Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ FR129N Fresadora de herrajes Router for fitting hinges Fraiseuse paumelleuse Beschlagfräse Fresatrice per cerniere Fresadora de ferragens Фрезер для петель www.virutex.es...
Página 2
Fresadora de ferragens FR129N РУССКИЙ Фрезер FR129N для петель 4. Use siempre herramientas originales VIRUTEX. No E S P A Ñ O L use nunca herramientas defectuosas o en mal estado. 5. Utilizar siempre fresas con el diámetro de la caña...
Página 3
El ancho mínimo necesario de rebajo A (Fig. 1), para el fresado del encaje. Este bastidor 2 (Fig. 3), permite poder encajar con la FR129N y con plantilla, un pernio situar los encajes para los pernios o bisagras en el o bisagra determinado, debe ser al menos igual al ancho marco, colocándola sobre el ancho del rebajo (Figs.
Página 4
Vea en la lista adjunta, los modelos 7. ENCAJE DE PERNIOS CON PLANTILLA EN estandarizados de plantillas para FR129N. PUERTAS DE APERTURA DERECHA La plantilla D (Fig. 7), se monta sobre los resortes L (Fig. 7) por simple presión.
Página 5
FRESADO DEL PRIMER ENCAJE las manivelas F (Fig. 13). Desplazar el bastidor 2 de la máquina (Figs. 12 y 13) hasta que los topes Y (Fig. 12), Presionando gradualmente el cuerpo motor 1 (Fig. 9), la fresa incidirá sobre la cara del rebajo, hasta la profundi- situados a ambos lados del bastidor, toquen las cabezas dad, del pernio previamente ajustada.
Página 6
situar los topes A1 a 50 - 6 = 44 mm del centro. 8.1 ENCAJE DE PERNIOS O BISAGRAS EN EL En la parte superior del bastidor 2 (Fig. 17), hay otra MARCO escala milimetrada igual a la de la regla de topes, donde El proceso a seguir para el fresado de los encajes, es podrá...
Página 7
12 meses a partir del día de su por una nueva original VIRUTEX. Colocar de nuevo el suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones portaescobillas procurando que asiente firmemente en o daños ocasionados por manejos inadecuados o por...
Página 8
(Fig. 2): operations. 1. Router model FR129N with cutter bit Ø: 7.6 mm (H.M.) 2. Base with template for 9.5 mm long hinges for doors with 35 mm of rebate and template guide of 12 mm...
Página 9
D (Fig. 6) for the hinge to be used. 9. 4 mm allen wrench for adjusting frame/door gap With machine FR129N it is also possible to mill rec- 10. Centering attachment for reinforcing hinge. tangular fittings without a template by following the instructions in section 9 of this manual.
Página 10
ROUTING THE FIRST RECESS to fitting. Using service keys 7 and 8 (Fig. 8), change the cutter bit if necessary, and also adjust outlet to 29 Connect the machine to the mains. Push safety button mm between the end of the cutter bit and the bolt face. X (Fig.
Página 11
S (Fig. 13) once again in this position. 8.2 PLACING THE HINGES IN THE DOOR The position of screws Z (Fig. 12) with respect to stops The process to follow for milling the recesses is the Y (Fig. 12) provide a 1.5 mm space in the hung door same as that for the frames for right-opening doors, between the entrance face of the door and the interior the only difference being that support H (Fig.
Página 12
POSITIONING THE MACHINE FOR MAKING RECESSES, VIRUTEX brush. Reinsert the brush-holder, ensuring ADJUSTING THE DEPTH OF RECESS AND MOUNTING THE that it is firmly positioned in the casing and that each...
Página 13
Gardez toujours ces deux manuels tear on the machine. d'instructions à portée de la main pour All repairs should be carried out by the official VIRUTEX pouvoir les consulter, en cas de besoin. technical assistance service. 18. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT...
Página 14
Pour pouvoir poser une penture ou une charnière dé- 1 (Fig. 3) sur des glissières, dans les sens longitudinal, terminée, avec la FR129N et avec le modèle, la largeur transversal et de la profondeur, pour obtenir le fraisage de délardement minimum nécessaire A (Fig. 1) doit être du délardement.
Página 15
29 mm entre l’extrémité de la fraise et la tête de l’écrou, penture à utiliser. en prenant soin de la serrer très fort. La machine FR129N permet également de fraiser des Si la fraise montée est plus grande que 22 mm, elle ne délardements rectangulaires sans modèle, en suivant passera pas par le couvercle P (Fig.
Página 16
bouton U (Fig. 9). lardement, en mettant le repère du tube distributeur K Situer la penture ou la charnière entre la tête V et l’écrou (Fig. 11), sur la deuxième penture et on répète à nouveau W (Fig. 10). Régler l’épaisseur de la penture avec cet écrou. l’opération pour la quatrième, si on travaille avec le tube Retirer la penture ou la charnière et débloquer le de distribution Nº4 (Fig.
