Página 1
K324W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Página 2
Fitting Kit K324W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
Página 3
Fitting Kit K324W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Remove plastic clamp block by gripping bar...
Página 4
Fitting Kit K324W Remove both pins from each leg. Use tapered end of spanner located inside left hand cover to assist. Detach foot from leg. Store loose parts in a safe place. Repeat for all legs. Select a guttermount assembly from fitting...
Página 5
Fitting Kit K324W Assemble guttermount assembly into leg (ensure guttermount blade interlocks with leg). Using short capscrew and washer, secure assembly onto leg (use Hex Screwdriver supplied with crossbar to assist) Tighten firmly (3Nm). Use two M5 x 12mm self tapping screws to secure the leg to the guttermount blade.
Página 6
Fitting Kit K324W Fitment Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Place crossbar into gutter of vehicle. Adjust crossbar in or out to suit vehicle. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment.
Página 7
Fitting Kit K324W Loosely line up clamp over the vehicle gutter. Use same capscrew and washer to secure clamp onto leg. Once crossbars are in position, tighten screw to 3 Nm (2.2 ft lb). Repeat for all legs. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
Página 8
Fitting Kit K324W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Página 9
Fitting Kit K324W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
Página 10
Fitting Kit K324W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
Página 11
Fitting Kit K324W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
Página 12
Fitting Kit K324W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Klemmblock nach hinten drücken und so...
Página 13
Fitting Kit K324W Entfernen Sie beide Stifte aus jedem Schenkel. Nutzen Sie als Hilfsmittel das zugespitzte Ende des Schraubenschlüssels, der sich unter der linken Abdeckung befindet. Fuß vom Schenkel nehmen. Lose Teile sicher aufbewahren! Montage bei allen Beinen wiederholen. Rinnenmontageeinheit aus dem Montage- Kit nehmen.
Página 14
Fitting Kit K324W Rinnenmontageinheit am Fuß montieren. Sicherstellen, dass das Blatt der Rinnenmontierung gut mit dem Fuß verriegelt! Befestigen Sie den Aufbau mit der kurzen Kopfschraube und einer Unterlegschraube am Fuß (verwenden Sie hierzu den mit dem Querträger mitgelieferten Sechskantschlüssel).
Página 15
Fitting Kit K324W Befestigung Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Querschiene in Regenrinne setzen. Querträger auf erforderliche Breite einstellen. Siehe dazu Montageanleitung für die Querträger. Querträger lose positionieren; dabei darauf...
Página 16
Fitting Kit K324W Klammern lose entlang der Länge der Regenrinne verteilen. Mit derselben Kopfschraube und Unterlegscheibe Klammer am Fuß befestigen. Wenn beide Querträger in Position sind, befestigen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 3 Nm / 2.2 ft lb.
Página 17
Fitting Kit K324W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Página 18
Fitting Kit K324W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
Página 19
Fitting Kit K324W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
Página 20
Fitting Kit K324W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
Página 21
Fitting Kit K324W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
Página 22
Fitting Kit K324W Retire los dos pernos de la pata de la barra. Utilice como ayuda el extremo cónico de la llave de tuercas que encontrará bajo la tapa del lado izquierdo. Separe la base del pie de la barra.
Página 23
Fitting Kit K324W Monte el kit de fijación para el riel de agua al pie de la barra (asegúrese de que encaja correctamente). Con el tornillo M6 x 12mm fije la base al interior del pie de la barra (utilice la llave Allen suministrada).
Página 24
Fitting Kit K324W Montaje Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Ponga la barra de techo en el riel de agua del vehículo. Deslice la barra hacia dentro o hacia fuera para que se ajuste al vehículo. Consulte las instrucciones de montaje de las barras de techo para el ajuste de la barra.
Página 25
Fitting Kit K324W Ponga el gancho metálico por encima del riel de agua del vehículo. Utilice el tornillo y arandela suministrados para apretar el gancho metálico al pie de la barra de techo. Una vez que las barras transversales están en posición, apriete el tornillo a 3 Nm (2.2 ft...
Página 26
Fitting Kit K324W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Página 27
Fitting Kit K324W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
Página 28
Fitting Kit K324W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
Página 29
Fitting Kit K324W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
Página 30
Fitting Kit K324W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
Página 31
Fitting Kit K324W Retirer les deux broches de chaque béquille. Utiliser l'extrémité pointue de la clé située à l'intérieur du couvercle, du côté gauche, pour y parvenir. Détacher le pied. Ranger les pièces détachées en lieu sûr. Répéter l'opération pour tous les pieds.
Página 32
Fitting Kit K324W Assembler l'ensemble de gouttière de toit dans le pied (veiller à ce que la lame de gouttière se verrouille avec le pied). A l'aide d'une vis d'assemblage courte et d'une rondelle, fixer l'ensemble sur le pied (utiliser le tournevis cruciforme fourni avec la barre transversale).
