Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -
Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
Página 1
20VCIS2-165.1 Cordless Circular saw FR Scie circulaire sans fil ES Sierra circular sin cable PT Serra circular sem fios IT Sega circolare wireless EL Δισκοπρίονο μπαταρίας PL Piła tarczowa akumulatorowa RU Аккумуляторная циркулярная пила UA Акумуляторна циркулярна пила KZ Аккумуляторлық...
Página 3
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’ e ntretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’ é quipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner. Le agradecemos haber comprado este producto.
Página 6
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée. Conformité eurasienne. Symbole DEEE relatif au recyclage. Universel : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20 Symbole de conformité ukrainien...
TABLE DES MATIÈRES 1. Usage conforme de la scie circulaire sans fil Dexter 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Données techniques 5. Fonctionnement 6. Entretien 7. Guide de dépannage 8. Protection de l’ e nvironnement 9. Garantie 10. Vue éclatée avec liste des composants...
1. USAGE CONFORME DE LA SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DEXTER Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’ e mploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cette scie circulaire est conçue pour réaliser des coupes longitudinales et transversales du bois jusqu’à...
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Página 10
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Página 11
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ est en position arrêt avant de brancher l’ o util au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Página 12
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ C. Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ o util électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’...
Página 13
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI A. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. B.
Página 14
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ de feu. ENTRETIEN A. Faire entretenir l’ o util électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ o util électrique. B. Ne jamais effectuer d’ o pération d’ e ntretien sur des blocs de batteries endommagés.
Página 15
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ électrique sur l’ o pérateur. F. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. G.
Página 16
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’ o pérateur, si les précautions adéquates sont prises. B. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à...
Página 17
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez -vous qu’il bouge librement et n’...
Página 18
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ à la main ou contre votre corps, elle sera instable et vous risquez de perdre le contrôle. B. Positionnez votre corps à côté de la lame et non dans l’alignement de celle-ci. Les REBONDS peuvent faire reculer brutalement la lame. C.
Página 19
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours un appareil d’aspiration compatible avec cet outil. Directives relatives à l’ é mission de sciure lors du sciage du bois. Les tuyaux de la plupart des aspirateurs conventionnels se raccorderont directement à l’ o rifice d’ e xtraction des poussières.
3. DESCRIPTION Verrou d’interrupteur Carter de protection inférieur Poignée Lame Port d’extraction des poussières Semelle Batterie* Guide parallèle Manette de verrouillage de profondeur Verrou du guide parallèle Bride extérieure Bouton de réglage d’angle de Boulon de lame biseau *Les accessoires décrits ou représentés ne sont pas tous fournis par défaut.
Página 21
3. DESCRIPTION Interrupteur-gâchette Poignée auxiliaire Carter de protection supérieur Bouton de blocage de la broche Clé de lame Bouton de déverrouillage de la batterie* *Les accessoires décrits ou représentés ne sont pas tous fournis par défaut.
4. DONNÉES TECHNIQUES Modèle : 20VCIS2-165.1 Tension nominale : 18 V CC 20 V Max CC Vitesse à vide : 3800/min Taille de lame : Φ165 mm Arbre : 16 mm Profondeur de coupe max. à 0° : 52 mm Profondeur de coupe max. à 45° : 36 mm Niveau de pression acoustique : 85.6dB(A)
5. FONCTIONNEMENT ATTENTION : Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’ e nlever les accessoires. Utilisez exclusivement les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil. Tout autre accessoire peut être dangereux. INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE Installation : Insérez la batterie. Poussez la batterie jusqu’au fond de la poignée et assurez-vous qu’...
Página 24
Utilisez exclusivement des lames de scie sur lesquelles la vitesse indiquée est supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l’ o util. N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE ! Utilisez exclusivement une lame DEXTER dont le diamètre est conforme au tableau ci-dessous. Diamètre Dents 6-1/2”...
Página 25
5. FONCTIONNEMENT ATTENTION : N’utilisez en aucun cas la scie avec un carter qui ne fonctionne pas correctement. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter fonctionne correctement. Le carter fonctionne correctement lorsqu’il bouge librement et revient tout seul dans sa position refermée. Si la scie tombe par terre, assurez-vous que la protection et le carter inférieur ne sont pas endommagés, et ce à...
Página 26
5. FONCTIONNEMENT Évitez de placer vos mains sur la pièce pendant la coupe. Étayez la pièce de manière à ce que la ligne de coupe soit toujours de votre côté. Étayez la pièce à proximité de la coupe. Immobilisez la pièce au moyen d’un étau ou de toute autre méthode de manière à ce qu’ e lle ne bouge pas pendant la coupe.
Página 27
5. FONCTIONNEMENT COUPE VERTICALE OBLIQUE Tenez toujours fermement la scie solidement à deux mains. Posez la partie avant de la semelle sur la pièce à scier. Démarrez la scie et attendez que la lame tourne à sa vitesse maximale. Effectuez la coupe en guidant la scie dans la pièce.
Página 28
5. FONCTIONNEMENT REMARQUE : Pour que la coupe soit parfaitement droite, le guide parallèle de la pièce doit être droit également. Faites attention à ce que la lame ne soit pas pliée dans la ligne de coupe. PORT D’EXTRACTION DES POUSSIÈRES EN OPTION Il est nécessaire d’installer le port d’...
6. ENTRETIEN ATTENTION : Afin de réduire le risque de blessure, débranchez le chargeur et enlevez la batterie du chargeur ou de l’ o util avant toute manipulation d’ e ntretien. N’ e ssayez en aucun cas de démonter l’ o util, la batterie ou le chargeur. N’utilisez pas d’...
7. GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Actions correctives La batterie est Vérifiez la batterie et rechargez-la. presque épuisée. Le chargeur est cassé. Le moteur ne L’interrupteur démarre pas. marche/arrêt À réparer par le service client. est peut-être défectueux. Moteur défectueux.
7. GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Actions correctives Le matériau est La lame se mal aligné sur coince et Le matériau doit être à plat, en appui contre le la scie, ou les ralentit ou guide et étayé à ses deux extrémités. extrémités ne sont arrête la scie.
Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité les plus rigoureux pour les produits destinés au grand public. La scie circulaire seule (modèle n°20VCIS2-165.1) est couverte par une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou vices matériels.
Página 33
. L’ o util/batterie/chargeur n’a jamais été mis dans un environnement mouillé (rosé, pluie, immersion dans l’ e au). . Aucune pièce incorrecte n’a été utilisée, c’ e st-à-dire une pièce non fabriquée par DEXTER et qui s’avère être à l’ o rigine de la détérioration.
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Déclarons que la scie circulaire Modèle : 20VCIS2-165.1 Satisfait aux exigences des directives, règlementations et normes suivantes : Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS (UE) 2015/863 modifiant 2011/65/UE Directive Machine 2006/42/CE...
Página 37
El producto cumple las directivas europeas aplicables y se ha realizado un método de evaluación de la conformidad con dichas directivas. Trabajo de conformidad eurasiático. Símbolo Weee para labores de reciclaje. Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20 Marcaje de conformidad ucraniana.
Página 38
CONTENIDO 1. Uso previsto de la sierra circular sin cable Dexter 2. Medidas seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Utilización 6. Mantenimiento 7. Resolución de problemas 8. Proteja el medioambiente 9. Garantía 10. Despiece y lista de piezas 11. Declaración de conformidad CE...
1. USO PREVISTO DE LA SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DEXTER Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro. La sierra circular está diseñada para cortes transversales de madera hasta una profundidad máxima de 52 mm.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
Página 41
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD B. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos. C.
Página 42
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes.
Página 43
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD la misma, cambiar accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda activarse accidentalmente. D. Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de niños y no deje que las usen personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones o con las herramientas.
Página 44
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios. C. Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala apartada de objetos metálicos tales como clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, o de cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente.
Página 45
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD A. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos. B.
Página 46
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD C. Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta.
Página 47
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD C. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería –si es extraíble– de la herramienta antes de efectuar ajustes en la misma, cambiar accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda activarse accidentalmente.
Página 48
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD tipo de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería. B. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías específicamente diseñadas para las mismas. La utilización de otro tipo de baterías podría dar lugar a lesiones e incendios. C.
Página 49
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD solo puede realizarla el fabricante o su agente de servicio autorizado. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS PROCEDIMIENTOS DE CORTE PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y del disco. Mantenga su otra mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor.
Página 50
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD piezas de sujeción de la sierra girarán descentradas y le harán perder el control. H. Nunca utilice pernos o arandelas equivocados o dañados con los discos. Los pernos y arandelas para los discos han sido especialmente diseñados para que su sierra rinda óptimamente y funcione con seguridad.
Página 51
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD precauciones adecuadas. B. Si el disco de corte queda trabado o si se ve obligado a interrumpir su trabajo por el motivo que sea, suelte el gatillo de la sierra y manténgala en posición estática en la ranura de corte hasta que el disco se haya detenido por completo.
Página 52
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD A. Compruebe que la cubierta protectora inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si la cubierta protectora inferior no se desplaza libremente ni se cierra instantáneamente. Nunca amordace o ate la cubierta protectora inferior en la posición abierta.
Página 53
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No utilice discos o cuchillas abrasivos. No use accesorios de alimentación de agua. A. Utilice sargentos o cualquier otro medio práctico para fijar y soportar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de piezas con las manos o apoyándolas contra su cuerpo podría hacerlas inestables y causar la pérdida de control de la herramienta.
Página 54
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD la absorción de productos químicos nocivos. EXTRACCIÓN DE POLVO Se suministra con su herramienta un puerto de extracción de polvo. Utilice siempre un aspirador diseñado de conformidad con lo aplicable. Directivas acerca de la emisión de polvo al aserrar madera. Las mangueras de aspiración de las aspiradoras más comunes encajarán directamente en la boca de extracción de polvo.
3. DESCRIPCIÓN Botón de desbloqueo Cubierta protectora inferior Empuñadura Cuchilla Puerto de extracción del polvo Zapata Batería* Escuadra de guía nivel de bloqueo de profundidad Perilla de bloqueo de la escuadra Brida externa de guía Perno de cuchilla Perilla de ajuste de bisel *No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen de serie con la herramienta.
Página 56
3. DESCRIPCIÓN Gatillo interruptor Empuñadura auxiliar Guarda superior Botón de bloqueo del husillo Llave de la hoja Botón de liberación de la batería* *No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen de serie con la herramienta.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo: 20VCIS2-165.1 Tensión nominal: 18V CC 20 V máx cc Sin velocidad de carga: 3800/min Tamaño de cuchilla: Φ165 mm Mandril: 16 mm Profundidad máxima de corte de 0°: 52 mm Profundidad máxima de corte de 45°: 36 mm Nivel de presión acústica:...
Página 58
5. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Siempre retire la batería antes de cambiar o quitar los accesorios. Utilice solo accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. Otros podrían ser peligrosos. COLOCACIÓN Y RETIRADA DE BATERÍA Instrucciones de instalación: Inserte la batería. Empuje la batería en la parte inferior del asa y cerciórese de que está asegurado en el producto antes de comenzar el funcionamiento.
Página 59
Utilice únicamente hojas de sierra que estén marcadas con una velocidad igual o superior a la velocidad marcada en la herramienta. NO UTILICE GASOLINA Utilice únicamente los diámetros de cuchilla de DEXTER de acuerdo con la tabla a continuación. Diámetro Dientes 6-1/2”...
Página 60
5. FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Nunca use la sierra cuando el protector no esté funcionando correctamente. Compruebe que el protector funcione correctamente antes de cada uso. El protector funciona correctamente cuando se mueve libremente y vuelve fácilmente a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise el protector inferior de la hoja y el parachoques en busca de daños en todos los ajustes de profundidad antes de volver a usarla.
Página 61
5. FUNCIONAMIENTO Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles: Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Evite colocar su mano sobre la pieza de trabajo mientras realiza un corte. Apoye la pieza de trabajo para que el corte esté siempre a su lado. Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Página 62
5. FUNCIONAMIENTO CORTE BISELADO Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Apoye el borde frontal de la placa de apoyo de la herramienta sobre la pieza a cortar. Arranque la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad máxima. Guíe la sierra hacia la pieza de trabajo y haga el corte. Suelte el interruptor y permita que la cuchilla se detenga por completo.
Página 63
5. FUNCIONAMIENTO Coloque la cara de la escuadra de guía firmemente contra el borde de la pieza de trabajo. Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo recto. NOTA: La guía de la escuadra de guía de la pieza de trabajo debe ser recta para que el corte sea recto.
6. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre el cargador y retire la batería del cargador o la herramienta antes de realizar cualquier mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. No utilice objetos afilados para limpiar el aparato. Nunca permita que ningún líquido penetre dentro del aparato.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Acción correctiva Hay poca batería. Compruebe la batería y cárguela El cargador está roto El dispositivo no se pone en Interruptor de Que lo repare el servicio de reparaciones marcha encendido/ apagado podría estar defectuoso Fallo del motor El dispositivo...
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Acción correctiva La cuchilla El material está se atasca , desalineado en El material debe ser plano, estar al ras ralentizando o la sierra o los y apoyado en ambos extremos. deteniendo la extremos no son sierra.
Los productos DEXTER están diseñados con los estándares de calidad más rigurosos para productos destinados al público en general. La sierra circular descubierta (Modelo nº 20VCIS2-165.1) está cubierta por una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o mano de obra.
Página 68
. Que la herramienta/batería/cargador nunca haya estado expuesto a condiciones húmedas (rocío, lluvia, sumergido en el agua, etc.). . Que no se hayan utilizado piezas incorrectas o partes no fabricadas por DEXTER que se consideren la causa del deterioro. . Que la herramienta no haya sido utilizada incorrectamente (sobrecarga de la herramienta o uso de accesorios no autorizados).
