Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

FR
Notice de Montage - Utilisation - Entretien
ES
Instrucciones de Montaje - Utilización - Mantenimiento
PT
Instruções de Montagem - Utilização - Manutenção
IT
Istruzioni per il Montaggio - l'Uso - la Manutenzione
EL
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης - χρήσης - συντήρησης
EN
Assembly - Use - Maintenance Manual
3 276000 620556
EAN CODE :
Miter Saw J1G-ZPA-210D-EU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dexter J1G-ZPA-210D-EU

  • Página 1 Miter Saw J1G-ZPA-210D-EU Notice de Montage - Utilisation - Entretien Instrucciones de Montaje - Utilización - Mantenimiento Instruções de Montagem - Utilização - Manutenção Istruzioni per il Montaggio - l'Uso - la Manutenzione Εγχειρίδιο συναρμολόγησης - χρήσης - συντήρησης Assembly - Use - Maintenance Manual...
  • Página 5 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Монтаждау Montaż Сборка Збірка Montaj Assembly...
  • Página 11 SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Conformément aux normes de sécurité élémentaires appliquées par les directives européennes. Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à la terre. Indique un risque de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de l’outil si les consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
  • Página 12 1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie à onglet: J1G-ZPA-210D-EU Alimentation électrique ....230-240 V~, 50 Hz Puissance du moteur ....1400 W Régime à...
  • Página 13 Réduction bruit Pour réduire l’impact du bruit de l’émission, limitez la durée d’utilisation, utilisez l’outil dans des modes de faible niveau sonore et portez un équipement de protection corporelle. Prenez les points suivants en considération pour minimiser les risques d’exposition aux au bruit : 1.
  • Página 14 2. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
  • Página 15 f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique.
  • Página 16 b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
  • Página 17 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À ONGLETS a) Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits assimilés, et ne peuvent pas être utilisées avec une meule tronçonneuse pour la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur.
  • Página 18 un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger. h) Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas dégagée de tous les outils, copeaux Les petits débris, les morceaux de bois de bois, etc., à...
  • Página 19 Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets. r) Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.
  • Página 20 4. RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit en lisant ce mode d'emploi. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Vous éviterez ainsi tout risque et danger. 1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face.
  • Página 21 AVERTISSEMENT ! Pour votre propre sécurité, lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser la scie à onglet. Portez une protection oculaire Maintenez les mains éloignées du passage de la lame de scie. N'utilisez pas la scie sans les capots de protection en place. N’effectuez aucune opération à main levée.
  • Página 22 5. CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE 1. Raccord d’extraction des poussières 2. Verrou d’angle horizontal Verrou d'interrupteur Capot de protection fixe supérieur 5. Cache de vis de lame 6. Bras d’ouverture du capot 7. Capot de protection inférieur 8. Échelle de biseau 9.
  • Página 24 6. DOMAINE D’UTILISATION Cette scie à onglet est conçue pour couper du bois et des matériaux similaires, elle convient pour effectuer des coupes droites et courbes à des angles d’onglet allant jusqu’à 45°. La scie n’est pas conçue pour couper du bois de chauffage. N’utilisez pas des machines, outils ou accessoires à...
  • Página 25 8. CONSIGNES D’UTILISATION Important: Vérifiez que la tension du secteur est la même que la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou réparation. ASSEMBLAGE Avertissement: Afin d’éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, assemblez TOUJOURS toutes les pièces sur votre scie AVANT de la brancher dans une prise électrique.
  • Página 26 le transport ou le rangement de la scie à onglet. La scie ne doit jamais être utilisée avec le bouton de déblocage bloquant la tête de coupe en position basse. 5. VERROUS D’ANGLE HORIZONTAL (TABLE D’ONGLET) Les verrous d’angle horizontal (2) permettent de verrouiller la table d’onglet dans l’angle désiré.
  • Página 27 5. Desserrez le verrou d’angle horizontal (2). 6. Desserrez le verrou d’angle vertical (19) et positionnez le bras de sciage (12) sur l’angle vertical 0° (la lame est à 90° par rapport à la table d’onglet). Resserrez le verrou d’angle vertical (19).
  • Página 28 dans le support. Vissez les vis, les rondelles et les écrous hexagonaux. 14. SERRE-JOINT POUR PIECE A SCIER Fixez toujours les planches à scier avec le serre-joint (fourni). 15. CHANGEMENT DE LAME 1. Vérifiez que la fiche de l’outil est débranchée de la prise électrique. 2.
  • Página 29 16. COUPE TRANSVERSALE Si possible, utilisez toujours un accessoire de maintien tel qu'un serre-joint en forme de G pour maintenir votre pièce. Lors de la coupe d’une pièce, maintenez vos mains bien éloignées de la zone de la lame. Ne retirez pas la pièce sciée du côté droit de la lame avec votre main gauche. Une coupe transversale est une coupe effectuée en travers du grain du bois.
  • Página 30 2. Desserrez le verrou d’angle horizontal (2). 3. Tournez la table d’onglet (10) jusqu’à ce que le pointeur soit aligné avec le zéro de la graduation d’angle horizontal (8). 4. Resserrez le verrou d’angle horizontal (2). 5. Desserrez le bouton de verrouillage de l’angle vertical (19) et inclinez le bras de sciage (12) vers la gauche dans l’angle vertical désiré...
