Página 2
Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.
Página 3
6.3 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ......19 6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ................ 20 6.5 Öffnen eines verschweißten Beutels ............... 22 6.6 Aufbewahrung des Vakuumierers VC11: ..............22 7 Reinigung und Pflege ..................... 22 7.1 Sicherheitshinweise ....................22 ...
Página 4
13.4 Food storage safety information ................. 32 14 Commissioning ....................... 32 14.1 Safety information ....................32 14.2 Delivery scope and transport inspection ............32 14.3 Functions ....................... 33 14.4 Unpacking ......................33 14.5 Disposal of the packaging ..................33 14.6 Setup ........................34 14.6.1 ...
Página 5
23.1 Utilisation conforme ..................... 46 23.2 Consignes de sécurités générales ..............46 23.3 Sources de danger ....................47 23.3.1 Danger de brulures ....................47 23.3.2 Danger d'incendie ....................47 23.3.3 Dangers du courant électrique ................47 23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ......48 24 ...
Página 6
32.3 Indicazioni d’avvertenza ..................62 32.4 Limitazione della responsabilità ................63 32.5 Tutela dei diritti d’autore ..................63 33 Sicurezza ........................64 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ..............64 33.2 Indicazioni generali di sicurezza ................64 33.3 Fonti di pericolo ....................65 33.3.1 ...
Página 7
47.3 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........89 47.4 Vacuüm verpakken in een zak ................90 47.5 Openen van een geseald zakje ................92 47.6 Opbergen van de Vakuumierer VC11: ..............92 48 Reiniging en onderhoud ..................92 48.1 Veiligheidsvoorschriften ..................92 ...
Página 8
49 Storingen verhelpen ....................93 49.1 Veiligheidsvoorschriften ..................93 49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen ..............94 50 Afvoer van het oude apparaat ................94 51 Garantie ........................95 52 Technische gegevens ..................... 95 53 Manual del usuario ....................97 53.1 Generalidades ....................... 97 53.2 ...
Página 9
58.4 Envasado al vacío en bolsa ................107 58.5 Apertura de una bolsa sellada ................108 58.6 Almacenamiento de la envasadora VC11 ............109 59 Limpieza y conservación ..................109 59.1 Instrucciones de seguridad ................109 59.2 Limpieza ....................... 109 ...
Página 10
1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Página 11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
Página 12
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt.
Página 13
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Página 14
Spannung führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr. 3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln Der Vakuumierer VC11 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel- Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.
Página 15
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer VC11 10 Profi-Vakuumierbeuteln Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Página 16
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden. Bewegen Sie den Vakuumierer VC11 nicht, während er in Betrieb ist. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des Gerätes gelangen können.
Página 17
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Página 18
D Deckel-Verschluss Verschließen des Deckels. Auf der rechten und linken Seite des Deckels befindet sich jeweils ein Druckschalter. E Entriegelung Löst die Deckelverriegelung. F Verriegelungshaken: Verriegelt den Deckel G Gummidichtung Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken H + K obere Dichtung/ untere Dichtung Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie den I Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht;...
Página 19
6 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 6.1 Inbetriebnahme Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt werden;...
Página 20
1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge ab. 2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels auf die schwarze Gummidichtung, schließen Sie dann den Deckel (siehe Schritt 1).
Página 21
6. Drücken Sie die Taste Vakuum & Schweißen und der Beutel wird nach dem Vakuumieren automatisch absolut dicht versiegelt. 7. Drücken Sie nach diesem Vorgang die beiden Entriegelungs-Knöpfe und der Vorgang ist beendet (siehe Schritt 3). 8. Prüfen Sie den verschweißten Beutel;...
Página 22
Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und einzufrieren. ► Der Vakuumierer VC11 kann nicht benutzt werden, um Kanister, Konservendosen oder Gläser luftdicht zu verschließen. 6.5 Öffnen eines verschweißten Beutels Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere an der Schweißnaht auf.
Página 23
► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. ► Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. ► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich.
Página 24
8 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 8.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ►...
Página 25
Öffnen Sie den Beutel wieder, Es befinden sich Lecke, reinigen Sie den oberen inneren aufgrund von Falten, Krümeln, Teil des Beutels und entfernen Sie Fett oder Flüssigkeiten entlang eventuell vorhandene Fremdkörper der Schweißnaht vom Schweißbalken, bevor Sie den Beutel erneut zuschweißen. ►...
Página 26
11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VC11 Artikel-Nr. 1369 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 120 W Außenabmessungen (B/H/T) 355 x 85 x 145 mm Gewicht 1,16 kg...