Página 70
10. DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Perno Parte derecha de la 23-10 Muelle carcasa Brida externa 23-11 Placa inferior Conjunto del motor Brida interna 23-12 Tornillo ST4*12 16-1 Engranaje Anillo de seguridad Guías de apoyo en 23-13 16-2 Motor profundidad...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia Declaran que la sierra circular Modelo: 20VCIS2-165.1 cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y estándares: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS (UE) 2015/863 enmienda de Directiva 2011/65/UE...
Página 72
O produto encontra-se em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Marca de Conformidade Eurásia Símbolo REEE para operação de reciclagem. Universal: Compatível apenas com Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Marca de Conformidade Ucraniana...
Página 73
ÍNDICE 1. Utilização prevista da circular sem fios da Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Funcionamento 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Proteja o nosso ambiente 9. Garantia 10. Vista pormenorizada com lista de peças...
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA SERRA CIRCULAR SEM FIOS DA DEXTER Agradecemos a sua preferência por este produto. Por favor, leia e guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. A serra circular foi criada para cortes em madeira até uma profundidade máxima de 52 mm. Pode fazer cortes retos ou em esquadria falsa entre 0 e 45 graus.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Página 76
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico. E. Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior.
Página 77
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento. G. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades de recolha, certifique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente utilizadas.
Página 78
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas elétricas. F. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas devidamente mantidas com arestas de corte afiadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de controlar. G.
Página 79
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA comportamento inesperado, dando origem a fogo, explosão ou risco de lesões. F. Não exponha a bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos 130 ºC pode causar uma explosão. G.
Página 80
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA presa ou perda de controlo. G. Segure a ferramenta apenas através das superfícies isoladas quando executar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto com um cabo “vivo”...
Página 81
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA a resistir às forças de um ressalto. Coloque o corpo num dos lados da lâmina, mas não em linha com a lâmina. Os ressaltos podem fazer com que a serra salte para trás, mas estes podem ser controlados pelo operador, se forem tomadas as devidas medidas de precaução.
Página 82
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA livremente e não se fechar instantaneamente. Nunca fixe nem ate a proteção inferior na posição aberta. Se deixar cair acidentalmente a serra, a proteção inferior pode ficar dobrada. Levante a proteção inferior com a pega retrátil e certifique-se de que se move livremente e não toca na lâmina ou em qualquer outra parte, em todos os ângulos e profundidades de corte.
Página 83
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ser evitados. Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento. D. Evite cortar pregos. Inspecione a madeira e retire todos os pregos antes do corte. AVISO: Algum pó criado ao lixar, serrar, rebarbar, perfurar e outras atividades de construção contém químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia como causadores de cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutores.
3. DESCRIÇÃO Botão de desbloqueio Proteção inferior Pega Lâmina Porta de extração do pó Sapata Bateria* Vedação guia da extremidade Alavanca de bloqueio da profundidade Manípulo de fixação guia da extremidade Rebordo exterior Manípulo de ajuste de esquadria falsa Parafuso da lâmina *Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos se encontram incluídos no pacote padrão.
Página 85
3. DESCRIÇÃO Gatilho do interruptor Pega auxiliar Proteção superior Botão de bloqueio do eixo Chave da lâmina Botão de desbloqueio da bateria* *Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos se encontram incluídos no pacote padrão.
Página 86
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: 20VCIS2-165.1 Voltagem nominal: 18V DC 20V Máx DC Velocidade Sem Carga: 3800/min Tamanho da lâmina: Φ165 mm Eixo: 16 mm Profundidade máxima de corte em 0º: 52 mm Profundidade máxima de corte em 45º: 36 mm Nível de pressão do som:...
5. FUNCIONAMENTO AVISO: Retire sempre a bateria antes de substituir ou retirar acessórios. Use apenas acessórios especificamente recomendados para esta ferramenta. Outros acessórios podem ser perigosos. COLOCAR/RETIRAR A BATERIA Para instalar: Insira a bateria. Pressione a bateria para o fundo da pega. A bateria tem de fixar fixada no produto antes de começar a utilização.
Página 88
Use apenas lâminas de serra com uma marca de velocidade igual ou superior à velocidade assinalada na ferramenta. NÃO USE GASOLINA. Use apenas o diâmetro da lâmina DEXTER de acordo com a tabela apresentada abaixo. Diâmetro Dentes 6-1/2” (165 mm) SISTEMA DE PROTEÇÃO DA LÂMINA...
Página 89
5. FUNCIONAMENTO CUIDADO: Nunca use a serra quando a proteção não funcionar corretamente. Verifique a proteção quanto ao funcionamento correto antes de cada utilização. A proteção funciona corretamente quando se mover livremente e voltar imediatamente para a posição de fechada. Se deixar cair a serra, verifique a proteção inferior da lâmina e o amortecedor quanto a danos em todas as configurações de profundidade antes da reutilização.
Página 90
5. FUNCIONAMENTO Para fazer o melhor corte possível, siga estas dicas úteis: Segure firmemente a serra com ambas as mãos. Evite colocar a mão na peça a ser trabalhada enquanto faz um corte. Suporte a peça, de modo a que o corte fique sempre do seu lado. Suporte a peça a ser trabalhada perto do corte.
Página 91
5. FUNCIONAMENTO CORTE DE ESQUADRIA FALSA Segure firmemente a serra com ambas as mãos. Coloque a extremidade dianteira da base na peça a ser trabalhada. Ligue a serra e deixe a lâmina atingir a velocidade máxima. Oriente a serra para a peça a ser trabalhada e faça o corte.
Página 92
5. FUNCIONAMENTO Oriente a serra ao longo da extremidade para obter um corte longitudinal reto. NOTA: A vedação guia da extremidade da peça a ser trabalhada tem de estar direita, para que o corte também fique direito. Tenha cuidado, para evitar que a lâmina se dobre no corte. PORTA DE EXTRAÇÃO DO PÓ...
6. MANUTENÇÃO AVISO: Para reduzir o risco de lesões, desligue sempre o carregador e retire a bateria do carregador ou da ferramenta antes de efetuar qualquer manutenção. Nunca desmonte a ferramenta, bateria ou carregador. Não use objetos afiados para limpar o aparelho. Nunca permita que líquidos entrem no aparelho. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causas Problemas Solução prováveis A bateria tem Verifique a bateria e carregue-a. pouca energia. O carregador está partido. O aparelho não liga. O interruptor de Leve-o para ser reparado no serviço pós-venda. ligar/desligar pode estar defeituoso. Falha do motor.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causas Problemas Solução prováveis O material está A lâmina desalinhado O material tem de estar plano na mesa e encostado dobra-se, na serra ou as contra abranda ou extremidades não a vedação e suportado em ambas as extremidades. pára de serrar.
Os produtos da DEXTER foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produtos do mercado de consumo. A serra circular (Modelo nº 20VCIS2-165.1) está abrangida por uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. Esta garantia abrange todos os defeitos de material ou de fabrico.
Página 97
. A ferramenta/bateria/carregador nunca foram expostos a ambientes húmidos (mofo, chuva ou colocados dentro de água...). . Não foram usadas peças incorretas, peças que não tenham sido fabricadas pela DEXTER, e estas não podem ser a causa da deterioração. . A ferramenta não pode ter sido usada incorretamente (sobrecarga da ferramenta ou utilização de acessórios não aprovados).
Página 99
10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Parafuso Botão de 23-7 Parafuso desbloqueio Rebordo exterior Suporte/guia angular 23-8 Parafuso M5*25 das guias Rebordo interior Estrutura direita 23-9 Bola de aço Anel de impulso Conjunto do motor 23-10 Mola Proteção móvel 16-1 Carreto...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declara que a serra circular Modelo: 20VCIS2-165.1 Satisfaz os requisitos das seguintes diretivas, regulamentos e padrões: Diretiva da compatibilidade eletromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 retificada pela 2011/65/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE...
Página 101
Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Simbolo di conformità EAC. Simbolo RAEE relativo allo smaltimento. Universale: compatibile esclusivamente con Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20. Marchio di conformità ucraino.
Página 102
INDICE 1. Destinazione d'uso della sega circolare cordless Dexter 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5. Funzionamento 6. Manutenzione 7. Risoluzione dei problemi 8. Protezione ambientale 9. Garanzia 10. Vista esplosa ed elenco dei componenti 11. Dichiarazione di conformità CE...
1. DESTINAZIONE D'USO DELLA SEGA CIRCOLARE CORDLESS DEXTER Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Questa sega circolare è destinata al taglio longitudinale e trasversale di legno fino a una profondità massima di 52 mm. È in grado di effettuare tagli dritti o smussati tra 0 e 45°. Deve essere utilizzata con la base dell'utensile a contatto con il materiale in lavorazione.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Página 105
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA acqua all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. D. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
Página 106
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA equilibrio evitando posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste. F. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Página 107
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA riparare prima di utilizzarlo nuovamente. Molti incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni. F. Mantenere gli accessori di taglio puliti e affilati. Un'adeguata manutenzione e affilatura degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilita il controllo dell'utensile elettrico.
Página 108
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA imprevisti, con il rischio di incendio, esplosione o infortunio. F. Non esporre il gruppo batteria o l'utensile a fiamme o temperature eccessive. L'esposizione a fiamme o temperature superiori a 130°C comporta il rischio di esplosione. G. Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica e non ricaricare il gruppo batteria o l'utensile a temperature diverse da quelle specificate nelle istruzioni.
Página 109
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA importante sostenere adeguatamente il materiale per ridurre il rischio di lesioni, piegamento della lama o perdita di controllo. E. Tenere l’utensile elettrico esclusivamente tramite le impugnature isolanti durante le operazioni in cui l’accessorio di taglio può entrare a contatto con cavi elettrici nascosti.
Página 110
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA e posizionare le braccia in modo tale da resistere alle forze di contraccolpo. Tenere il corpo a lato della lama, ma non allineato ad essa. Le forze di contraccolpo sono in grado di spostare la lama dall’indietro, ma possono essere controllate dall’...
Página 111
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA bloccare o fissare la protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega cade per terra, la protezione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione inferiore con l’impugnatura retrattile e assicurarsi che si muova liberamente e non tocchi la lama o altre parti, in tutte gli angoli e le profondità...
Página 112
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA nelle parti in movimento. D. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il legno e rimuovere eventuali chiodi prima di tagliarlo. AVVERTENZA! Alcune particelle di polvere create dalle operazioni di levigatura, taglio, smerigliatura, foratura e altre attività di costruzione contengono sostanze chimiche che lo Stato della California riconosce come cancerogene e/o dannose per il sistema riproduttivo.
3. DESCRIZIONE Pulsante di sbloccaggio Protezione inferiore Impugnatura Lama Porta di estrazione della polvere Base Gruppo batteria* Guida parallela Leva di bloccaggio della profondità Manopola di bloccaggio della guida parallela Flangia esterna Manopola di regolazione della smussatura Bullone della lama *Non tutti gli accessori illustrati o descritti sono inclusi nella confezione standard.
Página 114
3. DESCRIZIONE Interruttore a grilletto Impugnatura ausiliaria Protezione superiore Pulsante di bloccaggio dell'alberino Chiave per lama Pulsante di rilascio del gruppo batteria* *Non tutti gli accessori illustrati o descritti sono inclusi nella confezione standard.
4. SPECIFICHE TECNICHE Modello 20VCIS2-165.1 Tensione nominale 18 V CC 20 V CC max. Velocità a vuoto 3800/min Dimensioni della lama Φ165 mm Alberino 16 mm Profondità di taglio max. a 0° 52 mm Profondità di taglio max. a 45°...
Página 116
5. UTILIZZO AVVERTENZA! Rimuovere sempre il gruppo batteria prima di sostituire o rimuovere gli accessori. Utilizzare esclusivamente gli accessori specificamente raccomandati per questo utensile. Accessori di altro tipo possono essere pericolosi. INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL GRUPPO BATTERIA Installazione Inserire il gruppo batteria. Infilare il gruppo batteria nella parte inferiore dell'impugnatura e assicurarsi che sia fissato saldamente all'apparecchio prima di iniziare il lavoro.
Página 117
Utilizzare esclusivamente lame adatte a velocità pari o superiori a quella riportata sull'utensile. NON USARE BENZINA. Usare esclusivamente lame DEXTER di diametro conforme a quello riportato nella seguente tabella. Diametro Denti 6-1/2”...
Página 118
5. UTILIZZO ATTENZIONE! Non usare la sega se la protezione non funziona correttamente. Prima di ogni utilizzo, verificare che la protezione funzioni correttamente. La protezione funziona correttamente quando si muove liberamente e ritorna rapidamente in posizione chiusa. Prima di riutilizzare la sega dopo una caduta, ispezionare la protezione inferiore della lama e il paraurti in tutti i livelli di profondità...
Página 119
5. UTILIZZO Sostenere il materiale in modo tale che il taglio sia sempre al proprio fianco. Sostenere il materiale in prossimità del taglio. Usare delle morse o altri strumenti adeguati per fissare il materiale in modo tale che non si muova durante il taglio.
Página 120
5. UTILIZZO TAGLIO SMUSSATO Impugnare la sega saldamente con entrambe le mani. Appoggiare l'estremità anteriore della base sul materiale. Avviare la sega e attendere che la lama raggiunga la piena velocità. Guidare la sega nel materiale ed effettuare il taglio. Rilasciare l'interruttore e lasciare che la lama si arresti completamente.
Página 121
5. UTILIZZO Posizionare la faccia della guida parallela saldamente contro il bordo del materiale. Guidare la sega lungo la guida parallela per ottenere un taglio longitudinale dritto. NOTA: affinché il taglio sia dritto, la guida parallela deve essere dritta. Prestare attenzione a evitare che la lama si blocchi nel taglio.