  • Página 31 7. Pour couper de longues pièces de bois, soutenez leurs extrémités opposées avec les barres de support latéral, un support sur roues ou la surface d’un établi se trouvant à la même hauteur que la table de sciage. 8. Avant d’allumer la scie, procédez à une vérification générale et mentale pour vérifier qu’il n’y a pas de problème, tel qu'un serre-joint entravant le processus de coupe.
  • Página 32 9. ENTRETIEN ET RÉPARATION AVERTISSEMENT! Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer un réglage, une réparation ou une opération d'entretien. 1. Une fois tous les réglages et toutes les opérations d’installation et de maintenance effectués, vérifiez que toutes les clés de réglage et de serrage ont été retirées et que toutes les vis, tous les boulons, tous les écrous et toutes les autres fixations sont solidement serrés.
  • Página 33 ENTRETIEN 10. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ATTENTION! 11. GARANTIE...
  • Página 34 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit: Scie à onglet Modèle: J1G-ZPA-210D-EU Satisfait aux exigences des directives du Conseil suivantes: Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive Machine 2006/42/CE Directives ROHS(UE)2015/863 amendement de Directive 2011/65/UE...
  • Página 36 Quantité Matériau&spécification Capuchon en caoutchouc Caoutchouc Roulement 80027 Armature φ41.2×50 Stator φ71×50 Cloison de ventilateur Rondelle φ4 Rondelle élastique φ4 M4×60 Gâchette 10 Vis ST4.2×9,5 11 Condensateur 0,22μF 12 Borne 13 Fiche du cordon d'alimentation 14 Poignée supérieure 15 Vis ST4.2×16 16 Surmoulage de poignée 17 Protection de cordon...
  • Página 37 Quantité Matériau&spécification 47 Bouton de blocage de la broche 48 Carter fixe 49 Ressort de goupille de fixation 65Mn 50 Goupille de fixation 51 Goupille élastique φ2.5×16 52 Manchon PM φ8×φ12×10 53 Clip C 65Mn 54 Engrenage 55 Rondelle 56 Clé 57 Axe 58 Vis M4×10...
  • Página 38 Quantité Matériau&spécification 85 Pointeur de biseau 86 Bouton de verrouillage de la position angulaire 87 Pivot de biseau 88 Rondelle φ8 89 Vis à six pans creux M6×10 90 Vis à six pans creux M5×16 91 Écrou 92 Bloc de l’angle en biseau 93 Plaque graduée d’angle en biseau Q235 94 Vis noyée...
  • Página 39 SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad pertinentes de las directivas europeas. Aparato de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra. Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se incumplen las instrucciones de este manual.
  • Página 40 1. DATOS TÉCNICOS Modelo de sierra ingletadora: J1G-ZPA-210D-EU Alimentación eléctrica ....230-240 V~, 50 Hz Potencia del motor ....1400 W Velocidad en vacío .
  • Página 41 Reducción ruido Para reducir el impacto de la emisión ruido, limite el tiempo de utilización, use modos de funcionamiento bajo nivel de ruido, y lleve equipo de protección personal. Considere los siguientes puntos para reducir los riesgos de exposición a las el ruido: 1.
  • Página 42 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación puede dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
  • Página 43 reducirá el riesgo de electrocución. f) De no poderse evitar la utilización de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de que está conectada a una instalación eléctrica equipada con un interruptor diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 44 funcionamiento para la que ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
  • Página 45 3. NORMAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS INGLETADORAS a) Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos similares a la madera, no se pueden usar con discos de corte abrasivos para cortar material ferroso, como barras, varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas móviles, como el protector inferior.
  • Página 46 i) Corte solamente una pieza cada vez. Apilar varias piezas de trabajo impide que se puedan fijar adecuadamente con la mordaza o sujetarse, y pueden trabarse en el disco o desplazarse durante el corte. j) Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una superficie nivelada y firme antes de usarla.
  • Página 47 4. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA ESTA SIERRA INGLETADORA Conozca el uso de este producto por sí mismo leyendo el manual de instrucciones. Memorice las medidas de seguridad y sígalas al pie de la letra. Esto ayudará a prevenir riesgos y peligros. 1.
  • Página 48 ¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra ingletadora. Utilice protección ocular. Mantenga las manos fuera de la ruta de la hoja de la sierra. No utilice la sierra sin los protectores instalados. No realice ninguna operación a pulso. No coloque ninguna parte del cuerpo alrededor de la hoja de la sierra.
  • Página 49 5. CARACTERÍSTICAS DE LA SIERRA 1. Puerto de extracción del polvo 2. Bloqueo del inglete 3. Bloque del gatillo 4. Cubierta protectora fija superior de la hoja 5. Cubierta del tornillo de la hoja 6. Brazo de retracción de la cubierta protectora 7.
  • Página 51 6. USO PREVISTO Esta sierra ingletadora está concebida para cortar madera y materiales similares; es ideal para cortes rectos y curvados con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas u otros accesorios para trabajos distintos a aquellos para los que están diseñados (ver las instrucciones del fabricante).
  • Página 52 8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Importante: Asegúrese de que la alimentación tenga la misma tensión que el voltaje proporcionado en la placa de características. Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier ajuste o reparación. MONTAJE Advertencia: Para evitar la puesta en marcha accidental, que podría provocar graves lesiones personales, monte SIEMPRE todas las piezas de la sierra ANTES de conectarla al suministro eléctrico.