Página 27
Original Operating Manual Vacuum Sealer System VC11 Item No. 1369...
Página 28
12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
Página 29
ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
Página 30
13 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 13.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for ...
Página 31
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
Página 32
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: Vacuum sealer system VC11 silver 10 top-quality bags...
Página 33
Operating Instructions Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 14.3 Functions The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer...
Página 34
14.6 Setup 14.6.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: The device must be set up on a firm, flat and horizontal surface with sufficient load- bearing capacity for the vacuum sealer system and the maximum weight of the food that should be vacuum-sealed.
Página 35
15 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 15.1 Complete overview A Seal (Schweißen) 3 functions: To seal the open end of a bag without vacuuming air function When the “Vac &...
Página 36
If you open the cover, you see the I Sealing strip: Contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the strip. Warning Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ►...
Página 37
16.2 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70°...
Página 38
4. Close the cover and then press heavily on both sides (D) of the cover until two click sounds heard. 5. Choose desired sealing time. 6. Press the “Vakuum & Schweißen”-button then the bag will be automatically vacuumed and sealed. 7.
Página 39
16.5 Open a sealed bag Cut the bag straight across with scissors, just inside the seal. 16.6 Storing your vacuum sealing system Keep the unit in a flat and safe place, out of the reach of children. Please note ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
Página 40
17.2 Cleaning Outside of the unit Wipe the outside of the unit with a damp cloth or sponge and mild dish soap. Inside of the device To clean the inside of the unit wipe away any food or liquids with a paper towel. ...
Página 41
Defective electrical socket Select another electrical socket The first weld on the Follow the steps in the chapter cut off piece of the roll Roll is not positioned “Vacuum packaging in a bag is not being carried correctly originating on the roll” out.
Página 42
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC11 Item No.: 1369 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
Página 43
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC11 N°. d'art. 1369...
Página 44
22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Página 45
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
Página 46
23 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Página 47
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure.
Página 48
Danger ► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
Página 49
24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : L´appareil d´emballage sous vide VC11 10 sacs de haute valeur Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
Página 50
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer. Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps. Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou...
Página 51
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation. Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à...
Página 52
25 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 25.1 Vue d'ensemble A Le soudage / Cancel (Schweißen): 3 fonctions différentes - Pour souder un sachet sans procédé vide, par exemple si un sachet du rouleau devrait être soudé...
Página 53
G Joint en caoutchouc : presse le sac contre la barre de scellage H + K Sceau supérieure + Sceau inférieure Quand vous ouvrir le couvercle, on voit I le Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à...
Página 54
Etape 2 : Abaissez le couvercle. Etape 3 : Appuyez sur les boutons (E) pour relâcher le sac 26.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
Página 55
Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées. Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac. 26.3 Conservation d’aliments sous vide : 1.
Página 56
Remarque ► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement. ► Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le temps à...
Página 57
27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Página 58
Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la barre de scellage) Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. Remarque ► Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement.
Página 59
Il y a des impuretés sur les Nettoyez les joints d’étanchéité et joints d’étanchéité et/ou les replacez les correctement après autres joints. séchage. La barre de soudage est Le sac n'est pas soudé Ouvrez le couvercle de l'appareil et surchauffée de sorte que le correctement.
Página 60
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VC11 N°. d'article 1369 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
Página 61
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC11 Articolo-N. 1369...
Página 62
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo VC11 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Página 63
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
Página 64
33 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto.
Página 65
Indicazione ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti.
Página 66
Pericolo ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
Página 67
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC11 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto VC11 10 buste professionali in dotazione Istruzioni d’uso Indicazione ►...
Página 68
34.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 34.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Página 69
34.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
Página 70
L'indicatore di stato LED mostra quale impostazione è selezionata. C Sotto vuoto e saldatura/Interruzione (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Questo pulsante ha due funzioni dipendenti dallo stato dell'apparecchio Nel modo di standby il pulsante avvia automaticamente la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto Nel modo di lavoro il pulsante arresta qualsiasi lavoro.
Página 71
35.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 36 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità...
Página 72
2. Aprire il coperchio e collocare un’estremità del sacchetto sulla striscia di gomma , poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1). 3. Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone (D) usando le mani fino a udire due “click” (vedi Fase 4.
Página 73
10. Se è necessario interrompere l’operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasto “Vakuum & Schweißen” e poi i tasti “Sblocco” (E). Indicazione ► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all’estremità...
Página 74
► Spenga il VC11 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato.
Página 75
L´interno Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente. Conservazione dei sacchetti Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente . Attenzione ►...