6. MANUTENZIONE AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di lesioni, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente e rimuovere il gruppo batteria dal caricabatteria o dall'utensile prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. Non disassemblare l'utensile, il gruppo batteria o il caricabatteria. Non usare oggetti affilati per pulire l'apparecchio.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause probabili Azione risolutiva La batteria è Controllare la batteria e ricaricarla. scarica. Il caricabatteria è danneggiato. L'apparecchio L'interruttore di non si avvia. Farlo riparare dal centro di assistenza. avvio/arresto è difettoso. Motore danneggiato. L'apparecchio funziona La batteria è...
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause probabili Azione risolutiva La lama Il materiale non inceppa, è allineato sulla Il materiale deve essere piatto sul tavolo, a filo con rallenta sega o le estremità la guida di taglio e sostenuto alle estremità. o arresta la non sono sega.
I prodotti DEXTER sono progettati con i più alti standard di qualità per i prodotti rivolti al grande pubblico. La sega circolare (modello n. 20VCIS2-165.1) è coperta da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre ogni difetto di materiali o fabbricazione.
Página 126
. che l'apparecchio, la batteria o il caricabatteria non siano mai stati in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua...); . che non siano state utilizzate parti scorrette o non fabbricate da DEXTER, se queste hanno causato il problema;...
Página 127
10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI...
Página 128
10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Bullone Vite 23-10 Molla Flangia esterna Rivestimento destro 23-11 Piastra inferiore Flangia interna Gruppo motore 23-12 Vite ST4*12 Anello elastico 16-1 Ingranaggio Supporto guida 23-13 profondità Protezione mobile 16-2 Motore 23-14 Rondelle piatte Molla di torsione Componente...
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Francia dichiara che la sega circolare modello: 20VCIS2-165.1 soddisfa i requisiti fissati dalle seguenti direttive, regolamenti e standard: Direttiva EMC 2014/30/EU Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU...
Página 130
Το προϊόν πληροί τις σχετικές Ευρωπαϊκές οδηγίες, και έχει εφαρμοστεί μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης με τις εν λόγω οδηγίες. Σήμανση συμμόρφωσης για τις χώρες της Ευρασίας Σύμβολο ΑΗΗΕ σχετικά με τις ενέργειες ανακύκλωσης. Γενικά: συμβατότητα μόνο με Sterwins UP20, Lexman UP20 και Dexter UP20 Σήμανση συμμόρφωσης για την Ουκρανία...
Página 131
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σκοπούμενη χρήση του δισκοπρίονου μπαταρίας Dexter 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά δεδομένα 5. Λειτουργία 6. Συντήρηση 7. Αντιμετώπιση προβλημάτων 8. Προστασία του περιβάλλοντος 9. Εγγύηση 10. Αναλυτική απεικόνιση με κατάλογο εξαρτημάτων 11. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ...
Página 132
1. ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DEXTER Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Το δισκοπρίονο προορίζεται για κοπές εντομής και εγκάρσιες κοπές ξύλου μέχρι μέγιστο βάθος 52 χιλ. Μπορεί να διεξάγει ίσιες κοπές ή κοπές λοξότμησης μεταξύ 0 και 45 μοιρών. Πρέπει να...
Página 133
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά...
Página 134
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σώμα σας, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. C. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. D. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το...
Página 135
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δάκτυλο πάνω στον διακόπτη και μη βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα με ανοικτό τον διακόπτη, διότι αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος. D. Αφαιρείτε κάθε κλειδί ρύθμισης και μηχανικό κλειδί πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν το μηχανικό κλειδί ή το ρυθμιστικό εργαλείο...
Página 136
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ C. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, αν είναι αποσπώμενη, πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, πριν αλλάξετε εξαρτήματα και πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Με αυτό τον τρόπο, περιορίζεται ο κίνδυνος να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το εργαλείο. D.
Página 137
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ A. Επαναφορτίζετε το εργαλείο μόνο με τον φορτιστή που ορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλη μπαταρία. B. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις μπαταρίες που προορίζονται...
Página 138
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΡΒΙΣ A. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται από καταρτισμένο προσωπικό επισκευών και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. B. Μην επισκευάζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Το σέρβις μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους...
Página 139
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου και θα μπορούσε να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή. F. Κατά το τράβηγμα χρησιμοποιείτε πάντα μια φραγή τραβήγματος ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και μειώνεται η πιθανότητα μαγκώματος της λεπίδας. G.
Página 140
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΠΑΡΑΚΑΤΏ. A. Κρατάτε σφιχτά και με τα δύο χέρια το πριόνι και τοποθετείτε τους βραχίονες σας έτσι ώστε να αντιστέκονται στις δυνάμεις κλωτσήματος. Τοποθετήστε το σώμα σας σε οποιαδήποτε πλευρά του πριονόδισκου αλλά όχι σε ευθεία με αυτόν. Το κλώτσημα θα μπορούσε να...
Página 141
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προκληθεί μάγκωμα και κλώτσημα. G. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν κάνετε κοπές σε τοίχους ή σε «τυφλές» περιοχές. Η λεπίδα που προεξέχει μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν κλώτσημα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΏ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ A. Ελέγχετε το κάτω προστατευτικό για σωστό κλείσιμο πριν από κάθε...
Página 142
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τριβικούς τροχούς ή λεπίδες. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα τροφοδοσίας νερού. A. Χρησιμοποιείτε συσφίξεις ή άλλους πρακτικούς τρόπους για να ασφαλίζετε και υποστηρίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας σε μια σταθερή βάση. Εάν κρατάτε το...
Página 143
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . Να εργάζεστε σε καλά αεριζόμενους χώρους και με εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφαλείας όπως μάσκες για τη σκόνη, οι οποίες είναι ειδικά σχεδιασμένες για να φιλτράρουν μικροσκοπικά σωματίδια. . Αποφεύγετε παρατεταμένη επαφή με τη σκόνη από εργασίες λείανσης, πριονίσματος, τροχίσματος, διάτρησης...
Página 144
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κουμπί ασφάλισης Κάτω προστατευτικό Λαβή Λεπίδα Θύρα εξαγωγής σκόνης Πέδιλο Πακέτο μπαταρίας* Οδηγός άκρου Μοχλός ασφάλισης βάθους Κουμπί ασφάλισης οδηγού άκρου Εξωτερική φλάντζα Κουμπί ρύθμισης λοξότμησης Μπουλόνι πριονόδισκου *Δεν συμπεριλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται σε μια τυπική παράδοση.
Página 145
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Διακόπτης-σκανδάλη Βοηθητική χειρολαβή Επάνω προστατευτικό Κουμπί ασφάλισης ατράκτου Κλειδί πριονόδισκου Κουμπί απελευθέρωσης πακέτου μπαταρίας* *Δεν συμπεριλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται σε μια τυπική παράδοση.
Página 147
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε πάντα το πακέτο μπαταρίας προτού αλλάξετε ή απομακρύνετε αξεσουάρ. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που συστήνονται ειδικά για αυτό το εργαλείο. Άλλα μπορεί να είναι επικίνδυνα. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για την εγκατάσταση: Εισαγάγετε το πακέτο μπαταρίας. Ωθήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο κάτω μέρος της λαβής και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας...
Página 148
συσσωρεύσεις. Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με επισήμανση ταχύτητας ίση ή υψηλότερη από την ταχύτητα που αναγράφεται στο εργαλείο. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ. Χρησιμοποιείτε μόνο τις διαμέτρους δίσκων της DEXTER σε συμφωνία με τον παρακάτω πίνακα. Διάμετρος Οδόντωση 165 χιλ. (6-1/2”) ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΡΙΟΝΟΛΑΜΑΣ...
Página 149
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην πριονίζετε όταν το προστατευτικό δε λειτουργεί σωστά. Ελέγχετε το προστατευτικό για σωστή λειτουργία πριν από κάθε χρήση. Το προστατευτικό λειτουργεί σωστά όταν κινείται ελεύθερα και επιστρέφει άνετα στην κλειστή θέση. Εάν σας πέσει το πριόνι, ελέγξτε πριν...
Página 150
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να κάνετε την καλύτερη δυνατή κοπή, ακολουθήστε τις εξής βοηθητικές υποδείξεις: Κρατάτε σφιχτά το πριόνι και με τα δυο σας χέρια. Αποφεύγετε τοποθέτηση του χεριού σας στο τεμάχιο επεξεργασίας ενώ κάνετε κοπή. Υποστηρίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας έτσι ώστε η κοπή (εγκοπή) να βρίσκεται πάντα στο πλάι από εσάς. Υποστηρίξτε...
Página 151
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΡΟΠΟΣ ΚΟΠΗΣ ΛΟΞΟΤΜΗΣΗΣ Κρατάτε σφιχτά το πριόνι και με τα δυο σας χέρια. Ακουμπήστε το μπροστινό άκρο της βάσης στο τεμάχιο επεξεργασίας. Εκκινήστε την κοπή και αφήστε τον πριονόδισκο να αναπτύξει την πλήρη ταχύτητά του. Οδηγήστε το πριόνι μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας και κάντε την κοπή. Αποδεσμεύστε...
Página 152
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σφίξτε καλά το κουμπί οδηγού άκρου Χρήση του οδηγού άκρου: Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας ώστε να εμποδίσετε μετακίνηση. Τοποθετήστε την πρόσοψη του οδηγού άκρου σφιχτά κόντρα στο άκρο τεμαχίου επεξεργασίας. Οδηγήστε το πριόνι κατά μήκος του άκρου, ώστε να επιτύχετε ευθεία κοπή εντομής. ΣΗΜΕΙΏΣΗ: Ο...
Página 153
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, αποσυνδέετε πάντα το φορτιστή και απομακρύνετε το πακέτο μπαταρίας από τον φορτιστή ή το εργαλείο προτού διεξάγετε οιεσδήποτε εργασίας συντήρησης. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ το εργαλείο, το πακέτο μπαταρίας ή το φορτιστή. Μη...
Página 154
7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μπαταρία έχει Ελέγξτε την μπαταρία και φορτίστε την. χαμηλή ισχύ. Ο φορτιστής είναι χαλασμένος. Η συσκευή δεν Ο διακόπτης Πρέπει να επισκευαστεί από το τμήμα εξυπηρέτησης ξεκινά. λειτουργίας πελατών. μπορεί να είναι ελαττωματικός.
Página 155
7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Ο δίσκος Το υλικό είναι λάθος μαγκώνει, ευθυγραμμισμένο Το υλικό πρέπει να είναι επίπεδο στον πάγκο, κόντρα καθυστερεί ή στο πριόνι ή στον σταματάει την τα άκρα δεν οδηγό και να υποστηρίζεται και στα δύο άκρα. κοπή.
Página 156
Τα προϊόντα της DEXTER σχεδιάζονται με τις πιο αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας για προϊόντα που προορίζονται για το καταναλωτικό κοινό. Το δισκπρίονο (Αρ. μοντέλου 20VCIS2-165.1) καλύπτεται με εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή.
Página 157
βροχή, βύθιση σε νερό κ.λπ.). . Να μην έχουν χρησιμοποιηθεί εσφαλμένα εξαρτήματα, εξαρτήματα που δεν έχει κατασκευάσει η DEXTER, εφόσον αποδειχθεί ότι έχουν προκαλέσει δυσλειτουργία. . Ότι το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο (υπερφόρτιση του εργαλείου, ή χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων).
Página 158
10. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ...
Página 160
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Δηλώνουμε ότι το δισκοπρίονο Μοντέλο: 20VCIS2-165.1 πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, διατάξεων και προτύπων: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) Οδηγία RoHS (ΕΕ) 2015/863 για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/65/ΕΚ...
Página 161
Urządzenie spełnia stosowne dyrektywy Unii Europejskiej i zostało przetestowane pod kątem zgodności z dyrektywami unijnymi. Euroazjatycki znak zgodności. Symbol WEEE dotyczący recyklingu. Uniwersalność: współpracuje tylko z modelami Sterwins UP20, Lexman UP20 i Dexter UP20 Ukraiński znak zgodności...
Página 162
SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie akumulatorowej piły tarczowej Dexter 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Użytkowanie 6. Konserwacja 7. Rozwiązywanie problemów 8. Ochrona środowiska 9. Gwarancja 10. Rysunek rozstrzelony z listą części 11. Deklaracja zgodności WE...
1. PRZEZNACZENIE AKUMULATOROWEJ PIŁY TARCZOWEJ DEXTER Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Piła tarczowa jest przeznaczona do cięcia drewna o maksymalnej grubości do 52 mm. Narzędzie umożliwia wykonywanie cięć prostopadłych lub ukośnych, pod kątem 0 i 45 stopni. Podczas używania podstawa narzędzia powinna dotykać...
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specyfikację i ilustracje dostarczone wraz z elektronarzędziem. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Prosimy zachować...
Página 165
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA jak np. rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem. C. Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Woda dostająca się do środka elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. D. Nie należy nadwyrężać przewodu. Nigdy nie wolno używać przewodu do noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia;...
Página 166
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA baterii akumulatorowej oraz przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na przełączniku włączającym w czasie przenoszenia elektronarzędzi lub podłączanie ich do zasilania, gdy przełącznik ustawiony jest w pozycji „włączone”, może doprowadzić do wypadku. D.
Página 167
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA C. Przed przystąpieniem do regulacji elektronarzędzia oraz przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem narzędzia na miejsce, należy odłączyć je od zasilania i/lub wyjąć akumulator. Tego typu zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia się narzędzia. D. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Página 168
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA akumulatorami. Stosowanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i pożaru. C. Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go przechowywać z dala od innych przedmiotów metalowych, np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować...
