Make sure that you rinse all foam or shaving gel off the shaver. Shaving with Turbo+ setting 1 Switch on the shaver. 2 Press the Turbo+ button once if you want to shave parts of the beard with dense hair. Note: The Turbo+ button flashes irregularly to indicate that Turbo+ setting is activated.
  • Página 18 English 3 Insert the lug of the attachment into the slot in the top of the shaver. Then press down the attachment to attach it to the shaver (‘click’). Using the precision trimmer attachment You can use the precision trimmer to touch up your beard, sideburns and moustache.
  • Página 19 English While you activate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. While you deactivate the travel lock, the indications on the display light up briefly.
  • Página 20 English Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads. While rinsing shaving unit, water may drip out of the base of shaver. This is a normal occurrence. 1 Switch on the shaver. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap.
  • Página 21 For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving heads every two years. Replace damaged shaving heads immediately. Always replace the shaving heads with original Philips shaving heads. Replacement reminder The replacement reminder indicates that the shaving heads need to be replaced.The replacement reminder flashes when you switch off the shaver.
  • Página 22 English 3 Turn the retaining ring anticlockwise and lift it off the shaving head. Repeat this process for the other retaining rings. Place them aside in a safe place. 4 Remove the shaving heads from the shaving head holder. Discard the used shaving heads immediately to avoid mixing them with the new shaving heads.
  • Página 23 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). The following accessories are available:...
  • Página 24 English - RQ111 Philips beard styler - RQ585 Philips cleansing brush - RQ560, RQ563 Philips cleansing brush heads - HQ8505 supply unit Note: The availability of the accessories may differ by country. Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
  • Página 25 5 Remove the battery. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Warranty restrictions The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international warranty because they are subject to wear.
  • Página 26 English Shaver Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is still Unplug the appliance and does not work attached to the wall press the on/off button to when I press the socket. For safety switch on the appliance. on/off button. reasons, the appliance can only be used without...
  • Página 27 English Problem Possible cause Solution To clean the shaving heads thoroughly, remove the shaving heads from the shaving head holder one by one (see 'Replacement'). Then separate the cutter from its guard and rinse each matching set under the tap. After rinsing, place the cutter back into its corresponding guard.
  • Página 28 Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering nemmere...
  • Página 29 Dansk Fare - Hold forsyningsenheden tør. Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (HQ8505), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
  • Página 30 Dansk - Kontroller altid apparatet, inden du anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan forårsage personskade. Udskift altid en beskadiget del med en tilsvarende original type. - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Kom aldrig rengøringssystemet eller opladeenheden ned i...
  • Página 31 Dansk - Hvis din shaver leveres med et rengøringssystem, skal du altid bruge den originale Philips rensevæske (i rensepatron eller flaske, afhængigt af typen af rengøringssystem). - Placer altid rengøringssystemet på et stabilt, plant og vandret underlag for at undgå lækage.
  • Página 32 Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Denne shaver er vandtæt. Den er velegnet til brug i badet eller under bruseren og kan rengøres under vandhanen.
  • Página 33 Dansk Displayet Startsekvens Når du trykker på on/off-knappen for første gang, lyser alle displayindikatorer op i rækkefølge. Oplad shaveren før brug. Opladning Lynopladning: Når batteriet er næsten afladet, og du slutter shaveren til stikkontakten, lyser batteristatusindikatorens lys konstant hvidt et efter et.
  • Página 34 Dansk Lavt batteri Når batteriet er næsten afladet, blinker det nederste lys på batteristatusindikatoren rødt. Resterende batterikapacitet Den resterende batterikapacitet vises af lysdioderne i batteriopladningsindikatoren, der lyser konstant. "Afbryd strømmen"-påmindelse "Afbryd strømmen"-symbolet blinker for at minde dig om, at du skal frakoble shaveren fra stikkontakten, før du kan bruge den.
  • Página 35 Dansk Rejselås Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet (se 'Aktivering af rejselåsen'). Påmindelse om udskiftning For at bevare optimal barberingsfunktion anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Shaveren er udstyret med en udskiftningspåmindelse, som minder dig om at udskifte skærhovederne.
  • Página 36 Dansk Opladning med oplader 1 Kontrollér, at apparatet er slukket. 2 Sæt det lille stik i shaveren, og slut forsyningsenheden til stikkontakten. Shaverens display viser, at shaveren oplader. 3 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af shaveren.
  • Página 37 Dansk Udskiftningssymbolet lyser konstant, når shaveren er tændt. Bemærk: Når udskiftningspåmindelsen blinker angiver det, at skærhovederne (se 'Udskiftning af skærhoveder') skal udskiftes Barbering Hudtilpasningsperiode Dine første barberinger bliver måske ikke helt, som du havde forventet, og din hud kan endda blive en smule irriteret.
  • Página 38 Dansk Vådbarbering For at få en mere behagelig barbering kan du også bruge shaveren med barberskum eller barbergel, når huden er våd. 1 Påfør lidt vand på din hud. 2 Påfør barberskum eller barbergel på din hud. 3 Skyl skærhovedet under vandhanen for at sikre, at skærhovedet glider jævnt hen over huden.
  • Página 39 Dansk Barbering med Turbo+-indstilling 1 Tænd for shaveren. 2 Tryk én gang på Turbo+-knappen for at barbere tætte områder af skægget. Bemærk: Turbo+-knappen blinker uregelmæssigt for at indikere, at Turbo+- indstillingen er aktiveret. 3 Bevæg skærhovederne hen over huden i cirkulære bevægelser for at få...
  • Página 40 Dansk Brug af præcisions-trimmertilbehøret Du kan bruge præcisionstrimmeren til at friske dit skæg, dine bakkenbarter og dit overskæg op. 1 Sæt trimmeren på shaveren ("klik"). 2 Tænd for shaveren. 3 Hold trimmeren vinkelret på huden, og bevæg den nedad med et let tryk. 4 Sluk og rengør trimmeren efter hver brug.
  • Página 41 Dansk Deaktivering af rejselåsen 1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder. Når du deaktiverer rejselåsen, lyser indikationerne på displayet kortvarigt. Når rejselåsen er deaktiveret, blinker rejselåssymbolet og slukkes derefter. Shaveren tændes og er nu klar til brug igen. Bemærk: Shaveren låses automatisk op, når den tilsluttes en stikkontakt.
  • Página 42 Dansk 2 Skyl skærhovedet under den varme hane. 3 Sluk for shaveren. Træk skærholderen af den nederste del af skærenheden. 4 Skyl skægkammeret under vandhanen. 5 Skyl skærholderen under den varme hane. 6 Ryst forsigtigt overskydende vand af, og lad skærholderen lufttørre, til den er helt tør. 7 Monter skærholderen på...
  • Página 43 Udskiftning Udskiftning af skærhoveder For at bevare optimal barberingsevne anbefales det at udskifte skærene hvert andet år. Udskift beskadigede skærhoveder med det samme. Udskift altid skærhovederne med originale Philips- skærhoveder. Påmindelse om udskiftning Udskiftningspåmindelsen angiver, at skærhovederne skal udskiftes. Udskiftningspåmindelsen blinker, når du slukker for shaveren.
  • Página 44 Dansk 3 Drej samleringen mod uret, og løft den af skærhovedet. Gentag denne proces for de andre samleringe. Læg dem til side til senere brug. 4 Tag skærhovederne af skærholderen. Kassér de brugte skærhoveder med det samme for at undgå, at de bliver blandet sammen med de nye skærhoveder.
  • Página 45 Bemærk: Lad altid shaveren tørre, før du gemmer den i posen. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee"). Der findes følgende tilbehør:...
  • Página 46 (2006/66/EF). Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier.
  • Página 47 5 Tag batteriet ud. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Gældende forbehold i reklamationsretten Skærene (knive og lamelkapper) er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for...
  • Página 48 Dansk Shaver Problem Mulig årsag Løsning Apparatet virker  Apparatet er stadig Frakobl apparatet, og tryk ikke, når jeg sluttet til på on/off-knappen for at trykker på stikkontakten. Af tænde for apparatet. tænd/sluk- sikkerhedsmæssige knappen. årsager kan apparatet kun betjenes trådløst. Det genopladelige Oplad batteriet.
  • Página 49 Dansk Problem Mulig årsag Løsning For at rengøre skærhovederne grundigt skal du tage skærhovederne ud af skærholderen ét ad gangen (se 'Udskiftning'). Skil skærenheden fra skærbeskyttelsen, og rengør alle sæt under vandhanen. Efter skylning skal du sætte skærenheden tilbage i den tilhørende beskyttelsesenhed.
  • Página 50 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, da sie nützliche Informationen zu den Funktionen dieses Rasierers sowie Tipps für eine einfache und angenehme Rasur enthält.
  • Página 51 Deutsch Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (HQ8505), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
  • Página 52 Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Página 53 Deutsch Achtung - Tauchen Sie das Reinigungssystem und die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Das Wasser zur Reinigung des Rasierers darf nicht heißer als 60°C sein. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
  • Página 54 Deutsch - Wenn Ihr Rasierer über ein Reinigungssystem verfügt, verwenden Sie immer die original Philips Reinigungsflüssigkeit (Kartusche oder Flasche, je nach Art des Reinigungssystems). - Stellen Sie das Reinigungssystem stets auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage, um Auslaufen von Flüssigkeit zu vermeiden.
  • Página 55 - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
  • Página 56 Deutsch Allgemeines - Dieser Rasierer ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen darf dieser Rasierer daher nur kabellos verwendet werden. - Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt geeignet.
  • Página 57 Deutsch Akku voll aufgeladen Hinweis: Dieser Rasierer kann nur ohne Kabel verwendet werden. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten alle Anzeigen der Akkuladestandanzeige dauerhaft weiß. Hinweis: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter während des Ladens oder danach drücken, leuchtet das Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen"...