  • Página 53 El mando de liberación (13) se proporciona para sujetar el cabezal de corte abajo durante el transporte o el almacenamiento de la sierra ingletadora. No deberá utilizarse nunca la sierra con el mando de liberación bloqueando el cabezal hacia abajo. BLOQUEOS DE LA MESA DE INGLETADO Los bloqueos de la mesa de ingletado (2) se utilizan para bloquear la mesa en el ángulo de ingletado deseado.
  • Página 54 4. Gire la mesa (12) hasta que el puntero esté colocado en 0°. 5. Apriete los bloqueos de ingletado (2). 6. Afloje el bloqueo de biselado (19) y coloque el brazo de la sierra (12) en un bisel de 0° (la hoja a 90°...
  • Página 55 3) Coloque la sierra ingletadora sobre la superficie, alineando los orificios de la base con los orificios perforados en la superficie. Instale los tornillos, las arandelas y las tuercas hexagonales. MORDAZA PARA LA PIEZA DE TRABAJO Cuando corte la pieza de trabajo, los tableros deberán sujetarse siempre con una mordaza (suministrada).
  • Página 56 19. El diseño de la protección de movimiento solo tiene una configuración y no puede ajustarse. Antes de usar la herramienta, compruebe siempre que la protección de la hoja funciona correctamente. CORTE TRANSVERSAL Si fuera posible, utilice siempre un dispositivo de sujeción, por ejemplo, una mordaza en "G", para sujetar la pieza de trabajo.
  • Página 57 colocarse en la posición de cero grados, y la hoja en un ángulo situado entre 0° y 45°. 1. Tire del mando de liberación (13) y levante el brazo de la sierra a su altura máxima. 2. Afloje los bloqueos de ingletado (2). 3.
  • Página 58 7. Cuando corte piezas de trabajo largas, apoye el extremo opuesto de la pieza con las barras de soporte laterales, un soporte de rodillos o una superficie de trabajo que esté a nivel con la mesa de la sierra. 8. Antes de encender la sierra, ejecute un funcionamiento en vacío de la operación de corte para comprobar que no existen problemas como, por ejemplo, que la mordaza interfiera con la acción de corte.
  • Página 59 9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ADVERTENCIA! Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, reparación o tarea de mantenimiento en la herramienta. 1. Una vez efectuados todos los ajustes o tareas de mantenimiento, asegúrese de que se hayan retirado todas las llaves y que todos los tornillos, pernos y otros accesorios estén apretados de forma segura.
  • Página 60 SERVICIO 10. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ¡ATENCIÓN! 11. GARANTÍA...
  • Página 61 CS 00001 59790 Ronchin - France Declaramos que el producto: Sierra ingletadora Modelo: J1G-ZPA-210D-EU Cumple con los requisitos de las siguientes Directivas del Consejo: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva Delegada (UE) 2015/863 por la que se modifica el de la...
  • Página 63 Núm Nombre Cantidad Material y Especificaciones Funda de goma Goma Rodamiento 80027 Armazón φ41,2×50 Estátor φ71×50 Deflector del ventilador Arandela φ4 Arandela de resorte φ4 Tornillo M4×60 Gatillo 10 Tornillo ST4,2×9,5 11 Condensador 0,22μF 12 Terminal 13 Enchufe del cable 14 Mango superior 15 Tornillo ST4,2×16...
  • Página 64 Núm Nombre Cantidad Material y Especificaciones 47 Tapón de bloqueo del husillo PVC (policloruro de vinilo) 48 Protección fija 49 Resorte de la clavija de bloqueo 65Mn 50 Clavija de bloqueo 51 Clavija rodada φ2,5×16 52 Manguito PM φ8×φ12×10 53 Clip C 65Mn 54 Engranaje 55 Arandela de los engranajes...
  • Página 65 Núm Nombre Cantidad Material y Especificaciones 85 Puntero de bisel 86 Perilla de bisel 87 Pivote de bisel 88 Arandela φ8 89 Tornillo de cabeza hueca M6×10 90 Tornillo de cabeza hueca M5×16 91 Tuerca 92 Bloqueo de bisel 93 Placa de escala de bisel Q235 94 Tornillo hundido M3×8...
  • Página 66 SÍMBOLOS De modo a reduzir os riscos de ferimentos, leia o manual de instruções. De acordo com os padrões de segurança aplicáveis das diretivas europeias. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra. Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.
  • Página 67 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da serra de esquadria: J1G-ZPA-210D-EU Alimentação ......230-240 V~, 50 Hz Capacidade do motor ....1400 W Velocidade sem carga .
  • Página 68 Redução da ruído Para reduzir o impacto do ruído e emissão, limite o tempo de funcionamento, use modos de funcionamento pouco ruído, e use também equipamento de proteção pessoal. ao ruído: 1. Utilize o produto apenas para o fim para o qual foi concebido e de acordo com estas instruções.
  • Página 69 2. AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS AVISO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
  • Página 70 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica enquanto estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em sérias lesões pessoais.
  • Página 71 d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita o seu uso por pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta ou que desconheçam estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. e) Proceda à...
  • Página 72 3. NORMAS DE SEGURANÇA DA SERRA DE ESQUADRIA a) As serras de esquadria foram criadas para cortar madeira e produtos parecidos com madeira. Não podem ser usadas com discos de corte abrasivos para metais ferrosos, como barras, hastes, cavilhas, etc. O pó...
  • Página 73 i) Corte sempre apenas uma peça de cada vez. Várias peças empilhadas não podem ser devidamente fixadas e podem prender a lâmina ou oscilar durante o corte. j) Certifique-se de que a serra de esquadria é montada ou colocada numa superfície firme e nivelada antes da utilização.
  • Página 74 4. NORMAS EXTRA DA SERRA DE ESQUADRIA Familiarize-se com a utilização deste produto, lendo o manual de instruções. Memorize as indicações de segurança e cumpra-as de forma rigorosa. Isto irá ajudá-lo a evitar riscos e perigos. 1. Esteja sempre alerta quando usar este produto, de modo a conseguir reconhecer e tratar dos riscos com antecedência.
  • Página 75 AVISO! Para sua segurança, leia o manual de instruções antes de utilizar a serra de esquadria. Utilize proteção ocular. Mantenha as mãos afastadas da lâmina da serra. Não utilize a serra sem as proteções no lugar. Não efetue qualquer operação sem usar as mãos. Nunca se estique em redor da lâmina da serra.
  • Página 76 5. NORMAS EXTRA DA SERRA DE ESQUADRIA 1. Porta de extração do pó 2. Bloqueio de esquadria 3. Bloqueador do interruptor 4. Proteção superior fixa da lâmina 5. Cobertura do parafuso da lâmina 6. Braço de retração da proteção 7. Proteção da lâmina inferior 8.
  • Página 78 6. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta serra de esquadria foi criada para cortar madeira e materiais parecidos, é adequada para cortes retos e curvos com ângulos de esquadria até 45º. A serra não foi criada para cortar lenha. Não use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados.
  • Página 79 8. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Importante: Certifique-se de que a alimentação tem a mesma voltagem que a apresentada na placa das especificações. Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. MONTAGEM Aviso: Para evitar um arranque acidental que possa causar lesões pessoais sérias, monte SEMPRE todas as peças da sua serra ANTES de a ligar à...
  • Página 80 FIXADORES DA MESA DE ESQUADRIA Os fixadores da mesa de esquadria (2) são usados para fixar a mesa no ângulo de esquadria desejado. A serra de esquadria corta de 0º a 45º para a esquerda e para a direita. Para ajustar o ângulo de esquadria, desaperte os fixadores da mesa de esquadria e rode a mesa de esquadria para a posição desejada.
  • Página 81 8. Rode a lâmina à mão e verifique o alinhamento da lâmina com a mesa em vários pontos. 9. A extremidade do esquadro e a lâmina da serra deverão ficar paralelas. 10. Se a lâmina da serra se afastar do ângulo definido pelo esquadro, ajuste do seguinte modo: 11.
  • Página 82 BRAÇADEIRA DA PEÇA A SER TRABALHADA Quando cortar a peça, as tábuas deverão ser sempre fixadas com uma braçadeira (fornecida). MUDAR UMA LÂMINA 1. Certifique-se de que retira a ficha da tomada. 2. Faça corresponder a seta na lâmina com a seta na proteção superior da lâmina. Certifique-se de que os dentes da lâmina ficam virados para cima.
  • Página 83 CORTE CRUZADO Se possível, use sempre um dispositivo de fixação, como a braçadeira em "G", para fixar a peça a ser trabalhada. Quando cortar a sua peça a ser trabalhada, mantenha as mãos afastadas da área da lâmina. Não retire uma peça cortada pelo lado direito da lâmina usando a mão esquerda. Um corte cruzado é...
  • Página 84 2. Desaperte os fixadores de esquadria (2). 3. Rode a mesa de esquadria (10) até que o ponteiro fique alinhado com zero na régua de esquadria (8). 4. Volte a apertar os bloqueios de esquadria (2). 5. Desaperte o bloqueio de esquadria falsa (19) e mova o braço da serra (12) para a esquerda para o ângulo de esquadria falsa desejado (entre 0º...
  • Página 85 7. Quando cortar peças compridas, suporte a extremidade oposta da peça com as barras de suporte laterais, um suporte rolante ou uma superfície de trabalho nivelada com a mesa da serra. 8. Antes de ligar a serra, deixe-a funcionar sem carga, para se certificar de que não existem problemas, como um fixador a interferir com a ação de corte.
  • Página 86 9. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO AVISO! Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. 1. Quando tiver efetuado todos os ajustes, definições ou manutenção, certifique-se de que todas as chaves e chaves de aperto foram retiradas e que todos os parafusos e outros fixadores estão bem apertados.
  • Página 87 REPARAÇÃO 10. PROTEÇÃO AMBIENTAL CUIDADO! 11. GARANTIA...
  • Página 88 CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que o produto: Serra de esquadria Modelo: J1G-ZPA-210D-EU Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva ROHS (UE) 2015/863 retificada pelo da Diretiva 2011/65/UE...
  • Página 90 Nº Nome Quantidade Material e especificação Tampa de borracha Borracha Rolamento 80027 Rotor φ41,2×50 Estator φ71×50 Refletor da ventoinha Anilha φ4 Anilha de mola φ4 Parafuso M4×60 Gatilho 10 Parafuso ST4,2×9,5 11 Condensador 0.22μF 12 Terminal 13 Ficha 14 Pega superior 15 Parafuso ST4,2×16 16 Revestimento da pega...