Página 169
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Jakiekolwiek czynności serwisowe przy akumulatorach powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub pracowników autoryzowanego serwisu. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WSZYSTKICH RODZAJÓW PIŁ PROCEDURY CIĘCIA NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od strefy cięcia i tarczy. Drugą rękę należy trzymać na uchwycie pomocniczym lub na obudowie silnika.
Página 170
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i kształtu otworu (rombowe lub okrągłe). Tarcze, które nie pasują do osprzętu mocującego piły będą pracowały niecentrycznie, co grozi utratą kontroli nad narzędziem. H. Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek do tarcz lub śrub. Podkładki pod ostrze i śruba zostały specjalnie zaprojektowane do zakupionej piły tak, aby gwarantowały optymalne i bezpieczne działanie.
Página 171
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA kontrolę. B. Gdy tarcza zaklinuje się lub gdy z jakiegoś powodu cięcie zostanie przerwane, należy zwolnić włącznik spustowy i przytrzymać piłę nieruchomo w przecinanym materiale aż do całkowitego zatrzymania się tarczy. Nigdy nie wolno próbować wyjmować piły z przecinanego elementu ani ciągnąć...
Página 172
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA A. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy osłona dolna dobrze się zamyka. Nie należy włączać piły, jeżeli osłona dolna nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Osłony dolnej nie należy nigdy zaciskać lub podwiązywać w pozycji otwartej. Jeżeli piła zostanie przypadkowo upuszczona na ziemię, osłona dolna może się...
Página 173
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie należy używać przystawek do doprowadzania wody. A. Należy używać zacisków lub znaleźć inny praktyczny sposób przytrzymywania i podpierania obrabianego elementu na stabilnym podłożu. Trzymanie obrabianego elementu ręką lub przy ciele nie zapewnia stabilności i może doprowadzić...
Página 174
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA prac budowlanych. Nosić odzież ochronną i myć niezabezpieczone części ciała mydłem i wodą. Dopuszczanie do tego, aby pył dostawał się do ust i oczu lub pokrywał skórę może sprzyjać wchłanianiu szkodliwych substancji chemicznych. ODSYSANIE PYŁU Narzędzie posiada port do odsysania pyłu. Należy zawsze używać...
3. OPIS Przycisk odblokowujący Osłona dolna Uchwyt Tarcza Port do odsysania pyłu Stopa Akumulator* Prowadnica krawędziowa Dźwignia blokady głębokości Pokrętło blokujące prowadnicy Kołnierz zewnętrzny krawędziowej Śruba mocująca tarczę Pokrętło regulacji ukosu *Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są oferowane w standardowym zestawie.
Página 176
3. OPIS Przełącznik spustowy Uchwyt pomocniczy Osłona górna Przycisk blokady wrzeciona Klucz do tarczy Przycisk odblokowywania akumulatora* *Nie wszystkie pokazane lub opisane akcesoria są oferowane w standardowym zestawie.
4. DANE TECHNICZNE Model: 20VCIS2-165.1 Napięcie znamionowe: 18 V, prąd stały maks. 20 V, prąd stały Prędkość bez obciążenia 3800 obr./min Wymiary tarczy: Φ165 mm Otwór: Ø 16 mm Maks. głębokość cięcia pod kątem 0°: 52 mm Maks. głębokość cięcia pod kątem 45°: 36 mm Poziom ciśnienia akustycznego: 85,6 dB(A)
5. UŻYTKOWANIE OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wymiany lub demontażu akcesoriów należy zawsze wyjąć z narzędzia akumulator. Należy używać wyłącznie akcesoriów specjalnie zalecanych do tego narzędzia. Inne akcesoria mogą być niebezpieczne. WKŁADANIE/WYJMOWANIE AKUMULATORA Wkładanie: Włożyć akumulator. Przed rozpoczęciem użytkowania należy wcisnąć akumulator w dolną część uchwytu i dopilnować, aby akumulator był...
Página 179
Należy używać wyłącznie tarcz posiadających oznaczenie prędkości większe lub równe od prędkości podanej na narzędziu. NIE UŻYWAĆ BENZYNY. Należy używać wyłącznie tarcz tnących DEXTER o średnicach podanych w tabeli poniżej. Średnica Liczba zębów 6-1/2”(165 mm) SYSTEM OSŁON TARCZY Dolna osłona tarczy zamocowana do piły tarczowej ma za zadanie zabezpieczać...
Página 180
5. UŻYTKOWANIE OSTROŻNIE: Nigdy nie należy używać piły, gdy osłona nie działa prawidłowo. Przed każdym użyciem należy kontrolować, czy osłona działa prawidłowo. Osłona działa prawidłowo, gdy porusza się swobodnie i bez oporów wraca do pozycji zamkniętej. Jeśli piła zostanie upuszczona, przed ponownym użyciem należy na wszystkich ustawieniach głębokości sprawdzić, czy dolna osłona tarczy i zderzak nie są...
Página 181
5. UŻYTKOWANIE pomocnymi wskazówkami: Mocno trzymać piłę obydwiema rękoma. Podczas piłowania unikać kładzenia ręki na przecinanym elemencie. Podeprzeć przecinany element w taki sposób, aby nacięcie znajdowało się zawsze z boku operatora. Podeprzeć przecinany element w pobliżu linii cięcia. Użyć zacisków lub w inny praktyczny sposób przytrzymać i podeprzeć przecinany element, tak aby nie przesuwał...
Página 182
5. UŻYTKOWANIE ABY WYKONAĆ CIĘCIE UKOŚNE, NALEŻY Mocno trzymać piłę obydwiema rękoma. Krawędź przednią podstawy należy opierać na przecinanym elemencie. Włączyć piłę i pozwolić, aby tarcza rozpędziła się do maksymalnych obrotów. Poprowadzić piłę przez przecinany element i wykonać cięcie. Puścić przełącznik i pozwolić, aby tarcza całkowicie się...
Página 183
5. UŻYTKOWANIE UWAGA: Aby uzyskać prostą linię cięcia, musi być prosta krawędź przecinanego elementu. Aby nie dopuścić do zaklinowania się tarczy w nacięciu, należy zachować ostrożność. OPCJONALNY PORT DO ODSYSANIA PYŁU Odsysanie pyłu trzeba włączyć przed rozpoczęciem używania piły tarczowej. Na pojemnik na pył, który znajduje się...
6. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko urazów, przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze odłączyć ładowarkę od zasilania i wyjąć akumulator z ładowarki lub narzędzia. Nigdy nie wolno we własnym zakresie rozmontowywać narzędzia, akumulatora lub ładowarki. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać ostrych przedmiotów. Nigdy nie wolno dopuścić do dostania się...
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Prawdopodobna Problemy Działanie korygujące przyczyna Rozładowany Sprawdzić i naładować akumulator. akumulator. Uszkodzona ładowarka. Urządzenie nie włącza się. Być może Naprawić w serwisie obsługi klienta. uszkodzony jest włącznik. Uszkodzony silnik. Urządzenie pracuje Rozładowany Sprawdzić i naładować akumulator. nierówno i ma akumulator.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Prawdopodobna Problemy Działanie korygujące przyczyna Tarcza Materiał jest krzywo zaklinowuje się, włożony do piły lub Materiał musi być ułożony na stole na płasko, równo z zwalnia lub nie jest podparty na prowadnicą i musi być podparty na obu końcach. zatrzymuje piłę.
Produkty marki DEXTER zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Piła tarczowa (model nr 20VCIS2-165.1) jest objęta gwarancją przez okres 3 lat od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i usterki produkcyjne. W razie usterki należy się najpierw zapoznać ze stroną „rozwiązywanie problemów” (problemy i rozwiązania) w niniejszej broszurze, a jeśli problemu nie uda się...
Página 188
. Narzędzie/akumulator/ładowarka nigdy nie było/był/była zamoczone/-y/-a (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie itd.). . Nie były używane niewłaściwe części lub części wyprodukowane przez producenta innego niż DEXTER, natomiast części te są przyczyną usterki. . Narzędzie nie było niewłaściwie użytkowane (przeciążanie, zakładanie akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta).
Página 190
10. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI POZ. OPIS POZ. OPIS POZ. OPIS Śruba Obudowa – część 23-9 Kulka stalowa prawa Kołnierz zewnętrzny 23-10 Sprężyna Silnik (zespół) Kołnierz wewnętrzny 23-11 Płytka dolna 16-1 Przekładnia Pierścień sprężynujący 23-12 Śruba ST4*12 zabezpieczający 16-2 Silnik Wspornik głębokości/ 23-13...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN – France/Francja oświadcza, że piła tarczowa Model: 20VCIS2-165.1 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach, rozporządzeniach i normach: Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) w sprawie RoHS 2015/863 zmieniająca dyrektywę 2011/65/UE...
Página 192
Восток»- 141031, Московская обл. г. Мытищи, Осташковское ш. 1, РФ. 12/2019 随订单变 Срок службы (г) : 5 лет Копию сертификата соответствия или декларации о соответствии на данный товар можно получить на информационной стойке любого из магазинов Леруа Мерлен Восток. дата публикации инструкции: 09/2019 20VCIS2-165.1...
Página 193
обработки очень опасно и может стать причиной серьезной травмы. Устройство соответствует действующим европейским директивам и было оценено в соответствии с данными директивами. Евразийский знак соответствия. Символ WEEE (утилизация электрического и электронного оборудования). Universal: совместимость только с Sterwins UP20, Lexman UP20 и Dexter UP20 Украинский знак соответствия...
Página 194
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Назначение аккумуляторной циркулярной пилы Dexter 2. Инструкция по технике безопасности 3. Описание 4. Технические характеристики 5. Использование 6. Обслуживание 7. Устранение неполадок 8. Защита окружающей среды 9. Гарантия 10. Изображение в разобранном виде и список деталей 11. Декларация соответствия нормам ЕС...
Página 195
1. НАЗНА ЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ DEXTER Благодарим за приобретение данного изделия. Внимательно прочтите все инструкции и сохраните их для дальнейшего использования. Циркулярная пила предназначена для поперечного и продольного пропила древесины на максимальную глубину 52 мм. Инструмент позволяет выполнять прямые пропилы или...
Página 196
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все правила безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому электроинструменту. Невыполнение изложенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраните...
Página 197
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ уменьшает риск поражения электрическим током. B. Избегайте прикосновений к заземленным объектам, таким как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск поражения электрическим током выше, когда тело заземлено. C. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения...
Página 198
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ подключением инструмента к сети питания (или аккумулятору) и перед его переноской убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Не держите палец на выключателе при переноске электроинструментов и не включайте вилку в розетку, если электроинструмент включен. Это может привести к несчастному случаю. D.
Página 199
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. Перед регулировкой, сменой аксессуаров или хранением отключите электроинструмент от сети питания и (или) извлеките аккумулятор, если это возможно. Такие меры предосторожности уменьшают риск случайного запуска электроинструмента. D. Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей, и не доверяйте электроинструмент лицам, не...
Página 200
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ одного типа аккумуляторных батарей, может стать причиной пожара при использовании с другим типом батарей. B. Используйте электроинструмент только со специально предназначенными для него аккумуляторами. Использование любого другого вида аккумуляторных батарей может стать причиной несчастных случаев или пожара. C.
Página 201
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ электроинструмента. B. Никогда не выполняйте обслуживание поврежденного аккумулятора. Обслуживание аккумуляторов должно выполняться только производителем или в авторизованном сервисном центре. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПИЛ ЛЮБОГО ТИПА РАСПИЛИВАНИЕ ОПАСНО! Держите руки подальше от места резки и пильного диска.
Página 202
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ вращаться эксцентрично, что приведет к потере контроля над инструментом. H. Никогда не используйте для пильного диска поврежденные или неподходящие шайбы или болты. Шайбы и болты для пильного диска специально разработаны для данной пилы и обеспечивают оптимальную...
Página 203
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ B. Если диск заедает или нужно прервать резку по любой причине, выключите инструмент и удерживайте его неподвижно в материале вплоть до полной остановки диска. Не пытайтесь извлечь пилу из заготовки или потянуть ее назад во время вращения...
Página 204
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ каждым использованием. Не используйте пилу, если нижний щиток не передвигается свободно и не закрывается мгновенно. Никогда не зажимайте и не привязывайте нижний щиток в открытом положении. Случайное падение пилы может привести к деформации щитка. Приподнимите нижний щиток за рукоятку и убедитесь, что...
Página 205
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ A. Используйте зажимы или другие приспособления для фиксации заготовки на устойчивой платформе. Если держать обрабатываемую деталь руками или прижимать к телу, это может привести к потере равновесия и контроля. B. Держите пилу с любой стороны, но не на одной линии с телом. В результате...
Página 206
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПЫЛЕУЛАВЛИВАНИЕ Инструмент оснащен отверстием для удаления пыли. Всегда используйте вакуумный пылеулавливатель, разработанный в соответствии с действующими нормами. Директивы по выбросу пыли при распиловке древесины. Шланги большинства пылесосов подходят для непосредственного подключения к отверстию для удаления пыли. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Página 207
3. ОПИСАНИЕ Кнопка блокировки Нижний щиток Рукоятка Режущий элемент Отверстие для отвода пыли Подошва Аккумулятор* Боковая направляющая планка Рычаг блокировки глубины Фиксатор боковой направляющей Внешний фланец планки Болт режущего элемента Ручка регулировки угла скоса кромки *Не все принадлежности, приведенные на рисунках или описанные в документе, включены в...
Página 208
3. ОПИСАНИЕ Курковый переключатель Вспомогательная рукоятка Верхний щиток Кнопка блокировки шпинделя Ключ режущего элемента Кнопка отсоединения аккумулятора* *Не все принадлежности, приведенные на рисунках или описанные в документе, включены в стандартный комплект поставки.