  • Página 58 Deutsch Erinnerung "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" Das Symbol "Vor Gebrauch von der Stromversorgung trennen" blinkt, um Sie daran zu erinnern, dass Sie den Rasierer von der Steckdose trennen müssen, bevor Sie ihn einschalten können. Reinigungsanzeige Für eine optimale Leistung (siehe 'Reinigung und Wartung') empfehlen wir, den Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen.
  • Página 59 Deutsch Turbo+-Einstellung Mit dieser Einstellung können Sie dichte Bartbereiche rasieren. Die Turbo+-Taste blinkt unregelmäßig und zeigt damit an, dass die Turbo+-Einstellung aktiviert ist. Aufladen Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Display anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
  • Página 60 Deutsch können Verletzungen verursacht werden. Ersetzen Sie ein beschädigtes Teil nur durch Originalteile. Dieses Symbol gibt an, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. - Verwenden Sie diesen Rasierer für den vorgesehenen, privaten Verwendungszweck, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Página 61 Deutsch gewöhnen. Damit sich Ihre Haut an den neuen Rasierer gewöhnen kann, empfehlen wir Ihnen, sich 3 Wochen lang regelmäßig (mindestens 3 Mal pro Woche) mit diesem Rasierer zu rasieren. Für optimale Hautverträglichkeit schneiden Sie Ihren Bart vor, wenn Sie sich länger als 3 Tage nicht rasiert haben.
  • Página 62 Deutsch 2 Tragen Sie Rasierschaum oder -gel auf die Haut auf. 3 Spülen Sie die Schereinheit unter fließendem Wasser ab, damit sie besonders sanft über die Haut gleitet. 4 Schalten Sie den Rasierer ein. 5 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen.
  • Página 63 Deutsch 3 Bewegen Sie die Scherköpfe in kreisenden Bewegungen über die Haut, um alle Haare zu berücksichtigen, die in verschiedene Richtungen wachsen. Führen Sie sanften Druck für eine gründliche, komfortable Rasur aus. Hinweis: Kreisförmige Bewegungen bieten bessere Rasurergebnisse als gerade Bewegungen.
  • Página 64 Deutsch 1 Befestigen Sie den Trimmer am Rasierer, bis er mit einem Klick einrastet. 2 Schalten Sie den Rasierer ein. 3 Halten Sie den Trimmer senkrecht zur Haut, und bewegen Sie ihn unter leichtem Druck abwärts. 4 Schalten Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch aus, und reinigen Sie ihn.
  • Página 65 Deutsch Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, leuchten die Anzeigen auf dem Display kurz auf. Wenn die Reisesicherung deaktiviert ist, blinkt das Reisesicherungssymbol und schaltet sich aus. Der Rasierer schaltet sich ein und kann nun wieder verwendet werden. Hinweis: Die Sicherung des Rasierers wird automatisch aufgehoben, wenn er an eine Steckdose angeschlossen wird.
  • Página 66 Deutsch Beim Spülen der Schereinheit tropft möglicherweise Wasser aus der Gerätebasis des Rasierers. Dies ist ein normaler Vorgang. 1 Schalten Sie den Rasierer ein. 2 Spülen Sie die Schereinheit unter warmem fließendem Wasser ab. 3 Schalten Sie den Rasierer aus. Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren Teil der Schereinheit ab.
  • Página 67 Für eine optimale Rasierleistung empfehlen wir, die Scherköpfe alle zwei Jahre auszuwechseln. Ersetzen Sie beschädigte Scherköpfe sofort. Tauschen Sie die Scherköpfe immer gegen Original-Scherköpfe von Philips aus. Ersatzanzeige Die Ersatzanzeige zeigt an, dass die Scherköpfe ersetzt werden müssen. Die Ersatzanzeige blinkt, wenn Sie den Rasierer ausschalten.
  • Página 68 Deutsch 2 Ziehen Sie den Scherkopfhalter vom unteren Teil der Schereinheit ab. 3 Drehen Sie den Haltering gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Scherkopf ab. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise für die anderen Halteringe. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
  • Página 69 Deutsch - Jeder Haltering verfügt über zwei Aussparungen, die exakt um die Vorsprünge des Scherkopfhalters passen. Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet und festsitzt. Hinweis: Halten Sie den Scherkopfhalter in der Hand, wenn Sie die Scherköpfe und Halteringe wieder anbringen.
  • Página 70 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Página 71 Deutsch 2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
  • Página 72 Schraubendreher zwischen den Akku und die Laschen schieben. 5 Entnehmen Sie den Akku. Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die Scherköpfe (Schermesser und Scherkörbe)
  • Página 73 Deutsch können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an das Philips Consumer Care-Center in Ihrem Land. Rasierer Problem Mögliche Lösung Ursache Das Gerät Das Gerät ist noch...
  • Página 74 Deutsch Problem Mögliche Lösung Ursache Um die Scherköpfe gründlich zu reinigen, entfernen Sie die einzelnen Scherköpfe nacheinander (siehe 'Ersatz') vom Scherkopfhalter. Dann trennen Sie das Schermesser von seinem Scherkorb und spülen beide Teile unter fließendem Wasser. Nach dem Spülen setzen Sie das Schermesser wieder in seinen dazugehörigen Korb.
  • Página 75 Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Lea atentamente este manual de usuario, en el cual encontrará información sobre las características de esta afeitadora, así...
  • Página 76 Español Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (HQ8505) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
  • Página 77 Español - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
  • Página 78 Español Precaución - No sumerja nunca el sistema de limpieza ni el soporte de carga en agua ni los enjuague bajo el grifo. - No utilice nunca agua a una temperatura superior a 80 °C para enjuagar la afeitadora. - Utilice este aparato solo para el uso al que está...
  • Página 79 Español - Si la afeitadora está equipada con un sistema de limpieza, utilice siempre el líquido limpiador original de Philips (cartucho o botella, dependiendo del tipo de sistema de limpieza). - Coloque siempre el sistema de limpieza sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar que el líquido se...
  • Página 80 Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Esta afeitadora es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede...
  • Página 81 Español - La fuente de alimentación transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje de seguridad inferior a 24 voltios. La pantalla Secuencia de arranque Al pulsar el botón de encendido/apagado por primera vez, se iluminan todas las indicaciones de la pantalla en orden.
  • Página 82 Español Cuando la batería esté totalmente cargada, todos los pilotos del indicador de carga de la batería se iluminarán en blanco de forma continua. Nota: Al pulsar el botón de encendido/apagado durante o después de la carga, el símbolo de desenchufar para usar se ilumina para indicar que la afeitadora aún está...
  • Página 83 Español Recordatorio de limpieza Para conseguir un rendimiento (consulte 'Limpieza y mantenimiento') óptimo, limpie la afeitadora después de cada uso. Al apagar la afeitadora, el piloto de recordatorio de limpieza parpadea para recordarle que debe limpiar la afeitadora. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora.
  • Página 84 Español Carga Cargue la afeitadora antes de utilizarla por primera vez y cuando la pantalla indique que la batería está casi vacía. La afeitadora tarda aproximadamente una hora en cargarse. Una afeitadora completamente cargada proporciona un tiempo de afeitado de hasta 60 minutos.
  • Página 85 Español - Es más fácil recortar cuando el vello y la piel están secos. Nota: Esta afeitadora solo se puede utilizar sin cable. Encendido y apagado de la afeitadora 1 Para encender o apagar la afeitadora, pulse el botón de encendido/apagado una vez. El símbolo de sustitución se ilumina de forma permanente cuando la afeitadora está...
  • Página 86 Español 2 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones. Asegúrese de todos los cabezales de afeitado estén totalmente en contacto con la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un afeitado apurado y cómodo.
  • Página 87 Español 3 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo para asegurarse de que se desliza suavemente sobre la piel. 4 Encienda la afeitadora. 5 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones.
  • Página 88 Español 3 Desplace los cabezales de afeitado sobre la piel en movimientos circulares para atrapar todo el vello que crece en diferentes direcciones. Asegúrese de todos los cabezales de afeitado estén totalmente en contacto con la piel. Ejerza una ligera presión para lograr un afeitado apurado y cómodo.
  • Página 89 Español 1 Coloque el recortador en la afeitadora (se oirá un chasquido). 2 Encienda la afeitadora. 3 Mantenga el recortador perpendicular a la piel y mueva el aparato hacia abajo ejerciendo una presión suave. 4 Apague y limpie el recortador después del uso. Bloqueo para viajes Cuando viaje, puede bloquear la afeitadora.
  • Página 90 Español Al desactivar el bloqueo para viajes, las indicaciones en la pantalla se iluminan brevemente. Cuando el bloqueo para viajes está desactivado, el símbolo correspondiente parpadea y se apaga. La afeitadora se enciende y está lista para utilizarla otra vez. Nota: La afeitadora se desbloquea automáticamente cuando se conecta a una toma de corriente.
  • Página 91 Español Al enjuagar la unidad de afeitado, el agua puede gotear por la base de la afeitadora. Esto es normal. 1 Encienda la afeitadora. 2 Enjuague la unidad de afeitado bajo el grifo con agua templada. 3 Apague la afeitadora. Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la unidad de afeitado.
  • Página 92 Sustituya los cabezales de afeitado dañados inmediatamente. Sustituya los cabezales de afeitado siempre por cabezales de afeitado originales Philips. Recordatorio de sustitución El recordatorio de sustitución indica que es necesario sustituir los cabezales de afeitado. El recordatorio de sustitución parpadea al apagar la...
  • Página 93 Español 2 Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la unidad de afeitado. 3 Gire el anillo de retención hacia la izquierda y extráigalo del cabezal de afeitado. Repita el proceso para los demás anillos de retención.
  • Página 94 Español - Cada anillo de retención tiene dos ranuras que encajan exactamente en los salientes del soporte del cabezal de afeitado. Gire el anillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic, que indicará que el anillo está fijado.