  • Página 91 Nº Nome Quantidade Material e especificação 47 Tampão de fixação do eixo 48 Proteção fixa 49 Mola da cavilha de fixação 65Mn 50 Cavilha de fixação 51 Cavilha rolante φ2,5×16 52 Manga PM φ8×φ12×10 53 Clipe C 65Mn 54 Carreto 55 Anilha do carreto 56 Chave 57 Eixo...
  • Página 92 Nº Nome Quantidade Material e especificação 85 Apontador de esquadria falsa 86 Manípulo de esquadria falsa 87 Eixo de esquadria falsa 88 Anilha φ8 89 Parafuso de cabeça do bocal M6×10 90 Parafuso de cabeça do bocal M5×16 91 Porca 92 Bloco de esquadria falsa 93 Placa da régua de esquadria falsa Q235...
  • Página 93 SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra. Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
  • Página 94 1. SPECIFICHE TECNICHE Modello di troncatrice: J1G-ZPA-210D-EU Alimentazione ....230-240 V~, 50 Hz Capacità del motore ....1400 W Velocità...
  • Página 95 Riduzione delle rumore modalità di funzionamento a basso rumore e indossare attrezzatura di protezione. 1. Usare l'apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e conformemente a queste istruzioni. 3. Usare gli accessori corretti per l'apparecchio e assicurarsi che siano in buone condizioni. 5.
  • Página 96 2. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
  • Página 97 a) Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
  • Página 98 e) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Verificare che le parti mobili non siano disallineate o piegate, che i componenti non siano danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente.
  • Página 99 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI a) Le troncatrici sono progettate per tagliare legno o materiali analoghi; non possono essere usate con dischi abrasivi per il taglio di materiali ferrosi come sbarre, aste, travi,ecc. Le polveri derivanti dai tagli abrasivi possono causare l'inceppamento dei componenti mobili come la protezione inferiore.
  • Página 100 scagliati ad alta velocità se entrano a contatto con la lama in movimento. i) Tagliare un solo pezzo alla volta. Più pezzi sovrapposti non possono essere fissati o sostenuti adeguatamente, e possono bloccare la lama o spostarsi durante il taglio. j) Prima dell'uso, assicurarsi che la troncatrice sia fissata o posizionata su un piano di lavoro stabile e a livello.
  • Página 101 4. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI Familiarizzarsi all'uso dell'apparecchio leggendo questo manuale di istruzioni. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e rispettarle alla lettera per ridurre rischi e pericoli. 1. Rimanere sempre vigili durante l'uso dell'utensile, per poter riconoscere e affrontare i rischi tempestivamente.
  • Página 102 AVVERTENZA! Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Non usare l'apparecchio senza i dispositivi di protezione installati. Non effettuare alcun lavoro a mano libera. Non allungarsi per raggiungere il piano della troncatrice.
  • Página 103 5. DESCRIZIONE DELLA TRONCATRICE 1. Porta di estrazione della polvere 2. Bloccaggio dell'angolazione 3. Pulsante di bloccaggio dell'interruttore 4. Protezione fissa superiore della lama 5. Copertura del bullone della lama 6. Protezione del braccio di retrazione 7. Protezione inferiore della lama 8.
  • Página 105 6. DESTINAZIONE D'USO Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi; può eseguire tagli dritti e tagli curvi fino a un angolo di 45°. La troncatrice non è progettata per il taglio di legna da ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante).
  • Página 106 8. ISTRUZIONI PER L'USO Avvertenza: Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targa dell'apparecchio. Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. ASSEMBLAGGIO Avvertenza: Per evitare l'avvio accidentale, che comporta il rischio di lesioni gravi, assemblare SEMPRE tutte le parti dell'apparecchio PRIMA di collegarlo alla rete elettrica.
  • Página 107 La manopola di rilascio (13) serve per bloccare la testa di taglio in posizione abbassata durante il trasporto o lo stoccaggio della troncatrice. La troncatrice non deve essere mai utilizzata con la testa di taglio bloccata in posizione abbassata. MANOPOLE DI BLOCCAGGIO DELL'ANGOLAZIONE Le manopole di bloccaggio dell'angolazione (2) servono per bloccare il piano della troncatrice all'angolo desiderato.
  • Página 108 5. Serrare le manopole di bloccaggio dell'angolazione (2). 6. Allentare la manopola di bloccaggio della smussatura (19) e impostare il braccio della troncatrice (12) a 0° sulla scala di smussatura (ovvero con la lama a 90° rispetto al piano della troncatrice).
  • Página 109 1) Individuare e marcare la posizione di fissaggio della troncatrice. 2) Praticare 4 fori nella superficie. 3) Posizionare la troncatrice sulla superficie allineando i fori nella base con i fori praticati nella superficie. Installare i bulloni, le rondelle e i dadi. MORSA PER IL PEZZO IN LAVORAZIONE Durante il taglio del pezzo, i pannelli devono essere sempre fissati con una morsa di fissaggio (fornita).
  • Página 110 18. Collegare la troncatrice alla rete elettrica e accenderla per assicurarsi che la lama funzioni correttamente. 19. La protezione mobile è fissa e non può essere regolata. Prima dell'uso, assicurarsi che le protezioni della lama funzionino correttamente. TAGLIO TRASVERSALE Se possibile, usare sempre un dispositivo di fissaggio come una morsa a G per bloccare il pezzo in lavorazione.
  • Página 111 Non rimuovere un pezzo tagliato a destra della lama con la mano sinistra. Un taglio smussato è un taglio perpendicolare alla venatura del legno, con la lama ad angolo rispetto alla guida e al piano della troncatrice. Il piano della troncatrice è impostato a zero gradi e la lama è...
  • Página 112 6. Posizionare il pezzo in lavorazione sul piano della troncatrice, con un bordo saldamente contro la guida (11). Se il pezzo è ricurvo, posizionare il lato convesso contro la guida. Se il lato concavo è posizionato contro la guida, il pezzo potrebbe rompersi e inceppare la lama. 7.
  • Página 113 9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE AVVERTENZA! Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione. 1. Dopo aver effettuato qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione, accertarsi che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse e che tutte le viti, i bulloni e altri accessori siano fissati saldamente.
  • Página 114 RIPARAZIONI 10. PROTEZIONE AMBIENTALE ATTENZIONE! 11. GARANZIA...
  • Página 115 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Dichiara che il prodotto: Troncatrice Modello: J1G-ZPA-210D-EU È conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva ROHS (UE) 2015/863 modifica della direttiva 2011/65/UE Ed è...
  • Página 117 Nome Quantità Materiale e specifiche Rinforzo in gomma Gomma Cuscinetto 80027 Indotto φ41,2×50 Statore φ71×50 Deflettore ventola Rondella φ4 Rondella a molla φ4 Vite M4×60 Grilletto 10 Vite ST4,2×9,5 11 Condensatore 0,22μF 12 Terminale 13 Spina di alimentazione 14 Impugnatura superiore 15 Vite ST4,2×16 16 Overmolding impugnatura...
  • Página 118 Nome Quantità Materiale e specifiche 47 Cappuccio blocco alberino 48 Cuffia fissa 49 Molla perno di bloccaggio 65Mn 50 Perno di bloccaggio 51 Perno cilindrico φ2,5×16 52 Manicotto PM φ8×φ12×10 53 Anello elastico 65Mn 54 Ingranaggio 55 Rondella ingranaggio 56 Chiave 57 Alberino 58 Vite M4×10...
  • Página 119 Nome Quantità Materiale e specifiche 85 Indicatore smussatura 86 Manopola smussatura 87 Perno smussatura 88 Rondella φ8 89 Vite a brugola M6×10 90 Vite a brugola M5×16 91 Dado 92 Blocco smussatura 93 Piastra scala smussatura Q235 94 Vite svasata M3×8 95 Inserto di taglio 96 Controdado...
  • Página 120 ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν χρειάζεται γειωμένο φις. Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλειας ζωής ή βλάβης στο εργαλείο, σε...
  • Página 121 1. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο φαλτσορίονου: J1G-ZPA-210D-EU Ισχύς τροφοδοσίας ρεύματος ... . 230-240 V~, 50 Hz Δύναμη κινητήρα ..... .1400 W Ταχύτητα...
  • Página 122 Μείωση των του θορύβου Για να μειώσετε την επίδραση εκπομπών θορύβου, περιορίστε το χρόνο λειτουργίας, χρησιμοποιείτε καταστάσεις λειτουργίας χαμηλών θορύβου και φοράτε επίσης μέσα ατομικής προστασίας. Λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία ώστε να ελαχιστοποιείτε τους κινδύνους από έκθεση θορύβου: 1. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως προορίζεται από το σχεδιασμό και από αυτές τις οδηγίες.
  • Página 123 2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε...
  • Página 124 f) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι ακριβώς κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή...
  • Página 125 b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μπορεί να το θέσει σε λειτουργία και να διακόψει τη λειτουργία του. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εφόσον αφαιρείται, από...
  • Página 126 3. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΑ a) Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τροχούς κοπής για κοπή σιδερένιων υλικών όπως κάγκελα, ράβδους κ.λπ. Η λειαντική σκόνη προκαλεί μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, όπως του κάτω προστατευτικού. Οι σπίθες από την κοπή θα κάψουν το κάτω...
  • Página 127 h) Όταν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο, στον πάγκο κοπής δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα αντικείμενα, όπως εργαλεία, πριονίδια κ.λπ., εκτός από το τεμάχιο επεξεργασίας. Μικρά θραύσματα ξύλου ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να εκτοξευθούν με υψηλή ταχύτητα.
  • Página 128 p) Αφήστε τον πριονόδισκο να αναπτύξει την πλήρη ταχύτητά του, πριν να τον φέρετε σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο εκτόξευσης κοπής, με αποτέλεσμα ο πριονόδισκος να σφηνώνει και να τραβάει το τεμάχιο μαζί με του τεμαχίου επεξεργασίας. q) Αν...
  • Página 129 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ Εξοικειωθείτε με τη χρήση αυτού του προϊόντος με τη βοήθεια αυτού του εγχειριδίου οδηγιών. Απομνημονεύστε τις οδηγίες ασφάλειας και τηρείτε τις επακριβώς. Έτσι θα εμποδίζετε κινδύνους. 1. Να είστε πάντα σε εγρήγορση κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να μπορείτε να αναγνωρίσετε...
  • Página 130 ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη δική σας ασφάλεια διαβάζετε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση του φαλτσοπρίονου. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Διατηρείτε τα χέρια εκτός της διαδρομής του φαλτσοπρίονου. Μη θέτετε σε λειτουργία το φαλτσοπρίονο εάν τα προστατευτικά δεν είναι στη θέση τους. Μη διεξάγετε ελεύθερες λειτουργίες. Ποτέ μην...
  • Página 131 5. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ 1. Θύρα εξαγωγής σκόνης 2. Ασφάλεια φαλτσοκοπής 3. Διακόπτης κλειδώματος 4. Επάνω προστατευτικό σταθερού πριονόδισκου 5. Κάλυμμα μπουλονιού πριονόδισκου 6. Προστατευτικό βραχίονα ανάσυρσης 7. Προστατευτικό κάτω πριονόδισκου 8. Διαβάθμιση κοπής υπό γωνία 9. Ένθετο πάγκου 10. Τραπέζι φαλτσοκοπής 11.
  • Página 133 6. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν φαλτσοπρίονο προορίζεται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, είναι κατάλληλο για ίσιες και καμπύλες κοπές με γωνίες λοξοτομής έως και 45°. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλων. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα...
  • Página 134 8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Απομακρύνετε το βύσμα ρεύματος/συστοιχία μπαταριών προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή σέρβις. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Προειδοποίηση: Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση, η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό...
  • Página 135 ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ Το κουμπί αποδέσμευσης (13) παρέχεται για τη συγκράτηση κάτω της κεφαλής κοπής ενώ μεταφέρεται ή αποθηκεύεται το φαλτσοπρίονο. Το πριόνι δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται όταν το κουμπί αποδέσμευσης έχει ασφαλίσει κάτω την κεφαλή. ΑΣΦΑΛΙΣΕΙΣ ΠΑΓΚΟΥ ΚΟΠΗΣ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ Οι...
  • Página 136 2. Πιέστε κάτω τον βραχίονα πριονιού (12) στην χαμηλότερη του θέση και εμπλέξτε το κουμπί αποδέσμευσης (13) για να παραμείνει ο βραχίονας πριονιού στη θέση μεταφοράς. 3. Λασκάρετε τις ασφαλίσεις κοπής υπό γωνία (2) 4. Περιστρέψτε τον πάγκο (12) μέχρι η ένδειξη να βρίσκεται στις 0º. 5.
  • Página 137 ΤΡΥΠΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ Βεβαιωθείτε ότι το φαλτσοπρίονο είναι πάντα σταθερό και ασφαλές. Πριν τη χρήση το πριόνι μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια με τα 4 μπουλόνια τοποθέτησης (δεν παρέχονται). Παρέχονται τέσσερις τρύπες στη βάση του πριονιού ώστε να στερεώνεται ευκολότερα σε έναν...
  • Página 138 12. Επανατοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα δίσκου. 13. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου (22) και επανατοποθετήστε την επίπεδη ροδέλα και το μπουλόνι δίσκου. 14. Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί 6 χιλ. για να σφίξετε με ασφάλεια το μπουλόνι δίσκου (σφίξτε σε αριστερόστροφη κατεύθυνση). 15.
  • Página 139 7. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προβλήματα όπως παρεμβολή σφιγκτήρα στην ενέργεια κοπής. 8. Κρατήστε τη λαβή (15) σφιχτά και συμπιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (16). Αφήστε το δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου του τεμαχίου...
  • Página 140 8. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν προβλήματα όπως παρεμβολή σφιγκτήρα στην ενέργεια κοπής. 9. Κρατήστε τη λαβή (15) σφιχτά και συμπιέστε το διακόπτη-σκανδάλη (16). Αφήστε το δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου του τεμαχίου επεξεργασίας.
  • Página 141 δίσκο να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και χαμηλώστε τον αργά μέσα και διαμέσου του τεμαχίου επεξεργασίας. 10. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη-σκανδάλη (16) και αφήστε τον πριονόδισκο να σταματήσει την περιστροφή του προτού σηκώσετε το δίσκο έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας. Περιμένετε μέχρι ο δίσκος να σταματήσει προτού αφαιρέσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. ΚΟΠΗ...
  • Página 142 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 1. Όταν γίνουν όλες οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις ή η συντήρηση, εξασφαλίστε ότι όλα τα κλειδιά και τα μηχανικά κλειδιά έχουν απομακρυνθεί και όλες οι βίδες, τα μπουλόνια και άλλα προσαρτήματα...
  • Página 143 ΣΕΡΒΙΣ 10. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! 11. ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Página 144 CS 00001 59790 Ronchin - Γαλλία Δηλώνεται ότι το προϊόν: Φαλτσοπρίονο Μοντέλο: J1G-ZPA-210D-EU Πληροί τις απαιτήσεις των παρακάτω οδηγιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα Οδηγία ROHS (EE) 2015/863 (Ευρωπαϊκός κανονισμός για περιορισμό χρήσης ορισμένων...
  • Página 146 Αρ. Όνομα Ποσότητα Υλικό και προδιαγραφές Καουτσούκ 80027 φ41,2×50 Στάτορας φ71×50 Ροδέλα φ4 Ελατηριωτή ροδέλα φ4 Βίδα M4×60 Σκανδάλη 10 Βίδα ST4.2×9,5 11 Πυκνωτής 0,22μF 12 Ακροδέκτης 13 Φις καλωδίου 14 Πάνω χειρολαβή 15 Βίδα ST4.2×16 17 Προστατευτικό καλωδίου 18 Βίδα ST4.2×13 19 Σφιγκτήρας...
  • Página 147 Αρ. Όνομα Ποσότητα Υλικό και προδιαγραφές 47 Τάπα ασφάλισης ατράκτου 48 Σταθερό προστατευτικό 49 Ελατήριο πείρου ασφάλισης 65Mn 50 Πείρος ασφάλισης 51 Πείρος φ2,5×16 52 Χιτώνιο PM φ8×φ12×10 53 Γκρόβερ 65Mn 54 Γρανάζι 55 Ροδέλα γραναζιού 56 Κλειδί 57 Άτρακτος 58 Βίδα...
  • Página 148 Αρ. Όνομα Ποσότητα Υλικό και προδιαγραφές 88 Ροδέλα φ8 89 Βίδα Allen M6×10 90 Βίδα Allen M5×16 Q235 94 Φυτευτή βίδα M3×8 95 Ένθετο κοπής 97 Ροδέλα φ6 98 Δείκτης 99 Πλατό 100 Ελαστικά πόδια καουτσούκ 101 Βάση 103 Στοιχείο ανάσχεσης φ8 104 Ελατήριο...
  • Página 149 SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to...
  • Página 150 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Miter saw model: J1G-ZPA-210D-EU Supply power ....230-240V~, 50Hz Motor capacity ....1400W No-load speed .
  • Página 151 Noise reduction To reduce the impact of noise emission, limit the time of operation, use low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 3. Use correct application tools for the product and ensure they in good condition. 5.
  • Página 152 2. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Página 153 result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Página 154 power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
  • Página 155 3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
  • Página 156 i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
  • Página 157 4. EXTRA REGULATIONS FOR THIS MITRE SAW Familiarize yourself with the use of this product by means of this instructionmanual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This will help toprevent risks and hazards. 1.Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risksearly. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
  • Página 158 WARNING!
  • Página 159 5.SAW FEATURES 1. Dust extraction port 2. Miter lock 3. Switch locker 4. Upper fixed blade guard 5. Blade bolt cover 6. Guard retraction arm 7. Low blade guard 8. Miter scale 9. Table insert 10. Miter table 11. Fence 12.
  • Página 161 6. INTENDED USE This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not designed for cutting firewood. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for.
  • Página 162 8. OPERATING INSTRUCTIONS Important: Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. Remove the mains plug before carrying out any adjustment or servicing. ASSEMBLY Warning: To prevent the accidental starting that could cause possible serouspersonal injury, ALWAYS assemble all parts to you saw BEFORE connecting it to thepower supply.
  • Página 163 4. RELEASE KNOB The Release knob (13) is provided for holding the cutting head down while transporting or storing the mitre saw. The saw must never be used with the release knob locking the head down. 5. MITRE TABLE LOCKS The mitre table locks (2) are used to lock the table at the desired mitre angle.
  • Página 164 6. Loosen The bevel lock (19) and set the saw arm (12) at 0º bevel (the blade at 90º to the mitre table). Tighten The bevel lock (19). 7. Place a set square against the table (12) and the flat part of the blade. 8.
  • Página 165 14. Workpiece clamp When cutting workpiece,the boards should always be clamped with a hold-down clamp (provided). 15. CHANGING A BLADE 1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point. 2. Match the arrow on the blade with the arrow on the upper blade guard. Make sure that the blade teeth are pointing downward.
  • Página 166 16. CROSS CUT If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece. When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area. Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left hand. A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece.
  • Página 167 5. Loosen The bevel lock (19) and move the saw arm (12) to the left to the desired bevel angle (between 0º and 45º). Tighten The bevel lock (19). 6. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the fence (11). If the board is warped, place the convex side against the fence.
  • Página 168 9. MAINTENANCE AND SERVICING WARNING! Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. When all the adjustments, settings or maintenancehave been done, make sure that all keys andwrenches have been removed and that all screws,bolts and other fittings are securely tightened.
  • Página 169 SERVICE 10. ENVIRONMENTAL PROTECTION CAUTION! 11. GUARANTEE...
  • Página 170 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: Miter Saw Model: J1G-ZPA-210D-EU meets the requirements of the following Council directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Machinery Directive 2006/42/EC ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU and conforms to the following norms:...
  • Página 172 Name Quantity Material&Specification Rubber boot Rubber Bearing 80027 Armature φ41.2×50 Stator φ71×50 Fan baffle Washer φ4 Spring washer φ4 Screw M4×60 Trigger 10 Screw ST4.2×9.5 11 Capacitor 0.22μF 12 Terminal 13 Cord plug 14 Upper handle 15 Screw ST4.2×16 16 Handle overmolding 17 Cord protector 18 Screw ST4.2×13...
  • Página 173 Name Quantity Material&Specification 47 Spindle lock cap 48 Fixed guard 49 Locking pin spring 65Mn 50 Locking pin 51 Rolled pin φ2.5×16 52 PM sleeve φ8×φ12×10 53 C clip 65Mn 54 Gear 55 Gear washer 56 Key 57 Spindle 58 Screw M4×10 59 Bearing 80101...
  • Página 174 Name Quantity Material&Specification 85 Bevel pointer 86 Bevel knob 87 Bevel pivot 88 Washer φ8 89 Socket head screw M6×10 90 Socket head screw M5×16 91 Nut 92 Bevel block 93 Bevel scale plate Q235 94 Sunk screw M3×8 95 Cutting insert 96 Locknut 97 Washer φ6...
  • Página 175 ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна LM - 18B, Building 4,2 Dajiaoting Zhongjie, Chaoyang District, Beijing 100022 - CHINA, P.R.C ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, Мытищинский...