Página 17
FRAISAGE DU 2e ET 3e DÉLARDEMENT En positionnant la butée J dans la partie inférieure du Desserrer les manivelles F (Fig. 13) en libérant la pres- délardement de la première penture, la machine sera sion exercée sur l’épaisseur de la porte et faire glisser dans la bonne position pour commencer le fraisage du la fraiseuse jusqu’à...
Página 18
Virutex. Reposer le porte-balais en prenant soin de bien l’asseoir dans la carcasse, pour 11. MISE EN PLACE DE PENTURES OU DE CHAR- que chaque balai pousse doucement sur le collecteur.
Página 19
être déposé pour être soumis Durchmesser Spannfutter..........8 mm à un recyclage écologique, en toute sécurité. Maschinengewicht............4,3 kg VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A..86 dBA sans avis préalable. Akustischer Druckpegel A..........97 dBA Unsicherheit..............K = 3 dBA...
Página 20
Türstärke (Abb. 13). Die erforderliche Mindestbreite des Absatzes A (Abb. Auch die Anbringung von Türband- oder Scharniersitzen 1) zum Anpassen der FR129N und der Vorlage auf in Rahmen ohne Absatz ist möglich, wobei die Außen- einen bestimmten Türband- oder Scharniertyp muss seite des Rahmens mit den Schrauben C1 (Abb.
Página 21
Oberfläche einer Mutter und dem Ende der Fräse 29 verwendeten Türband. mm beträgt; fest anziehen. Mit der Fräsmaschine FR129N können außerdem re- Wenn die montierte Fräse größer als 22 mm ist, würde chteckige Türbandsitze ohne Vorlage gefräst werden sie nicht durch die Abdeckung P (Abb. 7) passen, wes- (siehe Absatz 9 dieser Anleitungen).
Página 22
Türband bzw. Scharniere entnehmen und den Knauf U 13) nach unten an der Halterung G (Abb. 13) anbringen, (Abb. 9) lösen. und zwar auf der Seite der Halterung, auf der “PUERTA DERECHA” MI (Abb. 13) (rechte Tür) steht und mit dem INBETRIEBNAHME Stift G1 (Abb.
Página 23
Sitzes wiederholt, indem das Verteilerrohr K (Abb. 14) am Die häufigste Anwendung findet dieses Verfahren beim zweiten Türband angelegt wird. Wenn mit dem Verteile- Fräsen von Sitzen für Schaniere in Türen und Rahmen. rrohr Nr. 4 (Abb. 2) für vier Türbänder gearbeitet wird, Die Ecken der eingebrachten Sitze erhalten dabei den den gleichen Vorgang für den vierten Sitz wiederholen.
Página 24
Abschnitt behandelten Längs- und Que- Sie sie in dieser Position, um die Kohlebürste herauszu- ranschlägen bewegt. nehmen und durch eine Original-VIRUTEX-Kohlebürste zu ersetzen. Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder ein und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt 11.
Página 25
Haushaltsabfällen entsorgt Afferrare sempre saldamente la macchina. werden darf. 4. Usare solo utensili originali VIRUTEX. Non usare mai utensili difettosi o in cattivo stato. 5. Usare sempre frese con gambo di diametro adegua- to alla pinza da utilizzare e adatte alla velocità della macchina.
Página 26
La larghezza minima necessaria di sbassamento A (Fig.1) dell’incasso. Questo supporto 2 (Fig. 3) permette di posi- per poter incassare, con la FR129N e con la sagoma, una zionare gli incassi per le cerniere nel telaio, collocandolo determinata cerniera, deve essere almeno uguale alla sulla parte larga dello sbassamento (Fig.
Página 27
29 mm tra l’estremità della fresa e la faccia del Con la macchina FR129N è anche possibile fresare incassi dado, accertandosi che rimanga saldamente serrata. rettangolari senza sagoma, seguendo le indicazioni Se la fresa montata è...
Página 28
Togliere la cerniera e bloccare la manopola U (Fig. 9). fermo J (Fig. 13) verso il basso, sul supporto G (Fig. 13), sul lato del supporto dove indica “PUERTA DERECHA” MESSA IN FUNZIONE (porta destra) MI (Fig. 13), e bloccarlo con il chiavistello Per mettere in funzione la macchina, spingere in avanti G1 (Fig.
Página 29
F (Fig. 14), come è stato fatto per la prima cerniera, e Gli angoli dell’incasso realizzato avranno il raggio R (Fig. fresare l’incasso in modo analogo. 15a) della fresa utilizzata. Con l’accessorio opzionale Il processo si ripeterà per la fresatura del terzo incasso, “Smussatrice di angoli a 90º...
Página 30
Spostare all’indietro l’estremità della molla F1 e tratte- Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX godono di nerla in questa posizione, in modo da poter estrarre la una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di fornitu- spazzola e sostituirla con una nuova originale Virutex.