  • Página 95 Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial). Están disponibles los siguientes accesorios:...
  • Página 96 Español - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Cómo quitar la batería recargable de la afeitadora Quite la batería únicamente cuando deseche la afeitadora.
  • Página 97 Español Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía Los cabezales de afeitado (cuchillas y protectores) no están cubiertos por las condiciones de la garantía internacional debido a que están sujetos a desgaste.
  • Página 98 Español Problema Posible causa Solución El bloqueo para Para desactivar el bloqueo viajes está activado. para viajes, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. La unidad de Limpie los cabezales de afeitado está tan afeitado en profundidad o sucia o dañada que cámbielos.
  • Página 99 Español Problema Posible causa Solución He sustituido los No ha reiniciado el Para restablecer el cabezales de recordatorio de recordatorio de sustitución, afeitado, pero el sustitución. mantenga pulsado el recordatorio de botón de sustitución sigue encendido/apagado apareciendo. durante siete segundos aproximadamente.
  • Página 100 Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Veuillez lire ce mode d'emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus...
  • Página 101 Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (HQ8505) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
  • Página 102 Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
  • Página 103 Français Attention - Ne plongez jamais le système de nettoyage ni la base de recharge dans l'eau et ne les rincez pas sous l'eau. - N'utilisez jamais une eau dont la température est supérieure à 80 °C pour rincer le rasoir. - N'utilisez pas cet appareil à...
  • Página 104 Français - Si votre rasoir est équipé d'un système de nettoyage, utilisez toujours le liquide de nettoyage Philips d'origine (cartouche ou flacon, en fonction du type de système de nettoyage). - Placez toujours le système de nettoyage sur une surface stable et horizontale pour éviter...
  • Página 105 électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations d'ordre général - Ce rasoir est étanche.
  • Página 106 Français - Le bloc d’alimentation transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V. L’afficheur Séquence de démarrage Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour la première utilisation, tous les voyants s'allument dans l'ordre. Chargez le rasoir avant utilisation.
  • Página 107 Français Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les voyants de charge de celle-ci s'allument en blanc de manière continue. Remarque : Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant ou après la charge, le voyant « Débrancher avant utilisation » s'allume pour indiquer que le rasoir est encore branché à la prise secteur.
  • Página 108 Français Alarme de nettoyage Pour garantir des performances (voir 'Nettoyage et entretien') optimales, nettoyez le rasoir après chaque utilisation.Lorsque vous éteignez le rasoir, l'alarme de nettoyage clignote pour vous rappeler de nettoyer le rasoir. Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage.
  • Página 109 Français Charge Mettez le rasoir en charge avant de l'utiliser pour la première fois et lorsque l'afficheur indique que la pile est presque déchargée. La charge dure environ 1 heure. Un rasoir complètement chargé offre une autonomie de rasage de 60 minutes environ. Remarque : Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu'il est en charge.
  • Página 110 Français Remarque : Ce rasoir est uniquement prévu pour une utilisation sans fil. Mise en marche et arrêt du rasoir 1 Pour allumer ou éteindre le rasoir, appuyez sur le bouton marche/arrêt une seule fois. Le symbole de remplacement s'allume de manière continue lorsque le rasoir est en marche.
  • Página 111 Français 2 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires pour capturer tous les poils poussant dans des directions différentes. Exercez une légère pression pour un obtenir un rasage précis et confortable. Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation.
  • Página 112 Français 5 Faites glisser les têtes de rasoir sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires pour capturer tous les poils poussant dans des directions différentes. Exercez une légère pression pour un obtenir un rasage précis et confortable. Remarque : N’appuyez pas trop fort, car cela pourrait irriter la peau.
  • Página 113 Français Utilisation de l’accessoire clipsable Retrait ou fixation de l’accessoire clipsable 1 Assurez-vous que le rasoir est éteint. 2 Détachez l’accessoire du rasoir en le tirant d'un mouvement rectiligne. Remarque : Ne tournez pas l’accessoire pendant que vous le retirez du rasoir. 3 Insérez la languette de l'accessoire dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir.
  • Página 114 Français Système de verrouillage pour voyage Vous pouvez verrouiller le rasoir si vous partez en voyage. Le verrouillage empêche le rasoir de se mettre en marche accidentellement. Activation du verrouillage pour voyage 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour activer le mode de verrouillage en voyage.
  • Página 115 Français - Ne nettoyez, retirez ou remplacer jamais la tête de rasoir lorsque le rasoir est en marche. - N'exercez pas de pression sur les têtes de rasage. - Ne touchez pas les têtes de rasage avec des objets durs car cela pourrait déformer ou endommager les grilles de précision.
  • Página 116 Français 4 Rincez le collecteur de poils sous le robinet. 5 Rincez rapidement le support de la tête de rasoir, sous l'eau chaude. 6 Secouez la tête de rasoir pour éliminer l’excès d’eau et laissez-la sécher complètement. 7 Mettez le support de la tête de rasoir dans la partie inférieure de la tête de rasoir (vous devez entendre un clic).
  • Página 117 Remplacez immédiatement les têtes de rasage endommagées. Remplacez toujours les têtes de rasage par des têtes de rasage Philips d'origine. Rappel de remplacement Le rappel de remplacement indique que les têtes de rasage doivent être remplacées. Le rappel de remplacement clignote lorsque vous éteignez le...
  • Página 118 Français 5 Placez les nouvelles têtes de rasage dans le support de tête de rasage. Remarque : Assurez-vous que les languettes sur les deux côtés des têtes de rasage s'insèrent correctement dans les projections du support de la tête de rasage. 6 Remettez l'anneau de fixation en place sur la tête de rasage et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le rattacher.
  • Página 119 Les accessoires suivants sont disponibles : - Têtes de rasage Philips SH90 - Accessoire barbe Philips RQ111 - Brosse de nettoyage Philips RQ585 - Têtes de brosse de nettoyage Philips RQ560, RQ563 - Bloc d’alimentation HQ8505 Remarque : La disponibilité des accessoires peut...
  • Página 120 être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils...
  • Página 121 5 Retirez la batterie. Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Limites de la garantie Étant susceptibles de s'user, les têtes de rasoir (lames et grilles) ne sont pas couvertes par la garantie internationale.
  • Página 122 Français Shaver Problem Possible cause Solution L'appareil ne L’appareil est Débranchez l'appareil et fonctionne pas encore branché à la appuyez sur le bouton lorsque j'appuie prise secteur. Pour marche/arrêt pour allumer sur le bouton des raisons de l'appareil. marche/arrêt. sécurité, l’appareil est conçu pour une utilisation sans fil uniquement.
  • Página 123 Français Problem Possible cause Solution Pour nettoyer les têtes de rasage en profondeur, retirez-les de leur support une par une (voir 'Remplacement'). Séparez ensuite la lame de la grille et rincez chaque paire sous le robinet. Après le rinçage, replacez la lame dans la grille correspondante.
  • Página 124 Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il presente manuale dell'utente contiene informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e confortevole.
  • Página 125 Italiano Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
  • Página 126 Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Página 127 Italiano Attenzione - Non immergete mai il sistema di pulizia o il supporto di ricarica in acqua e non risciacquateli sotto l'acqua corrente. - Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore a 60°C per sciacquare il rasoio. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente.
  • Página 128 Italiano - Se il rasoio è dotato di un sistema di pulizia, è necessario utilizzare sempre il detergente per la pulizia Philips originale (cartuccia o bottiglia, a seconda del tipo di sistema di pulizia). - Posizionate sempre il sistema di pulizia su una superficie stabile e orizzontale per evitare la fuoriuscita di liquido.
  • Página 129 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Página 130 Italiano Indicazioni generali - Questo rasoio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, il rasoio può quindi essere utilizzato solo senza filo. - L'unità di alimentazione funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
  • Página 131 Italiano Batteria completamente carica Nota: Questo rasoio può essere utilizzato solo senza filo. Quando la batteria è completamente carica, tutte le spie dell'indicatore di ricarica della batteria si accendono di luce bianca fissa. Nota: Quando si preme il pulsante on/off durante o dopo la ricarica, il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per l'uso"...
  • Página 132 Italiano Promemoria di "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" Il simbolo "disinserimento dell'apparecchio per l'uso" lampeggia per ricordarvi che dovete scollegare il rasoio dalla presa a muro prima di accenderlo. Promemoria di pulizia Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per ottenere prestazioni (vedere 'Pulizia e manutenzione') ottimali.
  • Página 133 Italiano Impostazione Turbo+ Questa impostazione consente la rasatura nei punti in cui la barba è compatta. Il pulsante Turbo + lampeggia in modo irregolare per indicare che l'impostazione Turbo + è attiva. Come ricaricare il dispositivo Il rasoio deve essere caricato prima di utilizzarlo per la prima volta e quando il display indica che la batteria è...
  • Página 134 Italiano Questo simbolo indica che il rasoio può essere usato nella vasca o sotto la doccia. - Utilizzate questo rasoio solo per l'uso domestico previsto, come descritto nel presente manuale. - Per motivi igienici, il rasoio deve essere usato da una sola persona. - La regolazione dei peli risulta più...
  • Página 135 Italiano esclusivamente questo apparecchio per un periodo di 3 settimane. Per risultati ottimali nel pieno rispetto della pelle, vi consigliamo di accorciare la barba prima della rasatura se non vi rasate da più di 3 giorni. Rasatura a secco 1 Accendete il rasoio. 2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse.
  • Página 136 Italiano 3 Bagnate l'unità di rasatura sotto il rubinetto per fare in modo che scorra facilmente sulla vostra pelle. 4 Accendete il rasoio. 5 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle compiendo movimenti circolari, per catturare tutti i peli che crescono in direzioni diverse. Esercitate una lieve pressione per una rasatura perfetta.