Página 209
4. ТЕХНИ ЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 20VCIS2-165.1 Номинальное напряжение 18 В пост. тока макс. 20 В пост. тока Скорость работы без нагрузки 3800 об/мин Размер пильного диска Φ165 мм Вал 16 мм Макс. глубина пропила под углом 0° 52 мм Макс. глубина пропила под углом 45° 36 мм...
Página 210
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед заменой и снятием принадлежностей всегда извлекайте из устройства аккумулятор. Используйте только рекомендованные для данного инструмента принадлежности. Другие принадлежности могут представлять опасность. УСТАНОВКА И ИЗВЛЕ ЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА Установка Вставьте аккумулятор. Перед началом работы вставьте аккумулятор в нижнюю часть рукоятки и убедитесь, что он зафиксирован...
Página 211
пилы и используйте средство для удаления смолы, горячую воду и керосин для устранения этих накоплений. Используйте только такие пильные диски, скорость вращения которых равна или превышает указанную на устройстве. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БЕНЗИН. Используйте только пильные диски DEXTER, указанные в следующей таблице. Диаметр Количество зубцов 6-1/2” (165 мм) ЩИТОК ПИЛЬНОГО ДИСКА...
Página 212
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте пилу, если щиток не работает надлежащим образом. Проверяйте правильность работы щитка перед каждым использованием. Щиток работает правильно, если он свободно перемещается и легко возвращается в закрытое положение. Если пила упала, перед повторным использованием проверьте нижний щиток пильного...
Página 213
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Не кладите руку на заготовку во время резки. Обеспечивайте такую поддержку заготовки, чтобы вырез (пропил) всегда находился сбоку от оператора. Заготовка должна поддерживаться рядом с местом пропила. Закрепляйте заготовку с помощью зажимов или других приспособлений, чтобы она не смещалась...
Página 214
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ РЕЗКА СО СКОШЕННОЙ КРОМКОЙ Крепко держите пилу обеими руками. Поместите передний край основания на заготовку. Запустите пилу и дождитесь, когда пильный диск достигнет полной скорости. Направьте пилу в заготовку и выполните распил. Отпустите курковый переключатель и дайте пильному диску...
Página 215
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Использование боковой направляющей планки Закрепите заготовку, чтобы предотвратить ее смещение. Плотно прижмите лицевую сторону боковой направляющей планки к краю заготовки. Выполняйте распил вдоль края для получения прямого продольного разреза. ПРИМЕ АНИЕ. Направляющий край заготовки должен быть прямым, чтобы разрез был ровным.
Página 216
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для снижения риска получения травм всегда отсоединяйте зарядное устройство и извлекайте аккумулятор из зарядного устройства или инструмента перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию. Никогда не разбирайте инструмент, аккумулятор и зарядное устройство. Не используйте острые предметы для очистки устройства. Не допускайте попадания какой- либо...
Página 217
7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Возможные Проблемы Действия по устранению причины Аккумулятор Проверьте аккумулятор и зарядите его. разряжен. Зарядное устройство повреждено. Устройство не запускается. Выключатель может Выполните ремонт в сервисном центре. быть поврежден. Неисправность двигателя. Устройство работает рывками Аккумулятор Проверьте аккумулятор и зарядите его. или...
Página 218
7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Возможные Проблемы Действия по устранению причины Пильный диск Материал не зажимает, выровнен Материал должен лежать плоско на столе, вплотную замедляет или относительно к планке и должен поддерживаться с обеих краев. останавливает пилы или края не пилу. поддерживаются. Материал...
Página 219
использованием нашего изделия. Мы будем рады принять ваши замечания на сайте нашего Интернет-магазина. Гарантия Продукты компании DEXTER разработаны в соответствии с самыми строгими стандартами качества для продукции, предназначенной для широкого потребительского рынка. На циркулярную пилу (модель № 20VCIS2-165.1) предоставляется 3-летняя гарантия, вступающая...
Página 220
. Инструмент, аккумулятор и зарядное устройство никогда не подвергались воздействию влажной среды (роса, дождь, погружение в воду). . Не использовались никакие неподходящие части, не изготовленные компанией DEXTER, которые могли стать причиной повреждений. . Устройство не подвергалось неправильному использованию (перегрузкам или установке...
Página 221
10. ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ И СПИСОК АСТЕЙ УСТРОЙСТВА...
Página 222
10. ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ И СПИСОК АСТЕЙ УСТРОЙСТВА ПОЗИЦИЯ DESCRIPTION ПОЗИЦИЯ DESCRIPTION ПОЗИЦИЯ DESCRIPTION Болт Пружина 23-7 Болт Внешний фланец Кнопка Угловые разблокировки 23-8 направляющие/ Внутренний фланец опоры Винт M5*25 Пружинный 23-9 Стальной шар кольцевой замок Правая часть корпуса 23-10 Пружина...
Página 223
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot — CS 00001 59790 RONCHIN — France (Франция) Заявляем, что данная циркулярная пила Модель: 20VCIS2-165.1 удовлетворяет требованиям следующих директив, норм и стандартов: Директива об электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива EC об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом...
Página 224
Використання пошкоджених дисків або дисків для чорнової обробки небезпечно та може призвести до травмування. Виріб відповідає спеціальним Європейським директивам; проведена нормативна процедура оцінки відповідності. Євразійський знак відповідності. Символ WЕЕЕ щодо утилізації. Універсальний: сумісний тільки з Sterwins UP20, Lexman UP20 та Dexter UP20. Український знак відповідності.
Página 225
ЗМІСТ 1. Використання за призначенням акумуляторної дискової пилки Dexter 2. Правила техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Експлуатація 6. Технічне обслуговування 7. Усунення несправностей 8. Захист довкілля 9. Гарантія 10. Зображення в розібраному виді та список деталей 11. Декларація про відповідність стандартам ЄС...
Página 226
1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНА ЕННЯМ АКУМУЛЯТОРНОЇ ДИСКОВОЇ ПИЛКИ DEXTER Дякуємо вам за придбання цього виробу. Прочитайте цю інструкцію та збережіть її на майбутнє. Дискова пилка призначена для поперечного розпилювання деревини до максимальної глибини 52 мм. Вона також може робити прямі або скошені розпили від 0 до 45 градусів. Її...
Página 227
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Зберігайте...
Página 228
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ штепсельної вилки та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. B. Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, такими як труби, батареї, решітки й холодильники. У разі заземлення тіла збільшується ризик ураження електричним струмом. C. Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної...
Página 229
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ надягайте захисні окуляри. Використання у відповідних умовах таких захисних засобів як протипиловий респіратор, нековзне захисне взуття, шолом-каска та навушники допоможе зменшити ризик травмування. C. Уникайте випадкового запуску інструмента. Перш ніж підключати електроінструмент до мережі живлення або акумулятора, брати або...
Página 230
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ належний електроінструмент відповідно до потреби. Правильно підібраний електроінструмент допоможе краще та безпечніше зробити роботу зі швидкістю, яка для нього передбачена. B. Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не вмикає або не вимикає його. Усі електроінструменти, якими неможливо керувати за допомогою перемикача, становлять небезпеку та потребують...
Página 231
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ не за призначенням може стати причиною виникнення небезпечних ситуацій. H. Ручки інструмента та поверхні захоплення мають бути завжди сухими, чистими, без жиру та бруду. Слизькі ручки та поверхні захоплення не забезпечують безпечне поводження та контроль інструмента в несподіваних ситуаціях. ВИКОРИСТАННЯ...
Página 232
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ вибух. G. Дотримуйтеся інструкцій щодо заряджання та не заряджайте акумулятор або інструмент за межами діапазону температур, зазначених в інструкції. Неправильне заряджання або температура за межами вказаного діапазону може пошкодити акумулятор і збільшити ризик виникнення пожежі. ОБСЛУГОВУВАННЯ A.
Página 233
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ E. Якщо ріжуча комплектувальна частина може під час роботи торкатися прихованої проводки, тримайте електроінструмент за ізольовану ручку. Контакт з дротом під напругою призводить до появи напруги в металевих частинах електроінструмента, що може призвести до ураження користувача електричним струмом. F.
Página 234
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ відскочить у напрямку користувача; ВІДДА А – ЦЕ РЕЗУЛЬТАТ НЕПРАВИЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПИЛКИ ТА НЕДОТРИМАННЯ НАЛЕЖНОЇ ТЕХНІКИ ТА УМОВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ; ЦЬОМУ МОЖНА ЗАПОБІГТИ, ЯК ВКАЗАНО НИЖ Е. A. Міцно тримайте пилку обома руками і розташуйте свої руки так, щоб протистояти впливу віддачі. Стійте збоку від пильного...
Página 235
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ диска та віддачу. F. Перш ніж пиляти, потрібно затягнути та зафіксувати затискні рукоятки регулювання глибини пропилу та кута нахилу. Якщо під час пиляння налаштування пильного диска зміщується, це може стати причиною деформації та віддачі. G. Будьте особливо обережні під час пиляння в стіні або інших невидимих...
Página 236
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ D. Завжди слідкуйте за тим, щоб нижній захисний щиток закривав пильний диск, перед тим як покласти пилу на верстат або підлогу. Через не захищений пильний диск пилка може переміщуватись назад і різати все на своєму шляху. Враховуйте...
Página 237
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . Ваш ризик від цих впливів змінюється в залежності від того, як часто ви виконуєте такі роботи. Щоб уникнути впливів від таких хімічних речовин слід зробити наступне: . Працюйте в гарно провітрюваному приміщенні з відповідним захисним обладнанням, таким як респіратори, що спеціально розроблені...
Página 238
3. ОПИС Кнопка розблокування Нижній обмежувач Ручка Пильний диск Отвір для видалення пилу Основа Акумулятор* Крайова напрямна лінійка Важіль обмеження глибини Ручка-баранчик напрямної лінійки Зовнішній фланець Ручка-баранчик регулювання скосу Болт кріплення пильного диска * Не все зображене або описане приладдя входить у стандартний комплект постачання.
Página 239
3. ОПИС Тригерний перемикач Додаткова ручка Нижній захисний щиток Кнопка блокування шпинделя Гайковий ключ для пильного диска Кнопка звільнення акумулятора* * Не все зображене або описане приладдя входить у стандартний комплект постачання.
Página 240
4. ТЕХНІ НІ ДАНІ Модель: 20VCIS2-165.1 Номінальна напруга: 18 В пост. струму макс. 20 В пост. струму Швидкість неробочого ходу: 3800/хв Розмір пильного диска: Φ 165 мм Діаметр вала: 16 мм Макс. глибина розпилювання під кутом 0°: 52 мм Макс. глибина розпилювання під кутом...
Página 241
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Завжди виймайте акумулятор перед заміною або зніманням приладдя. Використовуйте приладдя, що рекомендовані тільки для цього інструмента. нше приладдя може бути небезпечним. ВСТАНОВЛЕННЯ/ВИЙМАННЯ АКУМУЛЯТОРА Встановлення: Вставте акумулятор. Вставте акумулятор в задню частину ручки та переконайтеся, що защіпка на акумуляторі стала...
Página 242
диск з пилки та видаліть живицю або смолу за допомогою гарячої води або гасу. Використовуйте тільки ті пильні диски, швидкість яких є рівною або перевищує швидкість, яка вказана на інструменті. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН. Використовуйте тільки діаметр(-и) диска DEXTER відповідно до таблиці нижче. Діаметр Зубці 6-1/2” (165 мм) ЗАХИСНА...
Página 243
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ УВАГА: Ніколи не використовуйте пилку, якщо захисний щиток працює неправильно. Перед кожним використанням перевіряйте правильну роботу захисного щитка. Захисний щиток працює правильно, якщо він рухається вільно та легко повертається в закрите положення. Якщо ви упустили пилку, перевірте нижній захисний щиток і бампер на наявність пошкоджень...
Página 244
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Щоб отримати найкращий можливий результат, дотримуйтеся цих корисних підказок: Міцно тримайте пилку обома руками. Старайтеся не класти руку на заготівку під час розпилювання. Підтримуйте заготівку так, щоб розріз (розпил) був завжди з вашого боку. Підтримуйте заготівку близько до розпилу. Використовуйте...
Página 245
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ РІЗАННЯ СКОСУ Міцно тримайте пилку обома руками. Покладіть передній край основи на заготівку. Увімкніть інструмент і дочекайтеся, поки диск досягне максимальної швидкості. Направте пилку на заготівку та ріжте. Відпустіть перемикач і дайте пильному диску повністю зупинитись. Підніміть пилку від заготівки. КИШЕНЬКОВИЙ»...
Página 246
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Направте пилку вздовж крайової напрямної лінійки, щоб отримати прямий розріз. ПРИМІТКА: Крайова напрямна лінійка повинна бути прямою, щоб отримати прямий розріз. Будьте обережні, щоб уникнути затискання диска в розрізі. ДОДАТКОВИЙ ОТВІР ДЛЯ ВИДАЛЕННЯ ПИЛУ Перед використанням дискової пилки ви повинні використовувати отвір для видалення пилу.
Página 247
6. ТЕХНІ НЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик отримання травми, завжди відключайте зарядний пристрій та виймайте акумулятор з нього або інструмента перед будь-яким технічним обслуговуванням. Не розбирайте інструмент, акумулятор або зарядний пристрій. Не використовуйте гострі предмети для чищення інструмента. Ніколи не допускайте потрапляння...
Página 248
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Можлива Проблема Усунення причина Акумулятор Перевірте акумулятор та зарядіть. розрядився. Зламався зарядний пристрій. нструмент не запускається Перемикач On/ Відремонтуйте в сервісному центрі. Оff може бути несправним. Несправність мотора. нструмент працює Акумулятор уривисто або Перевірте акумулятор та зарядіть. розрядився.