Página 31
A........86 dBA il suo smaltimento ecologico e sicuro. Nível de potência acústica A........97 dBA Incerteza...........K = 3 dBA La VIRUTEX si riserva il diritto di apportare modifiche ai Usar protecção auricular! propri prodotti senza preavviso. Valores totais de vibração......a : <2,5 m/s...
Página 32
A largura mínima necessária de rebaixamento A (Fig. 1), sobre umas guias, nos sentidos longitudinal, transversal para poder encaixar com a FR129N e com molde, uma e de profundidade, para obter a fresagem do encaixe. determinada dobradiça ou bisagra, deve ser pelo menos Esta base 2 (Fig.
Página 33
7. ENCAIXE DE DOBRADIÇAS COM MOLDE EM direita, como à esquerda. Veja na lista anexa os modelos PORTAS DE ABERTURA À DIREITA standard de moldes para a FR129N. 7.1 ENCAIXE DE DOBRADIÇAS OU BISAGRAS O molde D (Fig. 7) monta-se sobre as molas L (Fig. 7) NO CAIXILHO com uma ligeira pressão.
Página 34
fresadora, afrouxar as alavancas F (Fig. 9), deslizar a fre- uma folga inferior, podem acrescentar-se os parafusos Z sadora até à posição aproximada da segunda dobradiça (Fig. 12) com as anilhas da espessura necessária. e fixar de novo as alavancas F. FRESAGEM DO PRIMEIRO ENCAIXE MONTAGEM DO TUBO DISTRIBUIDOR Ligar a fresadora à...
Página 35
será montado o tubo distribuidor K, que se utiliza para em N1 (Fig. 7) situar os seguintes (Fig. 5). AJUSTE DA LARGURA DO ENCAIXE A largura do encaixe obtém-se regulando a porca de 8.2 ENCAIXE DE DOBRADIÇAS OU BISAGRAS topo B1 (Fig. 16), para o qual deverá seguir os seguintes NA PORTA passos: O processo a seguir para a fresagem dos encaixes é...
Página 36
Todas as máquinas eléctricas portáteis VIRUTEX têm por uma nova original da VIRUTEX. Colocar novamente o uma garantia válida de 12 meses a partir do dia do porta-escovas, de modo a que este fique bem assente na seu fornecimento, excluindo todas as manipulações ou...
Página 37
Вес..............4,3 кг ecológica e segura. Эквивалентный уровень акустического давления A......86 дБ(A) A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar os seus Уровень акустического давления A..97 дБ(A) produtos sem aviso prévio. Диапазон колебания......K = 3 дБ(A) Используйте индивидуальные...
Página 38
5.2. Опорная плита 2 (рис. 3) с шаблоном D так и на левую сторону. В разделе шаблоны (рис. 3) и элементами крепления и подгонки для станка FR129N Вы найдете сведения о к раме и двери, позволяющая осуществлять стандартных шаблонах, которые можно заказать...
Página 39
входящих в комплект поставки. Для этого 7.1 МОНТАЖ ДВЕРНЫХ ПЕТЕЛЬ В ДВЕРНУЮ необходимо двигаться по профилю шаблона. РАМУ Для дверных петель, у которых фиксирующий Проведите проверку монтажа и фланец имеет круглую форму, следует конкретной настройки фрезы, шаблона и использовать фрезу, диаметр которой распределительной...
Página 40
фрезерования гнезда для второй дверной петли, к ограничителям Y (рис. 12) образует на висячей затянув снова рычаги F. двери зазор в 1,5 мм между входной стороной двери и уступом рамы. В случае, если зазор МОНТАЖ МЕРНОЙ ШТАНГИ должен быть меньше одеть на винты Z (рис. 12) (РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ...
Página 41
правосторонней дверью. Единственное отличие мм, пользуясь фрезой диаметром 12 мм, то состоит в том, что должна быть использована ограничители А1 должны быть расположены на опора G (рис. 5), с маркировкой “MARCO расстоянии 50 – 6 = 44 мм от центра. IZQUIERDO”...
Página 42
17. ГАРАНТИЯ соответствующими винтами, удостоверясь, что Для всех переносных электрических при их монтаже не защемлен электропровод. инструментов фирмы VIRUTEX дается гарантия Рекомендуется включить станок на 15 минут в сроком на 12 месяцев, начиная от даты режиме холостого хода для притирания щеток.
Página 43
2002/96/EC, пользователь может уточнить у продавца или соответствующих местных властей, где и как можно утилизировать данное изделие без вреда для окружающей среды с целью его безопасной переработки. Фирма VIRUTEX сохраняет за собой право на внесения технических изменений без предварительного объявления об этом.
Página 44
Cara de salida de la puerta • Door exit side • Face de sortie de la Porte • Ausgangsseite der Tür • Facciata di uscita della porta Face de saída da porta • Выходная сторона двери Puerta de apertura derecha Right opening door Porte ouverture à...
Página 52
Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 2996422 032014 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...