  • Página 137 Italiano Nota: I movimenti circolari offrono risultati di rasatura migliori rispetto ai movimenti lineari. 4 Spegnere la modalità Turbo+ premendo una volta il pulsante Turbo+. Uso dell'accessorio rimovibile Rimozione o inserimento dell'accessorio a scatto 1 Controllate che il rasoio sia spento. 2 Estraete l'accessorio dal rasoio.
  • Página 138 Italiano 3 Tenete il rifinitore in posizione perpendicolare alla pelle e passatelo verso il basso esercitando una lieve pressione. 4 Spegnete il rifinitore e pulitelo dopo ogni uso. Blocco da viaggio Per portare l'apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio si accenda accidentalmente.
  • Página 139 Italiano Pulizia e manutenzione - Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali. - Non pulire, rimuovere o sostituire l'unità di rasatura mentre il rasoio è acceso. - Non esercitate pressione sulle testine di rasatura. - Non toccate le testine di rasatura con oggetti duri, in quanto ciò...
  • Página 140 Italiano 3 Spegnere il rasoio. Estraete il porta-testina dalla parte inferiore dell'unità di rasatura. 4 Sciacquate il vano di raccolta peli sotto l'acqua corrente. 5 Sciacquate il supporto della testina di rasatura sotto l'acqua calda corrente. 6 Eliminare con cura l'acqua in eccesso e attendere che il supporto della testina di rasatura si asciughi completamente.
  • Página 141 Sostituite le testine di rasatura danneggiate immediatamente. Sostituite le testine di rasatura esclusivamente con testine di rasatura Philips originali. Promemoria per la sostituzione Il promemoria per la sostituzione indica che è necessario sostituire le testine di rasatura. Il promemoria per la sostituzione lampeggia quando spegnete il rasoio.
  • Página 142 Italiano 3 Girate l'anello d'arresto in senso antiorario e rimuovetelo dalla testina di rasatura. Ripetere questa procedura per gli altri anelli d'arresto. Metteteli da parte in un luogo sicuro. 4 Rimuovete le testine di rasatura dal supporto della testina di rasatura. Gettate immediatamente le testine di rasatura usate per evitare di confonderle con quelle nuove.
  • Página 143 Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.shop.philips.com/service o recatevi presso il rivenditore Philips di zona. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale.
  • Página 144 (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista. - Ci sono due situazioni in cui potete restituire...
  • Página 145 Italiano - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Rimozione della batteria ricaricabile del rasoio Rimuovete la batteria ricaricabile solo quando avete deciso di gettare il rasoio.
  • Página 146 Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese. Rasoio...
  • Página 147 Italiano Problema Possibile causa Soluzione L'unità di rasatura è Pulire accuratamente le talmente sporca o testine di rasatura o danneggiata che il sostituirle. Consultare motore non è in anche la sezione "Peli o grado di funzionare. sporcizia ostruiscono le testine di rasatura" per istruzioni dettagliate su come effettuare una pulizia accurata delle testine di...
  • Página 148 Italiano Problema Possibile causa Soluzione Dalla parte Durante la pulizia, si Si tratta di un fenomeno inferiore può accumulare del tutto normale e sicuro, dell'apparecchio dell'acqua tra il in quanto tutte le parti fuoriesce acqua. corpo interno e elettroniche sono racchiuse l'involucro esterno in un guscio sigillato, dell'apparecchio.
  • Página 149 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Lees deze gebruiksaanwijzing door, want deze bevat informatie over de kenmerken van dit scheerapparaat en een aantal tips om het scheren gemakkelijker en prettiger te maken.
  • Página 150 Nederlands Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (HQ8505) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker.
  • Página 151 Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen.
  • Página 152 Nederlands - Probeer het apparaat niet te openen om de herlaadbare batterij te vervangen. Let op - Dompel het reinigingssysteem en de oplaadvoet nooit in water en spoel ze ook niet af onder de kraan. - Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 60 °C om het scheerapparaat schoon te spoelen.
  • Página 153 Nederlands - Als het scheerapparaat wordt geleverd met een reinigingssysteem, gebruik dan altijd de originele Philips- reinigingsvloeistof (cartridge of fles, afhankelijk van het type reinigingssysteem). - Plaats het reinigingssysteem altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om lekken te voorkomen.
  • Página 154 Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - Dit scheerapparaat is waterdicht. Dit betekent...
  • Página 155 Nederlands - De voedingsunit zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder dan 24 volt. Het display Startvolgorde Wanneer u voor de allereerste keer op de aan/uit- knop drukt, gaan achtereenvolgens alle lampjes branden. Laad het scheerapparaat voor gebruik op. Opladen Snel opladen: wanneer de batterij bijna leeg is en u het scheerapparaat op een stopcontact aansluit,...
  • Página 156 Nederlands Opmerking: Wanneer de batterij vol is, wordt het display na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Batterij bijna leeg Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het onderste rode oplaadlampje. Resterende batterijlading De resterende batterijcapaciteit wordt aangegeven door het aantal continu brandende oplaadlampjes. 'Loskoppelen voor gebruik'-herinnering Het symbooltje 'loskoppelen voor gebruik' knippert om u eraan te herinneren dat u het...
  • Página 157 Nederlands Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk (zie 'Reisvergrendeling activeren') wordt ingeschakeld. Vervangingsherinnering Vervang de scheerkoppen om de twee jaar voor een optimaal scheerresultaat. Het scheerapparaat heeft een vervangingsherinnering die u eraan herinnert de scheerkoppen te vervangen.
  • Página 158 Nederlands Opmerking: tijdens het opladen kunt u het scheerapparaat niet gebruiken. Opladen met de voedingsunit 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Steek de kleine stekker in het scheerapparaat en steek de voedingsunit in het stopcontact. Het display van het scheerapparaat geeft aan dat het scheerapparaat wordt opgeladen.
  • Página 159 Nederlands Het scheerapparaat in- en uitschakelen 1 Druk één keer op de aan/uit-knop om het scheerapparaat in of uit te schakelen. Het vervangingssymbool brandt continu wanneer het scheerapparaat wordt ingeschakeld. Opmerking: wanneer de vervangingsherinnering knippert, geeft dit aan dat u de scheerkoppen (zie 'Scheerkoppen vervangen') moet vervangen.
  • Página 160 Nederlands 2 Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende bewegingen over uw huid om alle haren die in verschillende richtingen groeien, mee te nemen. Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en glad scheerresultaat. Opmerking: Druk niet te hard want dit kan huidirritatie veroorzaken.
  • Página 161 Nederlands 5 Beweeg de scheerhoofden met ronddraaiende bewegingen over uw huid om alle haren die in verschillende richtingen groeien, mee te nemen. Oefen lichte druk uit voor een aangenaam en glad scheerresultaat. Opmerking: Druk niet te hard want dit kan huidirritatie veroorzaken.
  • Página 162 Nederlands Het opklikbare hulpstuk gebruiken Het opklikbare hulpstuk verwijderen of bevestigen 1 Zorg ervoor dat het scheerapparaat is uitgeschakeld. 2 Trek het hulpstuk recht van het scheerapparaat. Opmerking: draai het hulpstuk niet terwijl u het van het scheerapparaat trekt. 3 Plaats het lipje van het hulpstuk in de sleuf aan de bovenkant van het scheerapparaat.
  • Página 163 Nederlands Reisvergrendeling U kunt het scheerapparaat vergrendelen wanneer u op reis gaat. Reisvergrendeling voorkomt dat het scheerapparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. Reisvergrendeling activeren 1 Houd de aan-uitknop 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendelingsmodus in te schakelen. 3 sec. Terwijl u de reisvergrendeling activeert, lichten de lampjes op het display kort op en hoort u een kort geluidssignaal.
  • Página 164 Nederlands - U mag de scheerunit niet schoonmaken, verwijderen of vervangen terwijl het scheerapparaat is ingeschakeld. - Oefen niet te veel druk uit op scheerkoppen. - Raak de scheerkoppen niet aan met harde voorwerpen omdat hierdoor de precisiekapjes met sleuven kunnen indeuken of beschadigen. - Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het...
  • Página 165 Nederlands 3 Schakel het scheerapparaat uit. Trek de scheerhoofdhouder van het onderste deel van de scheerunit. 4 Spoel de haarkamer af onder de kraan. 5 Spoel de scheerhoofdhouder schoon onder een warme kraan. 6 Schud het resterende water er voorzichtig vanaf en laat de scheerhoofdhouder volledig opdrogen.
  • Página 166 Als een scheerhoofd beschadigd is, moet het onmiddellijk worden vervangen. Vervang de scheerkoppen altijd door originele scheerkoppen van Philips. Vervangingsherinnering De vervangingsherinnering geeft aan dat de scheerkoppen moeten worden vervangen. De vervangingsherinnering gaat knipperen wanneer u het scheerapparaat uitschakelt.
  • Página 167 Nederlands 3 Draai de borgring naar links en til de ring van de scheerkop. Herhaal dit proces voor de andere borgringen. Leg ze op een veilige plaats opzij. 4 Verwijder de scheerhoofden van de scheerhoofdhouder. Gooi de gebruikte scheerhoofden onmiddellijk weg om te voorkomen dat u ze combineert met de nieuwe scheerhoofden.
  • Página 168 Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring voor contactgegevens).
  • Página 169 (2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd. - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten en accu’s.
  • Página 170 5 Verwijder de batterij. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Garantiebeperkingen De scheerhoofden (mesjes en kapjes) vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
  • Página 171 Nederlands u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land. Scheerapparaat Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Het apparaat Het apparaat is nog Haal de stekker uit het werkt niet als ik...