Página 33
Fitting Kit K324W Montage Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Placer la barre transversale sur la gouttière du véhicule. Ajuster la barre transversale vers l'intérieur ou l'extérieur selon le véhicule.
Página 34
Fitting Kit K324W Aligner la fixation sur la gouttière du véhicule sans serrer. Utiliser la même vis d'assemblage et la rondelle pour fixer la fixation sur le pied. Une fois que barres transversales sont en place, serrer la vis jusqu'à 3 Nm (2.2 ft lb).
Página 35
Fitting Kit K324W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Página 36
Fitting Kit K324W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
Página 37
Fitting Kit K324W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
Página 38
Fitting Kit K324W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
Página 39
Fitting Kit K324W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
Página 40
Fitting Kit K324W Fjern begge bolter fra hvert ben. Bruk den koniske enden av skiftenøkkelen som sitter på innsiden av dekselet på venstre side som hjelpeverktøy. Ta fot av stativet. Lagre delene på et sikkert sted. Repeter for alle føtter.
Página 41
Fitting Kit K324W Monter rennemonteringsenheten i benet. (Pass på at bladet låser seg til benet.) Bruk de korte boltene og skivene, skru fast foten til stativet (bruk unbrakonøkkel som ligger vedlagt) Fest benet til rennemonteringsbladet med to M5 x 12 mm selventrende skruer.
Página 42
Fitting Kit K324W Montering Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Plasser tverrstangen i rennen på kjøretøyet. Juster den inn eller ut så det passer til kjøretøyet. Instruksjonene for tverrstangen viser hvordan den skal justeres.
Página 43
Fitting Kit K324W Sett klemmen løst i flukt over kjøretøyrennen. Feste klemmen på benet med samme hodeskrue og skive. Når stativer er i posisjon, skru til med 3 Nm / 2.2 ft lb Repeter for alle føtter. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
Página 44
Fitting Kit K324W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Página 45
Fitting Kit K324W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
Página 46
Fitting Kit K324W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
Página 47
Fitting Kit K324W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
Página 48
Fitting Kit K324W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
Página 49
Fitting Kit K324W Remova ambos os pinos de cada perna. Para ajudar, utilize a extremidades desbastada da chave plana localizada no interior da tampa da esquerda. Retire a base do pé da barra. Guarde as peças que retirou em local seguro.
Página 50
Fitting Kit K324W Monte o Kit de Fixação para calha de água ao pé da barra (certifique que encaixa correctamente). Com o parafuso mais pequeno e a anilha fixe a base ao interior do pé da barra (utilize a chave hexagonal fornecida com a barra de tejadilho).
Página 51
Fitting Kit K324W Montagem Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Coloque a barra de tejadilho na calha de água do veículo. Deslize a barra de tejadilho para dentro ou para fora de forma a ajustar-se ao veículo.
Página 52
Fitting Kit K324W Coloque o gancho metálico por cima da calha de àgua do veículo. Utilize o parafuso e anilha fornecidos para apertar gancho metálico ao pé da barra de tejadilho. Assim que as barras de tejadilho estiverem na posição correcta aperte parafuso a 3 Nm / 2.2 ft lb.
Página 53
Fitting Kit K324W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Página 54
Fitting Kit K324W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
Página 55
Fitting Kit K324W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
Página 56
Fitting Kit K324W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
Página 57
Fitting Kit K324W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
Página 58
Fitting Kit K324W Вытащите оба штыря из каждого упора. Используйте гаечный ключ с коническим профилем, который находится под левой крышкой багажника. Отсоедините ножку от упора багажника. Храните лишнии компоненты в безопасном месте в случае если они вам позже понадобятся. Повторите на всех упорах.
Página 59
Fitting Kit K324W Установите упоры для водостоков на упоры поперечной балки. Убедитесь что оба компонента ровно и полностью сцеплены друг с другом. Используя винт M6 х 12 мм закрепите упор для водостоков на упоре поперечной балки. (используйте шестигранную отвертку предоставленную в комплекте с...
Página 60
Fitting Kit K324W Установка Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Установите поперечные балки на водостоки автомобиля. Отрегулируйте упоры поперечных балок ближе или дальше друг от друга (в зависимости от ширины крыши вашего автомобиля). Регулировка упоров описана в инструкции поперечных балок...
Página 61
Fitting Kit K324W Прировняйте скобу крепления с водостоком Используйте винт и шайбу чтобы закрепить скобу крепления на упоре балки. Поставив поперечные дуги на места, затяните шурупы на 3 нм / 2.2 ft lb. Повторите на всех упорах. Проверьте, что багажник надежно...
Página 62
Fitting Kit K324W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Página 63
Fitting Kit K324W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
Página 64
Fitting Kit K324W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
Página 65
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Página 66
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Página 67
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Página 68
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Página 69
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Página 70
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Página 71
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Página 72
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Página 73
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Página 74
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Página 75
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.