Descargar Imprimir esta página

Outils Wolf XTA60 Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

F
- Retirez avec précaution l' étui de protection
du dispositif de coupe.
- Tenez l'appareil toujours avec les deux
mains aux deux poignées.
- Adoptez une position stable et sûre, notam-
ment lors de l'utilisation d'un escabeau ou
d'une échelle.
- Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de place
entre l' o util et vous (fig. 2).
Votre taille-haies est équipé d' é léments de
sécurité optimaux : Double commande de
mise en marche, arrêt rapide du dispositif de
coupe, bouclier de protection, lame de sécu-
rité, butée de protection et protection du
mécanisme d' e ntraînement.
E
- Retire con precaución el estuche de
protección del dispositivo de corte.
- Tenga el cortasetos siempre con las dos
manos y por las dos empuñaduras.
- Adopte una posición estable y segura, sobre
todo si utiliza un taburete o una escaleras.
- Mantenga suficiente espacio entre el
herramienta y usted (fig.2).
Su cortasetos está equipado con dispositivos
óptimos de seguridad : Doble mando de
puesta en marcha, parada rápida del
dispositivo de corte, pantalla de protección,
cuchilla de seguridad, tope de protección y
protección del mecanismo de arrastre.
P
- Retire com precaução o estojo de protecção
do dispositivo de corte.
- Mantenha o aparelho sempre com as duas
mãos nas duas pegas.
- Adopte uma posição estável e segura,
nomeadamente quando utiliza um escadote
ou uma escoda.
- Deixe suficiente espaço entre si e o ferra-
menta (fig. 2).
O seu apara-sebes está equipado com
elementos de segurança optimais : Duploc
omando de arranque, paragem rápida do
dispositivo de corte, escudo de protecção,
lâmina de segurança, batente de protecção e
protecção do mecanismo de movimento.
12
UTILISATION
Evitez d'utiliser la machine dans de
mauvaises conditions météorologiques, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre.
Mise en marche
- Il est nécessaire d' o pérer avec les deux
mains : actionnez la commande disposée
sur la poignée rotative avant et celle de
l'arrière.
Mise en veille
- Dès que l'appareil est inactif entre 30 secon-
des et 1 minute, le mode veille est activé. Il
sera nécessaire d'actionner de nouveau les
deux commandes de mise en marche.
USO
Evitar utilizar la máquina en malas
condiciones meteorológicas, en particular
cuando existe un riesgo de rayo.
Puesta en marcha
- Para trabajar se necesitan las dos manos:
accione el mango delantero rotativo y la de
la parte trasera.
En espera
- Cuando la máquina está inactiva durante
30 segundos a 1 minuto, el modo de espera
está encendido. Será necesario volver a
operar ambos comandos de puesta en mar-
cha.
UTILIZAÇÃO
Evite utilizar a máquina sob más
condições meteorológicas, nomeadamente
quando houver risco de raios.
Arranque
- É necessário operar com as duas mãos:
manipule o pega dianteira rotativa e que da
traseira.
Standby
- Quando a máquina estiver ociosa por 30
segundos a 1 minuto, o modo de espera
estiver ligado. Será necessário para operar
de novo ambos os comandos de arranque.
Arrêt
- Dès que l'une de ces deux commandes est
relâchée, le dispositif de coupe est arrêté.
Pour éviter les blessures, la lame de
coupe s'arrête quasi instantanément
lorsque l'une des deux commandes est
relâchée (temps d'arrêt : 0,5 seconde
environ).
Bouclier de protection : sans gêner la vision
pendant le travail, il protège l'utilisateur des
blessures dues aux haies et aux projections.
Lame de sécurité : pour réduire les risques de
blessure par un contact involontaire, les dents
affûtées de la lame de coupe sont disposées en
retrait par rapport à celles de la contre-lame.
Parada
- En cuanto se suelta uno de estos dos
mandos, se para el dispositivo de corte.
Para evitar heridas, la cuchilla de corte
se para casi instantáneamente al soltar
uno de los dos mandos (tiempo de
parada: 0,5 segundos aprox.)
Pantalla de protección: sin disminuir la
visibilidad durante el trabajo, protege el
utilizador de los rasguños provocados por
los setos y proyecciones.
Cuchilla de seguridad: para reducir los ries-
gos de herida por un contacto involuntario,
los dientes afilados de la cuchilla de corte son
mas cortos que los de la contra-cuchilla.
Paragem
- Logo que um desses interruptores é solto o
dispositivo de corte pára.
Para evitar ferimentos, a lamina de
corte para quase instantaneamente
quando se larga um dos dois coman-
dos. Tempo de paragem: 0,5 segundos
mais ou menos.
Deflector de protecção: sem impedir a visão
durante o trabalho, protege o utilizador dos
ferimentos das sebes e projecções.
Lâmina de segurança: para reduzir os riscos
de ferimento por contacto involuntário, os
dentes afiados da lâmina de corte estão dis-
postos em retirada em relação aos da con-
tra-lâmina.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

52755