  • Página 172 Nederlands Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Als u de scheerkoppen grondig wilt reinigen, verwijdert u deze een voor een (zie 'Vervanging') uit de scheerkophouder. Verwijder vervolgens het mesje uit het kapje en spoel beide sets schoon onder de kraan. Plaats het mesje na het afspoelen terug in het bijbehorende kapje.
  • Página 173 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Les denne brukerhåndboken nøye. Den inneholder informasjon om barbermaskinfunksjonene, og gir tips til hvordan du kan gjøre barberingen enklere og bedre.
  • Página 174 Norsk Fare - Hold forsyningsenheten tørr. Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (HQ8505) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå...
  • Página 175 Norsk - Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet, da dette kan føre til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med tilsvarende originaldel. - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet.
  • Página 176 Norsk - Hvis barbermaskinen har et rengjøringssystem, må du alltid bruke den originale rensevæsken fra Philips (kassett eller flaske avhengig av rengjøringssystem). - Plasser alltid rengjøringssystemet på en stødig, jevn og horisontal overflate for å forhindre lekkasje. - Hvis rengjøringssystemet bruker en rengjøringskassett, må...
  • Página 177 Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Generelt - Denne barbermaskinen er vanntett. Det kan brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan rengjøres i springen.
  • Página 178 Norsk Displayet Oppstartssekvens Første gang du trykker på av/på-knappen, vil alle indikatorene på displayet lyse i tur og orden. Lad opp barbermaskinen før bruk. Lading Rask lading: Når batteriet er nesten tomt og du kobler barbermaskinen til en stikkontakt, vil lysene på...
  • Página 179 Norsk Lav batterikapasitet Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner den nederste lampen på batterinivåindikatoren å blinke rødt. Gjenværende batteristrøm Den gjenværende batterikapasiteten vises ved at lysene på batterinivåindikatoren lyser kontinuerlig. Påminnelse om å koble fra for bruk Symbolet for å koble fra for bruk blinker for å minne deg om at du må...
  • Página 180 Norsk Reiselås Du kan låse barbermaskinen når du skal ut og reise. Reiselåsen hindrer at barbermaskinen slås på utilsiktet (se 'Aktivere reiselåsen'). Påminnelse om å bytte Bytt skjærehoder annethvert år for å få best mulig barberingsresultat. Barbermaskinen er utstyrt med en påminnelsesfunksjon som minner deg om å...
  • Página 181 Norsk Lade med forsyningsenhet 1 Kontroller at apparatet er slått av. 2 Sett den lille pluggen inn i barbermaskinen og koble forsyningsenheten til stikkontakten. Displayet på barbermaskinen viser at maskinen lades. 3 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av barbermaskinen.
  • Página 182 Norsk Symbolet for utskiftning lyser kontinuerlig når barbermaskinen er slått på. Merk: Når påminnelsen om utskifting blinker, betyr det at du må bytte skjærehodene (se 'Bytte barberhoder') Barbering Tilpasningsperiode for huden De første barberingene gir deg kanskje ikke resultatet du forventer, og huden din kan også bli litt irritert.
  • Página 183 Norsk Våtbarbering For en mer behagelig barbering kan du bruke barbermaskinen på våt hud med barberskum eller barberingsgel. 1 Fukt huden med litt vann. 2 Påfør huden barberskum eller barbergel. 3 Skyll skjæreenheten under springen for å sikre at den glir mykt over huden. 4 Slå...
  • Página 184 Norsk Barbere med Turbo+-innstillingen 1 Slå på barbermaskinen. 2 Trykk én gang på Turbo+-knappen for å barbere tykkere deler av skjegget. Merk: Turbo+-knappen blinker uregelmessig for å angi at Turbo+-innstillingen er aktivert. 3 Flytt barberhodene over huden din med sirkulære bevegelser for å fange alle hår som vokser i ulike retninger.
  • Página 185 Norsk Bruke klikk-på-tilbehøret for presisjonstrimmeren Du kan bruke presisjonstrimmeren til å vedlikeholde skjegg, bart og kinnskjegg. 1 Fest trimmeren på barbermaskinen (du skal høre et klikk). 2 Slå på barbermaskinen. 3 Hold trimmeren vinkelrett mot huden, og beveg den nedover med forsiktig trykk. 4 Slå...
  • Página 186 Norsk Deaktivere reiselåsen 1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder. Når du deaktiverer reiselåsen, vil indikatorene på displayet lyse kort. Når reiselåsen deaktiveres, vil symbolet for reiselås blinke og slukne. Barbermaskinen slår seg på og er nå klar til bruk igjen. Merk: Barbermaskinen låses opp automatisk når den er koblet til stikkontakten i veggen.
  • Página 187 Norsk 2 Skyll skjæreenheten under varmt vann fra springen. 3 Slå av barbermaskinen. Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen av skjæreenheten. 4 Skyll skjeggkammeret under springen. 5 Skyll skjærehodeholderen under varmt vann fra springen. 6 Rist forsiktig av overflødig vann, og la skjærehodeholderen lufttørke helt.
  • Página 188 Vi anbefaler at du bytter skjæreenheten annethvert år for å sikre best mulig resultat. Skift ut skadde skjærehoder umiddelbart. Skjærehodene må erstattes med originale skjærehoder fra Philips. Påminnelse om å bytte Påminnelsen om utskiftning angir at skjærehodene må skiftes ut. Påminnelsen om utskiftning blinker når du slår av barbermaskinen.
  • Página 189 Norsk 4 Fjern skjærehodene fra skjærehodeholderen. Kast de brukte skjærehodene umiddelbart slik at du ikke blander dem med de nye skjærehodene. 5 Plasser de nye skjærehodene i skjærehodeholderen. Merk: Pass på at hakkene på begge sidene av skjærehodene passer nøyaktig i sporene på skjærehodeholderen.
  • Página 190 Merk: La alltid barbermaskinen tørke før du oppbevarer den i etuiet. Bestille tilbehør Gå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet).
  • Página 191 - Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EC). Ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philips-servicesenter, sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk. - Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter samt oppladbare batterier.
  • Página 192 Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Página 193 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Det oppladbare Lad opp batteriet. batteriet er utladet. Transportlåsen er Hold av/på-knappen inne i aktivert. tre sekunder for å deaktivere transportlåsen. Skjæreenheten er Rengjør barberhodene skitten eller ødelagt grundig, eller bytt dem ut. i en slik grad at Se også...
  • Página 194 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Jeg byttet ut Du har ikke Hvis du vil tilbakestille skjærehodene, tilbakestilt påminnelsen om å bytte, påminnelsen om trykker du på og holder påminnelsen om utskiftning. inne av/på-knappen i ca. 7 å bytte vises sekunder. fremdeles.
  • Página 195 Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Leia este manual do utilizador, visto que contém informações sobre as funcionalidades desta máquina de barbear, bem como algumas...
  • Página 196 Português Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (HQ8505) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
  • Página 197 Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
  • Página 198 Português Cuidado - Nunca imerja o sistema de limpeza nem a base de carga em água, nem os enxagúe em água corrente. - Não lave a máquina de barbear em água de temperatura superior a 80 °C. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador.
  • Página 199 - Se a sua máquina de barbear estiver equipada com um sistema de limpeza, utilize sempre o líquido de limpeza original da Philips (recarga ou frasco, dependendo do tipo de sistema de limpeza). - Coloque sempre o sistema de limpeza sobre uma superfície estável, plana e horizontal para...
  • Página 200 à unidade de alimentação. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Esta máquina de barbear é à prova de água. É...
  • Página 201 Português - A unidade de alimentação transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa inferior a 24 volts. Visor Sequência de arranque Quando prime o botão ligar/desligar pela primeira vez, todas as indicações no visor acendem-se sequencialmente. Carregue a máquina de barbear antes da utilização.
  • Página 202 Português Quando a bateria está completamente carregada, todas as luzes do indicador de carga da bateria mantêm-se continuamente acesas a branco. Nota: quando prime o botão ligar/desligar durante ou após o carregamento, o símbolo "desligar ficha para usar" acende-se para indicar que a máquina de barbear ainda está...
  • Página 203 Português Aviso de limpeza Limpe a máquina de barbear após cada utilização para obter o melhor desempenho (consultar 'Limpeza e manutenção') da mesma. Quando desliga a máquina de barbear, o aviso de limpeza fica intermitente para o avisar de que deve limpar a máquina de barbear.
  • Página 204 Português Carregamento Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar pela primeira vez e quando o visor indicar que a bateria está quase vazia. O carregamento demora cerca de 1 hora. Com carga total, a máquina de barbear tem até 60 minutos de autonomia.
  • Página 205 Português - Por questões de higiene, a máquina de barbear só deve ser utilizada por uma pessoa. - É mais fácil aparar quando a pele e os pelos estão secos. Nota: esta máquina de barbear só pode ser utilizada sem fio. Ligar e desligar a máquina de barbear 1 Para ligar ou desligar a máquina de barbear, prima o botão ligar/desligar uma vez.
  • Página 206 Português Barbear a pele a seco 1 Ligue a máquina de barbear. 2 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. 3 Desligue e limpe a máquina de barbear após cada utilização.
  • Página 207 Português 5 Passe as cabeças de corte sobre a pele, efetuando movimentos circulares. Nota: não exerça demasiada pressão, pois pode provocar irritações na pele. Nota: Enxague regularmente o acessório de corte para garantir que este continua a deslizar suavemente sobre a sua pele. 6 Seque o rosto.
  • Página 208 Português 2 Retire o acessório da máquina de barbear, puxando-o. Nota: não rode o acessório enquanto o puxa para fora da máquina de barbear. 3 Introduza a saliência do acessório na ranhura na parte superior da máquina de barbear. Em seguida, pressione o acessório para o encaixar na máquina de barbear (ouve-se um estalido).
  • Página 209 Português Ativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para aceder ao modo de bloqueio de viagem. 3 sec. Enquanto ativa o bloqueio de viagem, as indicações no visor acendem-se por breves instantes. Quando o bloqueio de viagem é ativado, o símbolo do bloqueio de viagem fica intermitente.