Página 249
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Можлива Проблема Усунення причина Заготівка Диск обмежує, Матеріал повинен лежати плоско на столі, щільно зміщується сповільнює або прилягати до або її кінці не зупиняє пилку. лінійки та мати підтримку на обох кінцях. підтримуються. Матеріал вологий, забруднений або Перевірте...
Página 250
Гарантія Продукція DEXTER розроблена відповідно до найвимогливіших стандартів якості виробів, призначених для споживачів. Виробник надає гарантію на акумуляторну дискову пилку (модель № 20VCIS2-165.1) терміном на 3 роки, починаючи від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі дефекти виробництва або матеріалів.
Página 251
. нструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніхто ніколи не розбирав і не відкривав. . нструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніколи не перебував у вологому середовищі (роса, дощ, занурення у воду тощо) . Не використовувалися невідповідні деталі, деталі не від DEXTER, оскільки вони є причиною виходу з ладу. . нструмент не використовувався неправильно (перевантаження інструмента або...
Página 252
10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ...
Página 253
10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Болт Пружина 23-6 Пласкі шайби Зовнішній фланець Кнопка 23-7 Болт розблокування Внутрішній фланець Кутова напрямна/ 23-8 Гвинт M5*25 опора Пружинне кільце Права частина 23-9 Стальна кулька Рухомий...
Página 254
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN - Франція заявляє, що акумуляторна дискова пилка модель: 20VCIS2-165.1 задовольняє вимоги наступних директив, регламентів та стандартів: Директива ЄС про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива RoHS (EU) 2015/863 зі змінами Директиви 2011/65/EU Директива...
Página 255
Бүлінген кескіш немесе сыдырғыш дискілерді пайдалану қауіпті және ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін. Өнім қолданыстағы еуропалық директиваларға сай келеді және осы директиваларға сәйкестікті бағалау әдісі орындалды. Еуразиялық сәйкестік белгісі. Weee таңбасы кәдеге жаратуды білдіреді. Әмбебап: тек Sterwins UP20, Lexman UP20 және Dexter UP20 құрылғыларымен үйлесімді Украиналық сәйкестік белгісі...
Página 256
МАЗМҰНЫ 1. Dexter сымсыз дөңгелек арасының мақсатты қолданысы 2. Қауіпсіздік техникасының нұсқаулары 3. Сипаттамасы 4. Техникалық деректер 5. Пайдалану 6. Техникалық қызмет көрсету 7. Ақаулықтарды жою 8. Қоршаған ортаны қорғаңыз 9. Кепілдік 10. Бөліктер тізімі бойынша егжей-тегжейлі көрініс 11. ЕҚ сәйкестік декларациясы...
Página 257
1. DEXTER СЫМСЫЗ ДӨҢГЕЛЕК АРАСЫНЫҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ Осы өнімді сатып алғаныңызға рақмет. Осы пайдалану нұсқауларын оқып шығыңыз және болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Дөңгелек ара ағашты 52 мм максималды тереңдікке бойлай және көлденең кесуге арналған. Онымен түзу немесе 0 және 45 градус аралығында қиғаш кесуге болады.
Página 258
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР ЕСКЕРТУ: Осы электр құралымен бірге берілген барлық қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді және техникалық сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде көрсетілген барлық нұсқауларды орындамау салдарынан электр тогының соғуы, өрт шығуы және/немесе ауыр жарақат орын алуы мүмкін. Барлық...
Página 259
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ C. Электр құралдарын жаңбырдан және ылғалдан сақтаңыз. Электр құралына су кірсе, электр тогының соғу қаупі артады. D. Сымды тек орнымен пайдаланыңыз. Электр құралының сымын оны тасымалдау, тарту немесе қуат көзінен ажырату үшін пайдаланбаңыз. Сымды жоғары температурадан, майдан, өткір шеттерден немесе жылжымалы...
Página 260
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ күйде қалған реттегіш кілт немесе сомынды бұрайтын кілт дене жарақатына әкелуі мүмкін. E. Қатты күш жұмсамаңыз. Үнемі тұрақты қалыпта тұрыңыз және тепе- теңдік сақтаңыз. Бұл кездейсоқ жағдайларда электр құралын дұрыс басқаруға мүмкіндік береді. F. Тиісті түрде киініңіз. Кең киім кимеңіз немесе әшекей тақпаңыз. Шашыңызды, киіміңізді...
Página 261
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ құралдарын жаттықтырылмаған пайдаланушылар қолданса, қауіп төнеді. E. Электр құралдарына және керек-жарақтарға техникалық қызмет көрсетіңіз. Жылжымалы бөлшектердің қисаюын немесе кептелуін, бөлшектердің бұзылуын және электр құралының жұмысына әсер етуі мүмкін басқа барлық жағдайдың бар-жоғын тексеріңіз. Электр құралы зақымдалса, оны пайдаланар алдында жөндеңіз. Көптеген...
Página 262
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ C. Батарея блогын пайдаланбаған кезде, оны бір клеммадан басқасына қосылуына себеп болуы мүмкін қағаз қыстырғыштар, тиындар, кілттер, шегелер, бұрандалар сияқты басқа да ұсақ металл заттардан алшақ ұстаңыз . Батарея клеммаларының бірге тұйықталуы күйіп қалуға немесе өрт шығуына себеп болуы мүмкін. D.
Página 263
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ БАРЛЫҚ АРАЛАРҒА АРНАЛҒАН ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ КЕСУ ПРОЦЕДУРАЛАРЫ ҚАУІП: Қолыңызды кесу аймағынан және ара жүзінен алшақ ұстаңыз. Екінші қолыңызды қосымша тұтқаға немесе мотор корпусына қойыңыз. Егер екі қолыңызда араны ұстап тұрса, олар ара жүзімен кесілмейді. B. Өңделетін бұйымның астына қолыңызды салмаңыз. Сақтандырғыш...
Página 264
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ немесе бұрандамасын пайдаланбаңыз. Ара жүзінің шайбалары мен бұрандасы оңтайлы өнімділік пен қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету мақсатында осы ара үшін арнайы жасалған. КЕЛЕСІ БАРЛЫҚ АРАЛАРҒА АРНАЛҒАН ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ КЕРІ СОҚҚЫ СЕБЕПТЕРІ ЖӘНЕ ОҒАН ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР . Кері соққы – ара жүзінің қысылып қалуының немесе қиғаш кесуінің әсерінен кенеттен...
Página 265
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ Ара жүзінің қисаю себебін анықтап, оны жою үшін түзету әрекетін орындаңыз. C. Араны өңделетін бұйымда қайта іске қосқан кезде, араның тістері материалға ілініп қалмауы үшін ара жүзін ойықтың ортасына келтіріңіз. Ара жүзі кептеліп қалса, ара қайта іске қосылған кезде ол өңделетін...
Página 266
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ұстап көтеріңіз және оның еркін қозғалатынын әрі барлық бұрыш пен кесу тереңдігінде ара жүзімен жанаспайтынын тексеріңіз. B. Төменгі сақтандырғыш серіппесінің жұмысын тексеріңіз. Сақтандырғыш пен серіппесі дұрыс жұмыс істемесе, оларға пайдалану алдында қызмет көрсету қажет. Бөлшектерінің зақымдалуынан, жабысқақ қабаттың...
Página 267
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ СОҚҚЫ араның артқа қарай секіріп кетуін тудыруы мүмкін. C. Әдетте, желдеткіш саңылаулары жылжымалы бөлшектерді жауып тұрады, сондықтан сол жерлерге жоламау қажет. Кең киім, әшекей немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. D. Шегелер мен бұрандаларды кеспеңіз. Ағаш материалды кесуден бұрын тексеріп, одан...
Página 268
2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ШАҢ ШЫҒАРУ Құралда шаңтартқыш саңылау болады. Ағашты кескен кезде, шаң шығаруға қатысты қолданыстағы директиваларға сай жасалған шаңсорғышты пайдаланыңыз. Көптеген шаңсорғыштардың шаң сору шлангілері шаң шығару түтікке дәл келеді. ЕСКЕРТУ: ПАЙДАЛАНБАҒАН КЕЗДЕ, СҮРІНУ НЕМЕСЕ ҚҰЛАУ ҚАУПІН БОЛДЫРМАУ ҮШІН, ДӨҢГЕЛЕК АРАНЫ АЯҒЫМЕН БЕРІК БЕТКЕ ҚОЙЫҢЫЗ. Батарея...
Página 269
3. СИПАТТАМАСЫ Құлыптан босату түймесі Төменгі сақтандырғыш Тұтқа Ара жүзі Шаңды шығару порты Тіреуіш Батарея блогы* Шеттің бағыттағыш тақтайшасы Тереңдікті құлыптау деңгейі Шеттің бағыттағыш құлыптау тұтқасы Сыртқы фланец Қиғаш кесуді реттеу тұтқасы Жүз болты *Сипатталған немесе көрсетілген керек-жабдықтардың барлығы бірдей стандартты жеткізілім...
Página 270
3. СИПАТТАМАСЫ Ауыстырып-қосқыш Қосымша тұтқа Жоғарғы сақтандырғыш Шпиндельді құлыптау түймесі Жүз кілті Батарея блогының босату түймесі* *Сипатталған немесе көрсетілген керек-жабдықтардың барлығы бірдей стандартты жеткізілім жинағына кірмейді.
Página 271
4. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Үлгі: 20VCIS2-165.1 Номиналды кернеу: 18 В ТТ 20 В макс. ТТ Жүктемесіз жылдамдығы: 3800/мин Жүздің өлшемі: Φ165 мм Жақтау: 16 мм 0° бойынша максималды кесу тереңдігі: 52 мм 45° бойынша максималды кесу 36 мм тереңдігі: Дыбыстық қысым деңгейі: 85,6 дБ(А)
Página 272
5. ПАЙДАЛАНУ ЕСКЕРТУ: Қосалқы құралдарды ауыстыру немесе алудан бұрын батарея жинағын әрдайым алып тастаңыз. Тек осы құралға арнайы ұсынылған қосалқы құралдарды пайдаланыңыз. Басқалары қауіпті болуы мүмкін. БАТАРЕЯ БЛОГЫН ОРНАТУ / АЛЫП ТАСТАУ Орнату үшін: Батарея блогын салыңыз. Батарея блогын тұтқаның астыңғы жағына кіргізіңіз, сонда ол жұмысты бастаудың алдында...
Página 273
жүзін арадан алып, осы жиналып қалған қоқысты алу үшін шайырды және қарамайды кетіретін құрылғыны, ыстық суды немесе керосинді пайдаланыңыз. Құралда белгіленген жылдамдыққа тең немесе одан жоғары жылдамдықты ара жүздерін пайдаланыңыз. БЕНЗИНДІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ. Төмендегі кестеге сәйкес, тек DEXTER ара жүзі диаметр(лер)ін пайдаланыңыз. Диаметр Тіс 6-1/2 дюйм (165 мм) ЖҮЗ САҚТАНДЫРҒЫШЫНЫҢ ЖҮЙЕСІ...
Página 274
5. ПАЙДАЛАНУ АБАЙЛАҢЫЗ: Сақтандырғыш дұрыс жұмыс істемесе, араны пайдаланбаңыз. Әрбір пайдалану алдында сақтандырғыштың дұрыс жұмыс істейтінін тексеріңіз. Сақтандырғыш еркін қозғалып, жабық күйіне оралуға дайын болған кезде, ол дұрыс жұмыс істейді. Араны құлатып алсаңыз, қайта пайдалану алдында барлық тереңдік параметрлерінде төменгі жүз сақтандырғышы және...
Página 275
5. ПАЙДАЛАНУ Араны пайдаланудың дұрыс және дұрыс емес жолдарын білу маңызды. Тиімді кесу үшін, келесі әрекеттерді орындаңыз: Араны екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз. Кесу кезінде қолыңызды өңделетін бұйымға қоймаңыз. Кесік (ойық) үнемі сіздің жағыңызда болатындай өңделетін бұйымды тіреңіз. Өңделетін бұйымды кесіктің жанында тіреңіз. Кесу...
Página 276
5. ПАЙДАЛАНУ КӨЛБЕУ КЕСУ ҮШІН Араны екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз. Негіздің алдыңғы шетін өңделетін бұйымға қойыңыз. Араны қосып, жүздің толық жылдамдыққа жетуін күтіңіз. Араны өңделетін бұйымға бағыттап кесіңіз. Ауыстырып-қосқышты босатқаннан кейін жүздің толық тоқтағанын күтіңіз. Араны өңделетін бұйымнан көтеріңіз. ҚАЛТА КЕСУ ЕСКЕРТУ: Қалта...
Página 277
5. ПАЙДАЛАНУ Шеттің бағыттағыш тақтайшасын қажетті еніне баптаңыз. Шеттің бағыттағыш құлыптау тұтқасын мықтап бекітіңіз. Шеттің бағыттағыш тақтайшасын пайдалану үшін: Қозғалмауы үшін өңделетін бұйымды бекітіңіз. Шеттің бағыттағыш тақтайшасын өңделетін бұйымның шетіне мықтап қойыңыз. Түзу бойлай кесу үшін араны шеткі бойымен бағыттаңыз. ЕСКЕРТПЕ: Түзу...
Página 278
6. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЕСКЕРТУ: Кез келген техникалық қызмет көрсету алдында, жарақат алу қаупін азайту үшін зарядтау құрылғысын ажыратып, батарея блогын алыңыз. Құралды, батарея блогын немесе зарядтау құрылғысын ешқашан бөлшектемеңіз. Құрылғыны тазалау үшін өткір заттарды пайдаланбаңыз. Құрылғының ішіне қандай да бір...