Página 76
La parte aperta del sacchetto Posizioni il sacchetto non si trova completamente correttamente nella camera sottovuoto Nel sacchetto non viene generato un Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto vuoto assoluto Sulle guarnizioni di saldatura Pulisca le guarnizioni e le e su quelle normali sono posizioni di nuovo correttamente presenti delle impurità...
Página 77
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VC11 N. articolo 1369 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
Página 79
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC11 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Página 80
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een moglijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
Página 81
43 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 43.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd.
Página 82
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Página 83
44 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer VC11 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden.
Página 84
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: V acuümmachine VC11 10 professionele vacuümzakjes Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
Página 85
VC11 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden. De VC11 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Página 86
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
Página 87
46 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 46.1 Algemeen overzicht A Lassen (Schweißen): 3 verschillende functies - om een zakje zonder te vacumeren dicht te lassen, bijvoorbeeld wanneer een zakje van de folierol moet worden gelast - Wanneer de functie vacuüm &...
Página 88
F vergrendelingshaak: Vergrendelt het deksel G rubberen afdichting drukt de zak tegen de sealbalk H + K Onderste afdekkap / Bovenste afdekkap Als u het apparaat opent, ziet u: I de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft.
Página 89
Stap 1: Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer. Stap 2: Druk de deksel op beide kanten stevig naar beneden, totdat hij goed sluit. Stap 3: Drukken om te openen aan de zijkant ontgrendelknoppen (E) (na het einde van het lasproces) 47.2 Zakjes en rollen...
Página 90
3. Sluit nu de deksel, totdat u twee „klick“ geluiden hoort (zie stap 2). 4. Druk op de knop „B“ sealen (Seal), Vervolgens zal het apparaat lucht binnenlaten, de seal verbreken en piepen. Indien controlelampije gaat uit, is de zak versegeld. 5.
Página 91
Kies de gewenste lastijd. Druk op de knop “Vakuum & Schweißen” (vacumeren). Het bijbehorende controlelampje gaat branden. De zak wordt na het vacumeren automatisch dicht geseald. Druk eindigt na dit proces, de twee knoppen en het ontsluiten van proces (zie stap 3). Test de gesealde zak;...
Página 92
Snijd het zakje met een schaar aan de sealnaad open. 47.6 Opbergen van de Vakuumierer VC11: Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op. ► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
Página 93
48.2 Reiniging Buitenkant van het apparaat De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen. Binnenkant van het apparaat Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier, om etensresten en vloeistoffen te verwijderen.
Página 94
49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Stekker niet in stopcontact Stekker in het stopcontact steken De vacuümmachine Stroomkabel of stekker defect Het apparaat naar de functioneert niet klantenservice sturen Stopcontact kapot...
Página 95
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 52 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam VC11 Artikel nr. 1369 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname...
Página 96
Manual del usuario Envasadora al vacío VC11 Ref. 1369...
Página 97
Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC11 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Página 98
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 53.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Página 99
54.1 Uso previsto Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
Página 100
Nota ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato. 54.3 Fuentes de peligro 54.3.1...
Página 101
55 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío VC11 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
Página 102
56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: Envasadora al vacío VC11 10 bolsas profesionales en vacío Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Página 103
Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
Página 104
56.7 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
Página 105
Tiempo de sellado (Schweißzeit): Hay2 ajustes para seleccionar el tiempo de sellado "seco" (trocken), para un producto al vacío seco o sin líquido, con intervalo de sellado corto. "húmedo" (feucht), para un producto al vacío húmedo o con líquido, con intervalo de sellado normal. El ajuste estándar es "seco"...
Página 106
57.2 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 58 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato.
Página 107
2. Abra la tapa, coloque una punta de la bolsa en la cámara de vacío y cierre la tapa (ver paso 1). 3. Cierre la tapa hasta que se oigan dos clics (ver paso 2). 4. Pulse el botón “Schweißen” para el sellado (seal). El aparato hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante tres segundos más.
Página 108
Pulse termina después de este proceso, los dos botones y el proceso de desbloqueo (ver paso 3). Compruebe la bolsa sellada: ha de tener una línea de sellado lisa y sin arrugas. De lo contrario el cierre no sería hermético y debe repetir el proceso.
Página 109
58.6 Almacenamiento de la envasadora VC11 Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. CONSEJO ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
Página 110
Superficie interior del aparato Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comida y líquidos. Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. ...
Página 111
La boca de la bolsa no está colocada correctamente en la Coloque correctamente la bolsa cámara de vacío No se hace vacío en la La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa bolsa Limpie las juntas y colóquelas Hay suciedad en las barras correctamente cuando estén selladoras y en las juntas.
Página 112
(siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 63 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VC11 Nº de art 1369 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...