  • Página 210 Português - Não toque nas cabeças de corte com objetos duros, pois pode deformar ou danificar as proteções de precisão com ranhuras. - Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
  • Página 211 Português 4 Enxague a câmara de recolha dos pelos à torneira. 5 Enxague o suporte da cabeça de corte em água morna corrente. 6 Sacuda cuidadosamente o excesso de água e deixe o suporte da cabeça de corte secar. 7 Encaixe o suporte da cabeça de corte na parte inferior da unidade de corte (ouve-se um estalido).
  • Página 212 Substitua imediatamente cabeças de corte danificadas. Substitua sempre as cabeças de corte por cabeças de corte originais da Philips. Alerta de substituição O alerta de substituição indica que tem de substituir as cabeças de corte.
  • Página 213 Português 5 Coloque as novas cabeças de corte no suporte da cabeça de corte. Nota: Certifique-se de que os entalhes dos dois lados das cabeças de corte se encaixam nas saliências no suporte da cabeça de corte. 6 Coloque o anel de retenção na cabeça de corte e rode-o para a direita para voltar a fixá-lo.
  • Página 214 Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial). Estão disponíveis os seguintes acessórios: - Cabeças de corte SH90 da Philips...
  • Página 215 (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas...
  • Página 216 5 Retire a bateria. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Restrições à garantia As cabeças de corte (lâminas e protecções) não estão abrangidas pelos termos da garantia internacional, uma vez que estão sujeitas a...
  • Página 217 Português Máquina de barbear Problema Possível causa Solução O aparelho não O aparelho ainda Desligue o aparelho da funciona quando está ligado à corrente e prima o botão primo o botão tomada elétrica. Por ligar/desligar para o ligar. ligar/desligar. motivos de segurança, o aparelho só...
  • Página 218 Português Problema Possível causa Solução Para limpar as cabeças de corte minuciosamente, retire-as do suporte da cabeça de corte uma a uma (consultar 'Substituição'). Em seguida, separe a lâmina da respetiva proteção e enxague cada par em água corrente. Depois de enxaguar, volte a colocar a lâmina na respetiva proteção.
  • Página 219 Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips- käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas, sillä siinä on tietoa parranajokoneen ominaisuuksista sekä vinkkejä, joiden avulla ajat partasi helpommin ja mukavammin. Laitteen osat (kuva 1) Helposti kiinnitettävä...
  • Página 220 Suomi Vaara - Pidä virtalähde kuivana. Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (HQ8505). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen. - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen...
  • Página 221 Suomi - Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen puhdistamista vesihanan alla. - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä...
  • Página 222 Suomi - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. - Jos parranajokoneessa on mukana puhdistusjärjestelmä, käytä vain Philipsin alkuperäistä puhdistusnestettä (patruunassa tai pullossa järjestelmän mukaan). - Aseta puhdistusjärjestelmä aina tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
  • Página 223 - Älä käytä virtalähdettä sellaisissa pistorasioissa tai sellaisten pistorasioiden lähellä, joissa on sähköisiä ilmanraikastimia, sillä virtalähde voi vahingoittua pysyvästi. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä.
  • Página 224 Suomi Yleistä - Tämä parranajokone on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. - Virtalähde soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. - Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi. - Käyttöääni enintään: Lc = 69 dB(A) Näyttö...
  • Página 225 Suomi Akku täynnä Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Kun akku on ladattu täyteen, kaikki akun latauksen merkkivalot palavat valkoisina. Huomautus: Kun painat virtapainiketta latauksen aikana tai sen jälkeen, Irrota pistoke käytön ajaksi - symboli syttyy sen merkiksi, että parranajokone on edelleen kytkettynä...
  • Página 226 Suomi Puhdistuksen muistutusvalo Saavutat parhaan lopputuloksen (katso 'Puhdistus ja huolto'), kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen. Kun katkaiset parranajokoneesta virran, puhdistuksen muistutusvalo vilkkuu merkkinä siitä, että parranajokone on puhdistettava. Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa (katso 'Matkalukon ottaminen käyttöön').
  • Página 227 Suomi Lataaminen Lataa parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun näytön varauslukemat osoittavat, että akku on lähes tyhjä. Lataus kestää noin tunnin. Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa enintään 60 minuuttia. Huomautus: Parranajokonetta ei voi käyttää lataamisen aikana. Lataaminen virtalähteen avulla 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta.
  • Página 228 Suomi Huomautus: Tätä parranajokonetta voi käyttää vain ilman johtoa. Parranajokoneen virran kytkeminen ja katkaiseminen 1 Voit kytkeä parranajokoneen virran päälle tai pois päältä painamalla virtapainiketta kerran. Vaihtokuvake palaa yhtäjaksoisesti, kun parranajokoneen virta on kytkettynä. Huomautus: Kun vaihdon muistutusvalo vilkkuu, se osoittaa, että...
  • Página 229 Suomi 2 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä. 3 Katkaise virta ja puhdista parranajokone jokaisen käytön jälkeen. Akun latauksen ilmaisin syttyy muutamaksi sekunniksi osoittamaan akun tilan.
  • Página 230 Suomi 5 Liikuta ajopäitä iholla pyörivin liikkein, jotta eri suuntiin kasvavat ihokarvat tulevat poistettua. Saavutat miellyttävän ja tarkan ajotuloksen painamalla laitetta kevyesti. Huomautus: Älä paina parranajokonetta liian voimakkaasti, koska tällöin iho saattaa ärtyä. Huomautus: Huuhtele teräyksikkö säännöllisesti juoksevalla vedellä, jotta se liukuu edelleen tasaisesti iholla.
  • Página 231 Suomi Helposti kiinnitettävien lisäosien käyttäminen Helposti kiinnitettävän lisäosan irrottaminen ja kiinnittäminen 1 Varmista, että parranajokoneesta on katkaistu virta. 2 Vedä lisäosa irti parranajokoneesta. Huomautus: Älä käännä lisäosaa vetäessäsi sitä pois parranajokoneesta. 3 Aseta lisäosan kieleke parranajokoneen päällä olevaan aukkoon. Kiinnitä sitten lisäosa parranajokoneeseen painamalla sitä...
  • Página 232 Suomi Matkalukko Voit lukita parranajokoneen matkan ajaksi. Matkalukko estää parranajokoneen käynnistymisen vahingossa. Matkalukon ottaminen käyttöön 1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. Kun otat matkalukon käyttöön, näytön merkkivalot syttyvät hetkeksi. Kun matkalukko on käytössä, matkalukkokuvake vilkkuu. Matkalukon poistaminen käytöstä 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
  • Página 233 Suomi - Älä kosketa ajopäitä kovilla esineillä, sillä tarkkuusvalmisteiset, uritetut teräsäleiköt voivat vääntyä tai vahingoittua. - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. Parranajokoneen puhdistaminen juoksevalla vedellä Saavutat parhaan lopputuloksen, kun puhdistat parranajokoneen jokaisen parranajon jälkeen.
  • Página 234 Suomi 5 Huuhtele ajopään pidike lämpimällä juoksevalla vedellä. 6 Poista ylimääräinen vesi ravistamalla varovasti ajopään pidikettä, ja anna sen kuivua kokonaan. 7 Napsauta ajopään pidike takaisin paikalleen teräyksikön alaosaan (). Tarkkuustrimmeripään puhdistaminen Älä koskaan kuivaa trimmeriä pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa vahingoittaa trimmerin sakaroita.
  • Página 235 Suomi Vaihdon muistutusvalo Vaihdon muistutusvalo osoittaa, että ajopäät on vaihdettava. Vaihdon muistutusvalo vilkkuu, kun katkaiset parranajokoneesta virran. 1 Kytke parranajokone pois päältä. 2 Vedä ajopään pidike irti teräyksikön alaosasta. 3 Kierrä kiinnitysrenkaan pidikettä vastapäivään ja nosta se irti ajopäästä. Tee sama muille kiinnitysrenkaille. Laita ne turvalliseen paikkaan.
  • Página 236 Suomi 6 Aseta kiinnitysrenkaan pidike ajopäähän ja kiinnitä kiinnitysrenkaan pidike paikalleen kiertämällä sitä myötäpäivään. Tee sama muille kiinnitysrenkaille. - Jokaisessa kiinnitysrenkaassa on kaksi syvennystä, jotka asettuvat ajopään pidikkeen ulokkeisiin. Kierrä rengasta myötäpäivään niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Pidä ajopään pidikettä kädessäsi, kun asetat ajopäät ja kiinnitysrenkaat takaisin paikoilleen.
  • Página 237 Tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.shop.philips.com/service ja Philips- jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä). Saatavana on seuraavia tarvikkeita: - SH90 Philips -ajopäät - RQ111 Philips -partatrimmeri - RQ585 Philips -puhdistusharja - RQ560/RQ563 Philips -puhdistusharjaspäät...
  • Página 238 Suomi - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Toimita laite viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat akun. - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja paristojen kierrätystä...
  • Página 239 Suomi Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä...
  • Página 240 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Teräyksikkö on Puhdista ajopäät likaantunut tai niin perusteellisesti tai vaihda vaurioitunut, että ne. Katso myös tietoja moottori ei ajopäiden perusteellisesta käynnisty. puhdistamisesta kohdasta Karvat tai lika haittaavat ajopäiden toimintaa. Laite ei toimi Ajopäät ovat Vaihda ajopäät. enää...
  • Página 241 Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Läs den här användarhandboken noga. Den innehåller information om rakapparatens funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare att raka dig.
  • Página 242 Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (HQ8505) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker. - Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med olika funktionshinder, eller som inte har...
  • Página 243 Svenska - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet.
  • Página 244 - Om rakapparaten levereras med ett rengöringssystem ska du alltid använda Philips originalrengöringsvätska (patron eller flaska beroende på typen av rengöringssystem). - Ställ alltid rengöringssystemet på en stabil, jämn, horisontell yta för att undvika läckage.
  • Página 245 Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Den här rakapparaten är vattentät. Den kan användas både i badet och duschen och kan...
  • Página 246 Svenska Teckenfönstret Startsekvens När du trycker på av/på-knappen första gången lyser alla indikatorlampor i en sekvens. Ladda rakapparaten före användning. Laddning Snabbladdning: När batteriet är nästan urladdat och du ansluter rakapparaten till ett eluttag lyser batteriladdningsindikatorns lampor med vitt ljus i sekvens.
  • Página 247 Svenska Låg batterinivå När batteriet nästan är urladdat blinkar den understa laddningslampan rött. Återstående batteriladdning Den återstående batteriladdningen anges via de batteriladdningslampor som lyser med fast sken. Påminnelse om att dra ur sladden för användning Symbolen för att dra ur sladden för användning påminner dig om att koppla från rakapparaten från vägguttaget innan du kan slå...
  • Página 248 Svenska Reselås Du kan låsa rakapparaten när du tar med dig den på resor. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag (se 'Aktivera reselåset'). Bytespåminnelse Byt rakhuvudena vartannat år för att få bästa rakresultat. Rakapparaten har en funktion som påminner dig när det är dags att byta ut rakhuvudena.
  • Página 249 Svenska Ladda apparaten med nätadaptern 1 Kontrollera att rakapparaten är avstängd. 2 Sätt i den lilla kontakten i rakapparaten och anslut nätadaptern till vägguttaget. I rakapparatens teckenfönster visas att rakapparaten laddas. 3 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur rakapparaten.
  • Página 250 Svenska Ersättningssymbolen lyser med fast sken när rakapparaten är påslagen. Obs! Om ersättningslampan blinkar betyder det att du måste byta rakhuvudena (se 'Byte av rakhuvuden') Rakning Period för hudanpassning De första rakningarna ger kanske inte det förväntade resultatet och huden kan dessutom bli lite irriterad.
  • Página 251 Svenska Våtrakning Du kan även använda den här rakapparaten för att våtraka dig med raklödder eller rakgel för att göra rakningen mer bekväm. 1 Fukta huden med lite vatten. 2 Fördela raklödder eller rakgel över huden. 3 Skölj skärhuvudet under rinnande vatten för att se till att skärhuvudet glider mjukt över huden.
  • Página 252 Svenska Obs! Se till att du sköljer bort allt skum eller rakgel från rakapparaten. Rakning med Turbo+-inställningen 1 Slå på rakapparaten. 2 Tryck en gång på Turbo+-knappen om du vill raka tjocka delar av skägget. Obs! Turbo+-knappen blinkar oregelbundet när Turbo+-inställningen är aktiverad.
  • Página 253 Svenska Använda precisionstrimmertillbehöret Använd precisionstrimmern för att finputsa skägget, polisongerna och mustaschen. 1 Fäst trimmern på apparaten (ett klickljud hörs). 2 Slå på rakapparaten. 3 Håll trimmern vinkelrätt mot huden och för den nedåt samtidigt som du trycker försiktigt. 4 Stäng av och rengör trimmern efter varje användningstillfälle.
  • Página 254 Svenska Inaktivera reselåset 1 Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder. När du inaktiverar reselåset tänds indikatorlamporna en kort stund. Reselåssymbolen blinkar och släcks när reselåset är inaktiverat. Rakapparaten slås nu på och är redo att användas igen. Obs! Rakapparaten låses upp automatiskt när den ansluts till ett vägguttag.
  • Página 255 Svenska 2 Skölj skärhuvudet under rinnande varmt vatten. 3 Stäng av rakapparaten. Dra loss hållaren för rakhuvudena från skärhuvudets undre del. 4 Skölj hårbehållaren under rinnande vatten. 5 Skölj hållaren för rakhuvudena under rinnande varm vatten. 6 Skaka noga bort överflödigt vatten och låt hållaren för rakhuvudena lufttorka ordentligt.
  • Página 256 För bästa möjliga rakningsresultat rekommenderar vi att du byter ut rakhuvudet vartannat år. Byt ut skadade rakhuvuden direkt. Byt alltid ut rakhuvudena mot Philips originalrakhuvuden. Bytespåminnelse Symbolen för att byta rakhuvudena visas för att påminna dig om att det är dags att byta rakhuvudena.
  • Página 257 Svenska 4 Ta loss rakhuvudena från hållaren för rakhuvudena. Kassera omedelbart de använda rakhuvudena för att inte förväxla dem med de nya rakhuvudena. 5 Placera de nya rakhuvudena i hållaren för rakhuvudena. Obs! Se till att skårorna på båda sidor av rakhuvudena passar exakt i upphöjningarna på...
  • Página 258 Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i garantibroschyren). De här tillbehören finns: - Philips SH90 rakhuvuden - RQ111 Philips skäggstylingtillbehör...
  • Página 259 (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
  • Página 260 5 Ta ut batteriet. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren. Garantibegränsningar Rakhuvudena (knivar och skydd) omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom de utsätts för slitage.
  • Página 261 Svenska Rakapparat Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten Apparaten är Koppla ur apparaten från startar inte när fortfarande eluttaget och tryck på jag trycker på ansluten till på/av-knappen för att slå på/av-knappen. eluttaget. Av apparaten. säkerhetsskäl kan apparaten endast användas när den inte är ansluten till ett eluttag.
  • Página 262 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Ta ur samtliga (se 'Byten') rakhuvuden ur hållaren för rakhuvudena för att göra rent dem noggrant. Lossa det första rakhuvudets kniv från skyddet och rengör båda delarna under rinnande vatten. Gör rent alla rakhuvuden på samma sätt.
  • Página 263 Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Lütfen bu kullanım kılavuzunu okuyun. Kılavuzda tıraş makinesinin özellikleri hakkında bilgi ve tıraş olmayı daha kolay ve daha eğlenceli hale getirmek için ipuçları...
  • Página 264 Türkçe Tehlike - Güç kaynağı ünitesini kuru tutun. Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (HQ8505) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
  • Página 265 Türkçe - Tıraş makinesini musluk altında yıkamadan önce mutlaka prizden çekin. - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı...
  • Página 266 ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. - Tıraş makinesi ile birlikte bir temizlik sistemi gelirse her zaman orijinal Philips temizleme sıvısı kullanın (temizleme sistemi modeline göre kartuş veya şişe). - Akmasını önlemek için temizleme sistemini daima düz,...
  • Página 267 - Besleme ünitesini, üniteyi telafisi mümkün olmayan hasarlardan korumak için elektrikli oda spreyi içeren duvar soketlerinde ya da bunların yakınında kullanmayın. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
  • Página 268 Türkçe Genel - Bu tıraş makinesi su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur. Güvenlikle ilgili hususlar nedeniyle tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. - Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur. - Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
  • Página 269 Türkçe Pil tamamen şarjlı Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Pil tamamen şarj olduğunda, pil şarj göstergesindeki tüm ışıklar beyaz renkte sürekli yanar. Not: Şarj sırasında veya şarj ettikten sonra açma/kapama düğmesine basarsanız, tıraş makinesinin hala prize takılı olduğunu işaret eden 'Kullanmak için fişten çekin' simgesi yanar.
  • Página 270 Türkçe Temizlik uyarısı Optimum performans (bkz. 'Temizlik ve bakım') için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Tıraş makinesini kapattığınızda, temizlik hatırlatıcısı size tıraş makinesinin temizlenmesi gerektiğini hatırlatmak üzere yanıp söner. Seyahat kilidi Seyahat edeceğiniz zaman tıraş makinesini kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi, tıraş makinesinin seyahat sırasında yanlışlıkla (bkz.
  • Página 271 Türkçe Şarj etme Tıraş makinesini ilk kullanımdan önce ve ekranda pilin bitmek üzere olduğu görüntülendiğinde şarj edin. Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir. Tamamen şarj olmuş bir tıraş makinesinin 60 dakikaya kadar tıraş süresi vardır. Not: Tıraş makinesini şarj olurken kullanamazsınız. Besleme ünitesiyle şarj etme 1 Tıraş...
  • Página 272 Türkçe Not: Bu tıraş makinesi sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Tıraş makinesinin açılması ve kapatılması 1 Tıraş makinesini açmak veya kapatmak için, açma/kapama düğmesine bir kez basın. Tıraş makinesi açıldığında, değiştirme simgesi sürekli yanar. Not: Değiştirme hatırlatıcısı yanıp sönüyorsa, tıraş başlıklarını (bkz. 'Tıraş başlıklarının değiştirilmesi') değiştirmeniz gerektiğini belirtir.
  • Página 273 Türkçe 2 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif baskı uygulayın. Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol açabilir. 3 Her kullanımdan sonra tıraş makinesini kapatın ve temizleyin. Pil şarj göstergesi pilin durumunu göstermek üzere birkaç...
  • Página 274 Türkçe 5 Tüm tüyleri yakalamak için tıraş başlıkların dairesel hareketlerle farklı yönlerde hareket ettirin. Daha yakın ve rahat bir tıraş için hafif baskı uygulayın. Not: Çok fazla bastırmayın, ciltte tahrişe yol açabilir. Not: Cildinizde kolayca kaymasını sağlamak için tıraş ünitesini sık sık ıslatın. 6 Yüzünüzü...
  • Página 275 Türkçe 2 Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarın. Not: Aparatı tıraş makinesinden çekerek çıkarırken bükmeyin. 3 Aparatın kulağını tıraş makinesinin üzerindeki yuvaya yerleştirin. Ardından, aparatı tıraş makinesine takmak için aşağı doğru ittirin ('klik'). Hassas kırpma aparatını kullanma Sakalınızı, favorilerinizi ve bıyığınızı kırpıp düzeltmek için hassas düzelticiyi kullanabilirsiniz.