Página 279
7. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ықтимал себептері Түзету әрекеті Мәселелер Батареяның Батареяны тексеріп, зарядтаңыз. қуаты төмен. Зарядтаушы құрал бүлінген. Құрылғы іске Ауыстырып- Тұтынушыларға қызмет көрсету бойынша қосылмайды. қосқыш ақаулы жөндеу жұмыстары. болуы мүмкін. Қозғалтқыш ақаулы. Құрылғы кейде немесе Батареяның Батареяны тексеріп, зарядтаңыз. төмен...
Página 280
7. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ықтимал себептері Түзету әрекеті Мәселелер Жүз араны Материал баяулатып араның үстінде Материал үстелде тақтайшаға қарсы тегіс немесе тураланбаған болуы керек және шеттерінде тірелуі керек. тоқтатып немесе шеттері кептеледі. тірелмеген. Материал ылғал, ластанған Материалдың күйін және жүздің материалмен немесе...
Página 281
Кепілдік DEXTER өнімдері жалпы нарыққа арналған өнімдерге қойылатын ең жоғары сапа стандарттарына сәйкес жасап шығарылған. Дөңгелек араның (Үлгісі n° 20VCIS2-165.1) кепілдік мерзімі – сатып алынған күннен бастап 3 жыл. Осы кепілдік барлық өндірістік немесе материалдық ақауларды қамтиды. Өнім сынып қалған жағдайда брошюрадағы ақаулықтарды жою (мәселелер мен...
Página 282
. Құрал/батарея/зарядтағыш құрылғы бөлшектенбегенін немесе ашылмағанын көрсету. . Құрал/батарея/зарядтағыш құрылғы ылғалды ортада (шық, жаңбыр, суға батыру...) болмағанын көрсету . Тозуға себепші болған DEXTER компаниясы ұсынбаған қате бөліктердің қолданылмағанын көрсету . Құрал дұрыс емес пайдаланылмағанын көрсету (құралға артық жүктеме түсіру немесе мақұлданбаған керек-жарақтарды пайдалану).
Página 283
10. БӨЛІКТЕР ТІЗІМІ БОЙЫНША ЕГЖЕЙ-ТЕГЖЕЙЛІ КӨРІНІС...
Página 284
10. БӨЛІКТЕР ТІЗІМІ БОЙЫНША ЕГЖЕЙ-ТЕГЖЕЙЛІ КӨРІНІС СИПАТТАМАСЫ СИПАТТАМАСЫ СИПАТТАМАСЫ Болт Серіппе Жалпақ бастиекті 23-4 жартылай түтікшелі Сыртқы фланец Түймені бұғаттан тойтарма шығару түймесі Ішкі фланец 23-5 Тұтқа жинағы M5*25 бұрандасы Сақиналы құлып 23-6 Жалпақ шайбалар Оң жақ корпус Қозғала алатын 23-7 Болт...
Página 285
11. ЕҚ СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Франция Дөңгелек араның Үлгі: 20VCIS2-165.1 Төмендегі директиваның, ережелер мен стандарттар талабына сәйкес келеді: ЭMҮ директивасы 2014/30/EU ROHS директивасы (EU) 2015/863 өзгертілген директива 2011/65/EU Машина құрастыру директивасы 2006/42/EC...
Página 286
Produsul corespunde cerinţelor Directivelor europene aplicabile şi unei metodei de evaluare a conformităţii cu aceste directive. Marcaj de conformitate euro-asiatic. Simbol DEEE semnalând reciclarea. Universal : compatibilitate numai cu Sterwins UP20, Lexman UP20, şi Dexter UP20 Marcaj de conformitate ucrainean...
Página 287
CUPRINS 1. Scopul utilizării ferăstrăului circular fără fir Dexter 2. Instrucțiuni privind siguranța 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Funcţionare 6. Întreținere 7. Depanare 8. Protejați mediul înconjurător 9. Garanție 10. Vedere în spaţiu şi lista pieselor componente 11. Declaraţie de conformitate CE...
1. SCOPUL UTILIZĂRII FERĂSTRĂULUI CIRCULAR FĂRĂ FIR DEXTER Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare. Ferăstrăul circular este destinat tăierii perpendiculare a lemnului până la o adâncime maximă de 52mm.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE AVERTISMENT: Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile şi specificaţiile livrate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
Página 290
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA cum sunt ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Acest lucru reprezintă un risc sporit de electrocutare în cazul care corpul dumneavoastră este expus la împământare. C. Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă...
Página 291
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA este poziţionat pe off (oprit) înainte de conectarea la sursa de energie electrică şi/sau acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea sculei. Transportul sculelor electrice cu degetul pe întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică pornită, predispune la accidente.
Página 292
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată. C. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau setul de acumulatori de la scula electrică înainte de a efectua orice reglare, de a schimba accesoriile sau de a depozita sculele electrice.
Página 293
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt set de acumulatori. B. Utilizaţi sculele electrice doar cu seturile de acumulatori special menţionate. Utilizarea oricărui alt set de acumulatori prezintă risc de accidente şi incendiu. C. Când setul de acumulatori nu este utilizat, ţineţi-l departe de alte obiecte metalice precum clamele de hârtie, monedele, cheile, cuiele, șuruburile sau alte obiecte metalice mici care pot realiza o conexiune între borne.
Página 294
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA B. Nu efectuaţi niciodată operaţii de service asupra seturilor de acumulatori avariaţi. Operațiile de service asupra seturilor de acumulatori nu pot fi efectuate decât de către producător sau de furnizorii de service autorizați. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU TOATE FERĂSTRAIELE PROCEDURI DE TĂIERE PERICOL! Țineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de pânză.
Página 295
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA G. Utilizaţi întotdeauna pânze de dimensiuni şi forme corecte (romb în loc de rotund) ale găurilor axului. Pânzele care nu corespund dispozitivului de montare de pe ferăstrău se vor roti excentric ducând la pierderea controlului. H. Nu utilizaţi niciodată şaibe sau şuruburi de pânze de ferăstrău deteriorate sau necorespunzătoare.
Página 296
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA de recul pot fi controlate de operator dacă se iau măsurile preventive adecvate. B. Când pânza de ferăstrău se îndoaie sau când întrerupeţi tăierea din orice motiv, opriţi scula şi ţineţi-o nemişcată până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să...
Página 297
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA instantaneu. Nu prindeţi şi nu legaţi apărătoarea inferioară în poziţia deschis. Dacă ferăstrăul este scăpat accidental, apărătoarea inferioară se poate îndoi. Ridicaţi apărătoarea inferioară cu mânerul retractabil şi asiguraţi-vă că se mişcă liber şi nu atinge lama sau altă porţiune, la toate unghiurile şi adâncimile de tăiere.
Página 298
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA pe o platformă stabilă. Ţinând piesa cu mâna sau contra corpului o face instabilă şi poate duce la pierderea controlului. B. Poziţionaţi-vă corpul pe una din laturile pânzei de ferăstrău, însă nu pe aceeaşi linie cu pânza. RECULUL poate face ferăstrăul să sară înapoi. C.
Página 299
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA EXTRAGEREA PRAFULUI Scula dumneavoastră este echipată cu o fantă pentru extragerea prafului. Întotdeauna utilizați un extractor de praf conceput să fie compatibil cu aparatul. Directive privind emisiile de praf în timpul tăierii lemnului. Furtunurile de aspirare ale majorității aspiratoarelor se vor potrivi direct pe orificiul de extragere a prafului.
3. DESCRIERE Buton de siguranţă Apărătoare inferioară Mâner Pânză Port pentru extragerea prafului Sabot Set de acumulatori* Ghidaj paralel Manetă de blocare adâncime Buton de blocare pentru ghidajul Flanşă exterioară paralel Șurub disc Buton de reglare a înclinării * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse cu produsul livrat standard.
Página 301
3. DESCRIERE Întrerupător declanșator Mâner auxiliar Apărătoare superioară Buton de blocare ax Cheie pânză Buton de deblocare a setului de acumulatori* * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse cu produsul livrat standard.
4. DATE TEHNICE Model: 20VCIS2-165.1 Tensiune nominală: 18V C.C 20V Max C.C. Turaţie de mers în gol: 3800/min Dimensiunea pânzei de ferăstrău: Φ165mm Diametru arbore: 16mm Adâncimea maximă de tăiere la 0°: 52mm Adâncimea maximă de tăiere la 45°: 36mm Nivel presiune sonoră:...
5. FUNCȚIONARE AVERTISMENT: Scoateți întotdeauna setul de acumulatori din maşină înainte de a înlocui sau detaşa accesorii. Utilizați numai accesorii recomandate special pentru această sculă. Altele pot fi periculoase. INSTALAREA/ÎNDEPĂRTAREA SETULUI DE ACUMULATORI Pentru montare: Introduceţi setul de acumulatori. Împingeți setul de acumulatori în partea inferioară a mânerului astfel încât acumulatorul se blocheze în poziţie şi înainte de a pune produsul în funcţiune.
Página 304
Utilizați numai pânze de ferăstrău marcate ca având o viteză egală sau mai mare decât viteza marcată pe sculă. NU UTILIZAȚI BENZINĂ. Utilizaţi numai lame DEXTER cu diametrul(ele) în conformitate cu tabelul de mai jos. Diametru Dinți 6-1/2”(165mm) SISTEM DE APĂRĂTOARE PÂNZĂ...
Página 305
5. FUNCȚIONARE ATENȚIE: Nu utilizați niciodată ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu funcționează corect. Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă apărătoarea funcționează corect. Apărătoarea funcționează corect când se deplasează fără dificultăți şi revine imediat în poziția închisă. Dacă scăpați ferăstrăul pe jos, verificați apărătoarea inferioară a pânzei şi bara de protecție pentru depistarea avariilor la toate adâncimile înainte de a reutiliza ferăstrăul.
Página 306
5. FUNCȚIONARE Ţineţi ferăstrăul ferm cu ambele mâini. Evitați să vă amplasați mâna pe piesa de prelucrat în timp ce tăiați. Sprijiniți piesa de prelucrat astfel încât tăietura (despicătura) să fie întotdeauna pe partea dumneavoastră. Sprijiniți piesa de prelucrat în apropierea tăieturii. Utilizați cleme sau alte moduri practice pentru a siguranța piesa de prelucrat astfel încât să...
Página 307
5. FUNCȚIONARE EFECTUAREA TĂIERILOR ÎNCLINATE Ţineţi ferăstrăul ferm cu ambele mâini. Sprijiniți marginea frontală a bazei pe piesa de lucru. Porniți ferăstrăul şi lăsați pânza să atingă viteza maximă. Ghidați ferăstrăul în piesa de prelucrat şi efectuați tăierea. Eliberați întrerupătorul şi lăsaţi pânza să se oprească complet. Ridicați ferăstrăul de pe piesa de prelucrat.
Página 308
5. FUNCȚIONARE NOTĂ: Ghidajul paralele a piesei de prelucrat trebuie să fie drept pentru ca tăierea să fie dreaptă. Atenție la a preveni îndoirea pânzei în tăietură. PORT OPȚIONAL DE EXTRAGERE A PRAFULUI Înainte de a utiliza ferăstrăul circular, trebuie să utilizați portul de extragere a prafului. Adaptorul se potriveşte peste orificiul de evacuare al prafului situat pe apărătoarea superioară.
6. ÎNTREȚINERE AVERTISMENT : Pentru a reduce riscul de rănire, întotdeauna deconectați încărcătorul şi scoateți setul de acumulatori din încărcător sau din sculă înainte de a efectua orice operație de întreținere. Nu dezasamblați niciodată scula, setul de acumulatori sau încărcătorul. Nu utilizați obiecte abrazive pentru curățarea rindelei.
7. DEPANARE Probleme Cauze posibile Măsuri de corectare Acumulatorul este Verificați acumulatorul şi încărcați-l. descărcat. Încărcătorul este defect. Dispozitivul nu Este posibil ca Duceți ferăstrăul circular pentru a fi reparat de serviciul porneşte. întrerupătorul post-vânzări pornit/oprit să fie defect. Motor defect. Dispozitivul funcționează...
7. DEPANARE Probleme Cauze posibile Măsuri de corectare Materialul este Pânza se agață, aliniat greşit pe încetineşte sau Materialul trebuie să rămână orizontal pe masă, lipit de ferăstrău sau opreşte ghidaj şi sprijinit la ambele capete. capetele nu sunt ferăstrăul. sprijinite.
Ne vom bucura să recepționăm toate observațiile dumneavoastră pe website-ul magazinului nostru online. Garanţie Produsele DEXTER sunt concepute conform celor mai riguroase standarde calitative pentru produse destinate publicului larg. Ferăstrăul circular, acumulator neinclus, (Model nr. 20VCIS2-165.1) beneficiază de o garanție de 3 ani începând de la data achiziției.
Página 313
. Să se asigure că scula/bateria/încărcătorul nu s-au aflat niciodată într-un mediu umed (rouă, ploaie, scufundare în apă...) . Să se asigure că nu au fost utilizate componente care nu au fost fabricate de DEXTER, ce se dovedesc a fi cauza defecțiunii.
Página 314
10. VEDERE ÎN SPAȚIU ŞI LISTA PIESELOR COMPONENTE...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Franţa Declarăm că ferăstrăul circular. Model : 20VCIS2-165.1 satisface cerințele următoarelor Directive, regulamente şi standarde: Directiva privind Compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE Directiva (UE) 2015/863 de modificare a Directivei 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice şi electronice...
Página 317
O produto está em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis, e foi aplicado um método de avaliação de conformidade com essas diretivas. Marca de conformidade eurasiana: Símbolo Reee para operação de reciclagem. Universal: compatível apenas com Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Marca de Conformidade Ucraniana...