  • Página 276 Türkçe Seyahat kilidini etkinleştirme 1 Seyahat kilidi moduna girmek için açma/kapama düğmesine 3 saniye basılı tutun. 3 sec. Seyahat kilidini etkinleştirdiğinizde, ekrandaki göstergeler kısa süre yanar. Seyahat kilidi devreye girdiğinde seyahat kilit sembolü yanıp söner. Seyahat kilidini devre dışı bırakma 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı...
  • Página 277 Türkçe - Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. Tıraş makinesinin musluk altında temizlenmesi Optimum performans için her tıraştan sonra tıraş makinesini temizleyin. Ellerinizin yanmasını önlemek için daima suyun çok sıcak olup olmadığını...
  • Página 278 Değişim Tıraş başlıklarının değiştirilmesi Maksimum tıraş performansı için tıraş başlıklarını iki yılda bir değiştirmenizi öneririz. Hasarlı tıraş başlıklarını derhal değiştirin. Tıraş başlıklarını her zaman orijinal Philips tıraş başlıkları ile değiştirin. Değiştirme hatırlatıcısı...
  • Página 279 Türkçe Değiştirme hatırlatıcısı, tıraş başlıklarının değiştirilmesi gerektiğini belirtir. Değiştirme hatırlatıcısı tıraş makinesini kapattığınız zaman yanıp söner. 1 Tıraş makinesini kapatın. 2 Tıraş başlığı tutucuyu tıraş ünitesinin en alt kısmından çekip çıkarın. 3 Tutma halkasını saat yönünün tersi yönde çevirin ve tıraş başlığından kaldırarak çıkarın. Bu işlemi diğer tutma halkaları...
  • Página 280 Türkçe 6 Tutma halkasını yeniden takmak için tutma halkasını tıraş başlığına yerleştirin ve saat yönünün tersi yönde döndürün. Bu işlemi diğer tutma halkaları için tekrarlayın. - Her bir tutma halkasında tıraş başlığı tutucunun çıkıntıları etrafına tam olarak oturan iki girinti bulunur.
  • Página 281 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın).
  • Página 282 şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin uzman bir kişi tarafından çıkarılması için, lütfen ürününüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisine götürün. - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
  • Página 283 Türkçe Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun. Garanti sınırlamaları Tıraş başlıkları (bıçaklar ve koruyucular) aşınmaya maruz kaldığından uluslararası garanti kapsamında değildir. Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları...
  • Página 284 Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Tıraş ünitesi, motor Tıraş başlıklarını iyice çalışamayacak temizleyin veya başlıkları kadar kirlenmiş veya değiştirin. Tıraş başlıklarının hasar görmüştür. derinlemesine temizliği hakkında daha fazla bilgi almak için 'Tıraş başlıklarını tıkayan kıl veya kir' bölümüne de bakabilirsiniz.  Cihaz eskisi Tıraş...
  • Página 285 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς περιέχει πληροφορίες για τις λειτουργίες της...
  • Página 286 Ελληνικα Κίνδυνος - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(HQ8505) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε...
  • Página 287 Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες...
  • Página 288 Ελληνικα Προσοχή - Μην βυθίζετε ποτέ το σύστημα καθαρισμού ή τη βάση φόρτισης σε νερό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τη βρύση. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C για να ξεπλύνετε την ξυριστική μηχανή. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για...
  • Página 289 Ελληνικα - Αν η ξυριστική σας μηχανή συνοδεύεται από σύστημα καθαρισμού, να χρησιμοποιείτε πάντα το γνήσιο υγρό καθαρισμού της Philips (ανταλλακτικό ή μπουκάλι, ανάλογα με τον τύπο του συστήματος καθαρισμού). - Τοποθετείτε πάντα το σύστημα καθαρισμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να...
  • Página 290 και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Página 291 Ελληνικα Γενικά Αυτή η ξυριστική μηχανή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η ξυριστική μηχανή μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος που...
  • Página 292 Ελληνικα Μπαταρία πλήρως φορτισμένη Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, όλες οι λυχνίες της ένδειξης φόρτισης της μπαταρίας ανάβουν σταθερά με λευκό χρώμα. Σημείωση: Αν πατήσετε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μετά ή κατά τη διάρκεια...
  • Página 293 Ελληνικα Υπενθύμιση καθαρισμού Καθαρίζετε την ξυριστική μηχανή μετά από κάθε ξύρισμα για άριστη απόδοση (βλέπε 'Καθαρισμός και συντήρηση'). Όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή, η υπενθύμιση καθαρισμού αναβοσβήνει για να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να την καθαρίσετε. Κλείδωμα ταξιδίου Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την...
  • Página 294 Ελληνικα Φόρτιση Φορτίστε την ξυριστική μηχανή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά και όταν η οθόνη δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Η φόρτιση διαρκεί περίπου 1 ώρα. Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική μηχανή παρέχει έως και 60 λεπτά αυτονομίας ξυρίσματος. Σημείωση: Δεν...
  • Página 295 Ελληνικα Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και οι τρίχες είναι στεγνά. Σημείωση: Αυτή η ξυριστική μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής 1 Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή, πατήστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
  • Página 296 Ελληνικα 2 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα. Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. 3 Απενεργοποιείτε...
  • Página 297 Ελληνικα 5 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με κυκλικές κινήσεις, για να πιάσετε όλες τις τρίχες που μεγαλώνουν προς διαφορετικές κατευθύνσεις. Ασκήστε ελαφριά πίεση για βαθύ, άνετο ξύρισμα. Σημείωση: Μην ασκείτε μεγάλη πίεση, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. Σημείωση: Ξεπλένετε...
  • Página 298 Ελληνικα Χρήση του κουμπωτού εξαρτήματος Αφαίρεση ή τοποθέτηση του κουμπωτού εξαρτήματος 1 Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη. 2 Τραβήξτε ίσια προς τα έξω το εξάρτημα και αφαιρέστε το από την ξυριστική μηχανή. Σημείωση: Μην περιστρέφετε το εξάρτημα ενώ το τραβάτε...
  • Página 299 Ελληνικα Κλείδωμα ταξιδίου Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε, μπορείτε να κλειδώσετε την ξυριστική μηχανή. Με το κλείδωμα ταξιδίου αποφεύγεται η ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής κατά λάθος. Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, ώστε να μεταβείτε στη λειτουργία κλειδώματος...
  • Página 300 Ελληνικα Ποτέ μην καθαρίζετε, μην αφαιρείτε ή μην αντικαθιστάτε τη μονάδα ξυρίσματος ενώ η ξυριστική μηχανή είναι ενεργοποιημένη. Μην ασκείτε πίεση στις ξυριστικές κεφαλές. Μην αγγίζετε τις ξυριστικές κεφαλές με σκληρά αντικείμενα, καθώς αυτό μπορεί να παραμορφώσει ή να φθείρει τους οδηγούς ακριβείας με εγκοπές. Μην...
  • Página 301 Ελληνικα 4 Ξεπλύνετε τον χώρο συλλογής τριχών με νερό βρύσης. 5 Ξεπλύνετε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών με ζεστό νερό βρύσης. 6 Τινάξτε προσεκτικά για να απομακρύνετε το νερό και αφήστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών να στεγνώσει εντελώς στον αέρα. 7 Συνδέστε την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών στο κάτω...
  • Página 302 συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές ξυρίσματος κάθε δύο χρόνια. Αντικαταστήστε αμέσως τις φθαρμένες κεφαλές ξυρίσματος. Να αντικαθιστάτε πάντα τις ξυριστικές κεφαλές με γνήσιες ξυριστικές κεφαλές της Philips. Υπενθύμιση αντικατάστασης Η υπενθύμιση αντικατάστασης υποδεικνύει ότι οι ξυριστικές κεφαλές πρέπει να αντικατασταθούν. Η...
  • Página 303 Ελληνικα 5 Τοποθετήστε τις νέες ξυριστικές κεφαλές στη υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές και στις δύο πλευρές των ξυριστικών κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις προεξοχές της υποδοχής των ξυριστικών κεφαλών. 6 Τοποθετήστε τον δακτύλιο συγκράτησης στην ξυριστική κεφαλή και στρέψτε τον δεξιόστροφα για να τον...
  • Página 304 Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία επικοινωνίας). Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα: Ξυριστικές...
  • Página 305 δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας. Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών...
  • Página 306 κατσαβίδι ανάμεσα στη μπαταρία και τα χείλη. 5 Αφαιρέστε την μπαταρία. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι ξυριστικές κεφαλές (κόφτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης...
  • Página 307 Ελληνικα Ξυριστική μηχανή Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Η συσκευή Αποσυνδέστε τη συσκευή από λειτουργεί όταν εξακολουθεί να είναι την πρίζα και πατήστε το πιέζω το κουμπί συνδεδεμένη στην κουμπί ενεργοποίησης/απ­ πρίζα. Για λόγους ενεργοποίησης/απενεργοποίη­ ενεργοποίησης. ασφαλείας, η συσκευή σης...
  • Página 308 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Για να καθαρίσετε σχολαστικά τις ξυριστικές κεφαλές, αφαιρέστε τις από την υποδοχή των ξυριστικών κεφαλών μία-μία (βλέπε 'Αντικατάσταση'). Στη συνέχεια, αποσπάστε τον κόπτη από τον οδηγό του και ξεπλύνετε κάθε σετ με τρεχούμενο νερό βρύσης. Μετά το...
  • Página 311 Empty page before back cover...
  • Página 312 © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 保留所有权利 8888.898.2565.1 (12/3/2018) > 75% 循环再造纸 >75% recycled paper >75% papier recyclé...