Página 318
ÍNDICE 1. Uso projetado da Serra Circular sem fio Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Operação 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Proteja o nosso meio ambiente 9. Garantia 10. Vista explodida com lista das peças...
1. USO PROJETADO DA SERRA CIRCULAR SEM FIO DEXTER Obrigado por adquirir este produto. Leia as instruções de operação com atenção e guarde-as para futuras consultas. A serra circular foi projetada para corte de madeira, paralelo ou transversal ao fio, numa profundidade máxima de 52 mm.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA ATENÇÃO: Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidos com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
Página 321
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA estiver aterrado. C. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. D. Não use o fio de maneira negligente. Nunca use o fio para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica.
Página 322
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA carregá-la. Transportar a ferramenta elétrica com os dedos no interruptor ou energizar ferramentas elétricas com o interruptor ligado são convites a acidentes. D. Remova qualquer chaveta ou chave de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica. Qualquer tipo de chave conectada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode resultar em lesões pessoais.
Página 323
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA C. Desconecte o plugue da fonte de alimentação e/ou remova o jogo de baterias, se o mesmo for removível, antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de dar a partida na ferramenta elétrica acidentalmente.
Página 324
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ferramenta em situações inesperadas. USO E CUIDADO DAS BATERIAS A. Recarregue somente com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado a certo tipo de bateria pode criar riscos de incêndio quando usado com outro tipo de bateria. B.
Página 325
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A. Faça com que sua ferramenta elétrica seja reparada por pessoa qualificada, que use somente peças de reposição idênticas. Isso garante que seja mantida a segurança da ferramenta elétrica. B. Não tente reparar um jogo de baterias danificado. O reparo de jogos de bateria só...
Página 326
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ou uma régua guia. Isso melhora a precisão de corte e reduz a chance de emperrar a lâmina. G. Use sempre lâminas com orifícios para eixo de tamanho e formato corretos (diamante ou redonda). Lâminas que não correspondem à...
Página 327
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA com a lâmina. O contragolpe pode fazer que a serra salte para trás, mas as forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador, se forem tomadas medidas de precaução apropriadas. B. Quando a lâmina emperra ou quando há interrupção do corte por qualquer motivo, solte o gatilho e segure a serra imóvel no material, até...
Página 328
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A. Verifique se o protetor inferior está corretamente fechado antes de cada utilização. Não opere a serra se o protetor inferior não se mover livremente e não se fechar instantaneamente. Nunca prenda ou amarre o protetor inferior na posição aberta.
Página 329
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA trabalho em uma plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e pode levar à perda de controle. B. Posicione o seu corpo para um dos lados da lâmina, mas não em linha com a lâmina da serra.
Página 330
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA prejudiciais. EXTRAÇÃO DE POEIRA Uma porta de extração de poeira é fornecida com a sua ferramenta. Use sempre aspirador extrator, projetado em conformidade com as normas vigentes. Diretivas referentes à emissão de poeira ao serrar madeira. As mangueiras dos aspiradores de pó mais comuns vão encaixar-se na boca de extração de poeira.
3. DESCRIÇÃO Botão de travamento Protetor inferior Alça Lâmina Porta de extração de poeira Sapata Jogo de baterias* Régua guia de borda Alavanca de travamento de profundidade Botão da régua guia Flange externa Botão de ajuste de bisel Parafuso da lâmina *Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos nas entregas padrão.
Página 332
3. DESCRIÇÃO Gatilho do interruptor Alça auxiliar Protetor superior Botão de travamento da ponta do eixo Chave da lâmina Botão de destravamento do jogo de baterias* *Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos nas entregas padrão.
4. DADOS TÉCNICOS Modelo: 20VCIS2-165.1 Tensão Nominal 18V c.d. 20V máx. c.d. Sem velocidade de carga: 3800/min Tamanho da lâmina: Φ165 mm Árvore: 16 mm Profundidade máxima de corte a 0°: 52 mm Profundidade máxima de corte a 45°: 36mm Nível de pressão sonora:...
5. OPERAÇÃO AVISO: Sempre remova o jogo de baterias antes de trocar ou remover acessórios. Use apenas acessórios especificamente recomendados para esta ferramenta. Outros podem ser perigosos. INSTALAR / REMOVER O JOGO DE BATERIAS Para instalar: Insira o jogo de baterias. Empurre o jogo de baterias para a parte de baixo da alça e certifique-se de que o jogo de baterias está...
Página 335
Use apenas lâminas de serra que estejam marcadas com uma velocidade igual ou superior à velocidade marcada na ferramenta. NÃO USE GASOLINA. Use apenas os diâmetros da lâmina da DEXTER de acordo com a carta abaixo. Diâmetro Dentes 6-1/2”(165 mm) SISTEMA DO PROTETOR DA LÂMINA...
Página 336
5. OPERAÇÃO CUIDADO! Jamais use a serra quando o protetor não estiver operando corretamente. Verifique o protetor quanto à operação correta antes de cada utilização. O protetor está operando corretamente quando se move livremente e retorna prontamente à posição fechada. Se deixar cair a serra, verifique se há...
Página 337
5. OPERAÇÃO Para fazer o melhor corte possível, siga estas dicas úteis: Segure firme a ferramenta com as duas mãos. Evite colocar a mão sobre a peça de trabalho ao executar um corte. Apoie a peça de trabalho de modo que o corte (entalhe) esteja sempre do seu lado. Apoie a peça de trabalho perto do corte.
Página 338
5. OPERAÇÃO PARA EXECUTAR CORTES BISELADOS Segure firme a ferramenta com as duas mãos. Apoie a margem anterior da base na peça. Dê a partida na serra e deixe a lâmina alcançar a velocidade máxima. Guia a serra para dentro da peça e faça o corte.
Página 339
5. OPERAÇÃO OBSERVAÇÃO: A régua guia de borda da peça de trabalho deve estar reta para que o corte saia reto. Use de cautela para evitar que a lâmina se prenda no corte. PORTA OPCIONAL DE EXTRAÇÃO DE POEIRA Você deve usar a porta de extração de poeira antes de usar a serra circular. O adaptador se encaixa sobre o conduto de poeira localizado no protetor da lâmina superior.
6. MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, sempre desconecte o carregador e remova o jogo de baterias do carregador ou da ferramenta antes de executar qualquer trabalho de manutenção. Nunca desmonte a ferramenta, o jogo de baterias ou o carregador. Não use objetos pontiagudos para limpar o aparelho.
Página 341
7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causas Problemas Ação corretiva prováveis A bateria está com Verifique a bateria e recarregue-a. pouca potência. O carregador está quebrado. O dispositivo não O botão liga/ dá a partida. Conserte na assistência técnica. desliga pode estar com defeito.
7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causas Problemas Ação corretiva prováveis O material está A lâmina empena, desalinhado sobre O material deve estar deitado sobre a mesa, rente à guia desacelerando ou a serra ou as e escorado nas extremidades. parando a serra. extremidades não estão escoradas.
Os produtos da DEXTER são projetados com base nos mais rigorosos padrões de qualidade para produtos voltados para o grande público. A serra circular simples (Modelo nº 20VCIS2-165.1) é coberta por uma garantia de 3 anos, a contar da data de compra. Esta garantia cobre todos os defeitos de material ou fabricação.
Página 344
. Que a ferramente/bateria/carregador nunca tenham estado em ambiente molhado (orvalho, chuva, imerso em água etc.). . Que não tenham sido usadas peças incorretas, não fabricadas pela DEXTER, sempre que se provar que elas foram causa de deterioração. . Que a ferramenta não tenha sido submetida a uso impróprio (sobrecarga do dispositivo ou uso de acessórios não aprovados).
Página 346
10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DAS PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Parafuso Botão de 23-6 Arruelas planas destravamento do Flange externa 23-7 Parafuso botão Flange interna Guia/suporte angular 23-8 das guias Anel de retenção Parafuso M5*25 23-9 Bola de aço Protetor móvel Carcaça direita 23-10 Mola Mola de torção...
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - França Declaramos que a serra circular. Modelo: 20VCIS2-165.1 Está em conformidade com os requisitos das seguintes diretivas, regulamentações e padrões: Diretiva EMC 2014/30/UE Diretiva ROHS (UE) 2015/863 que corrige 2011/65/UE Diretiva da Máquina 2006/42/EC...
Página 348
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Eurasian conformity work. Weee symbol for recycling operation. Universal : compatible only with Sterwins UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20 Ukrainian Conformity Mark...
Página 349
CONTENTS 1. Intended use of Dexter Cordless circular saw 2. Safety instructions 3. Description 4. Technical data 5. Operation 6. Maintenance 7. Trouble shooting 8. Protect our environment 9. Warranty 10. Exploded view with part list 11. EC Declaration of conformity...
1. INTENDED USE OF DEXTER CORDLESS CIRCULAR SAW Thank you for purchasing this product. Please read through these operating instructions and keep them for future reference. The circular saw is intended to rip cross cutting of wood up to a maximum depth of 52 mm. It can make straight or bevelled cuts between 0 and 45 degrees.
Página 351
2. SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read safety warnings, instructions, illustrations specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Página 352
2. SAFETY INSTRUCTIONS risk of electric shock if your body is earthed or grounded. C. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. D. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Página 353
2. SAFETY INSTRUCTIONS tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. E. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. F.
Página 354
2. SAFETY INSTRUCTIONS E. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Página 355
2. SAFETY INSTRUCTIONS water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. E. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Página 356
2. SAFETY INSTRUCTIONS workpiece. D. Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. E.
Página 357
2. SAFETY INSTRUCTIONS the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. KICKBACK IS THE RESULT OF SAW MISUSE AND/OR INCORRECT OPERATING PROCEDURES OR CONDITIONS AND CAN BE AVOIDED BY TAKING PROPER PRECAUTIONS AS GIVEN BELOW. A.
Página 358
2. SAFETY INSTRUCTIONS and secure before making the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. G. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Página 359
2. SAFETY INSTRUCTIONS Do not use water feed attachments. A. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. B.
Página 360
2. SAFETY INSTRUCTIONS A dust extraction port is supplied with your tool. Always use a vacuum extractor designed in compliance with the applicable. Directives regarding dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit directly into the dust extraction spout.
3. DESCRIPTION Lock-off button Lower guard Handle Blade Dust extraction port Shoe Battery pack* Edge guide fence Depth lock level Edge guide lock knob Outer flange Bevel adjusting knob Blade bolt *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Página 362
3. DESCRIPTION Switch trigger Auxiliary handle Upper guard Spindle lock button Blade wrench Battery pack unlock button* *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
4. TECHNICAL DATA Model: 20VCIS2-165.1 Rated voltage: 18V d.c. 20V Max d.c. No load speed : 3800/min Blade size: Φ165mm Arbor: 16mm Max depth of cut of 0°: 52mm Max depth of cut of 45°: 36mm Sound pressure level: 85.6dB(A) Sound power level: 96.6dB(A)
5. OPERATION WARNING: Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK To install: Insert the battery pack. Push battery pack into the bottom of the handle and that battery pack is secured in the product before beginning operation.
Página 365
Use only saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tool. DO NOT USE GASOLINE. Only use DEXTER’s blade diameter(s) in accordance with the chart below. Diameter Teeth 6-1/2”(165mm) BLADE GUARD SYSTEM The lower blade guard attached to the circular saw is there for your protection and safety.
Página 366
5. OPERATION CAUTION: Never use saw when guard is not operating correctly. Check the guard for correct operation before each use. The guard is operating correctly when it moves freely and readily returns to the closed position. If you drop the saw, check the lower blade guard and bumper for damage at all depth settings before reuse.
Página 367
5. OPERATION To make the best possible cut, follow these helpful hints: Hold the saw firmly with both hands. Avoid placing your hand on the workpiece while making a cut. Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to your side. Support the workpiece near the cut.
Página 368
5. OPERATION TO BEVEL CUT Hold the saw firmly with both hands. Rest the front edge of the base on the workpiece. Start the saw and let the blade reach full speed. Guide the saw into the workpiece and make the cut. Release the switch and allow the blade to come to a complete stop.
Página 369
5. OPERATION Guide the saw along the edge to achieve a straight rip cut. NOTE: The guiding edge fence of the workpiece must be straight for the cut to be straight. Use caution to prevent the blade from binding in the cut. OPTIONAL DUST EXTRACTION PORT You have to use the dust extraction port before using the circular saw.
6. MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Do not use any sharp objects for cleaning the appliance. Never allow any liquids to penetrate inside the appliance.
7. TROUBLE SHOOTING Problems Probable causes Corrective action The battery is less Check the battery and charge it. power. The charger is Device doesn’t broken. start. Repair by customer care. On/off switch may be defective. Engine faulty. Device operates The battery is less sporadically or Check the battery and charge it.
7. TROUBLE SHOOTING Problems Probable causes Corrective action Material is Blade binds, misaligned on the Material must be flat on table, flush against the slowing or saw or ends are fence and supported on both ends. stopping saw. not supported. Material is wet, contaminated or Check condition of material and check compatibility of...
DEXTER products are designed based on the most rigorous quality standards for products intended for the general public. The bare circular saw (Model n° 20VCIS2-165.1) is covered with a warranty of 3 years starting from the date of purchase. This warranty covers all manufacturing or material defects.
Página 374
. That the tool/battery/charger have never been in a wet environmentn (dew, rain, submerged in water...) . That no incorrect parts have been used, parts not made by DEXTER, whereas they prove to be the cause of deterioration . That the tool has not been used improperly (overloading the tool, or use of non-approved accessories).
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declare that the circular saw. Model : 20VCIS2-165.1 Is in conformity with the requirements of the following Directive, regulations and standards : EMC Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
Página 386
Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable.