Página 1
Parts Manual • Betriebsanleitung 07/03 P1685E 250PTHF226 Impuls-Abschaltschrauber Pulse Shut-Off Nutsetter Serreuse a déclenchement d'impulsion Avvitatore pneumo-idraulico a stacco automatico Aprietatuercas de impulso max. Kapazität / Rated Capacity Abtrieb / Final drive 250 - 250Nm 6 - 3/4" Vierkant / square Drehzahl / Speed Code Ausführung / Style...
Página 2
250PTHF226 Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken Read and carefully observe these operating Lisez et observez ce manuel d'instructions und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le- instructions before unpacking and operating avant déballage et mise en marche de l'outil. sen und genau beachten! Der Schrauber darf the tool! The tool must be operated, main- Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé...
Página 3
250PTHF226 Leggere e osservare scrupolosamente le Antes de desembalar y de poner en marcha la istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas dall’imballo. L’utensile deve essere usato, intrucciones!. La herramienta solamente debe revisionato e riparato esclusivamente da per- ser manipulada, mantenida y reparada por sonale che abbia già...
Página 4
250PTHF226 1. T · T · D · D · D ECHNISCHE ATEN ECHNICAL DATA ONNÉES TECHNIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS · · · · BMESSUNGEN IM ENSIONS I M E N S I O N S ISURE IMENSIONES Anwendung mit Luftanschluß <52>...
Página 5
250PTHF226 2. P 4. I RODUKTBESCHREIBUNG NSPEKTION UND ARTUNG Der Impulsschrauber Um Ausfälle zu verhindern: • ist ein Abschaltschrauber Siehe "Ergänzung zur Betriebsanleitung P1770E • hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Um diesen zu nutzen, muß die Verschlußschraube <9> in den unteren Luftan- 5.
Página 6
Luftverteiler <35> aufstecken. Dichtring <29> in Abschaltkolben <30> montieren. Achtung! Achtung! Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen- Abschaltstössel <33> in Rotor <41> einschieben (Montagehilfe) den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist und komplett auf Vorrichtung <G> aufsetzen (Bild 4) der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zu erklären.
Página 7
250PTHF226 6.6 Ö LBEFÜLLUNG Kugellager <90> in Gehäuse <92> einbauen. O-Ring <91> einle- 1. Impulseinheit mit Hilfe der Injektionsspritze <B> mit ESSO gen. UNIVIS J26 vorfüllen. Impulseinheit auf Motorbaustein abtecken. 2. Impulseinheit mittels Adapter <A2> an die Schnellkupplung an- schließen.
Página 8
250PTHF226 2. P 4. I RODUCT ESCRIPTION NSPECTION AND AINTENANCE The pulse nutsetter Check "Supplement to Operating Manual P1770E" • is a shut-off nutsetter 5. W • has an optional top air inlet. To use it the plug screw <9> must be HAT TO removed and screwed into the bottom inlet port.
Página 9
Slide push-rod <33> into rotor <41> (assembly aid) and put onto Caution! Caution! Generally use only original CLECO spare parts. If spare assembly device <G> (fig. 4). parts not manufactured by us are installed, the Install shut-off bolt <32> and balls <42>.
Página 10
250PTHF226 6.6 F ILLING WITH Lock pulse unit to motor module. 1. Prefill the pulse unit with ESSO UNIVIS J26 using the injection syringe <B>. Install equalizing washer <89> to hydraulic cylinder <86>. 2. Connect the pulse unit to the quick-action coupling using the Screw housing <92>...
Página 11
250PTHF226 2. D 4. C ESCRIPTION DU PRODUIT ONTRÔLE ET MAINTENANCE Le tournevis à impulsion Voir "Complément à la notice d'utilisation P1770E" • est un tournevis à déclenchement 5. Q • dispose d'une entrée alternative d'air comprimé sur le haut. Pour...
Página 12
Attention! <41>(Aide au montage) puis le poser complètement sur l'outil <G> (Figure 4) d'origine CLECO. Si des pièces de rechange de fabrication étrangère sont installées, le producteur de tournevis est Monter les boulons à déclenchement <32> et les billes<42>. en droit de déclarer la nullité de l'ensemble des obligations Introduire le ressort à...
Página 13
250PTHF226 6.6 R EMPLISSAGE DE L HUILE Tirer l'axe de satellite <63> puis remplir la chambre de 1. Procéder à la première injection de l'unité d'impulsion d'huile déclenchement située derrière à l'aide de la petite pompe à ESSO UNIVIS J26 à l'aide d'une petite pompe à injection <B>.
Página 14
250PTHF226 2. D 4. C ESCRIZIONE DEL PRODOTTO ONTROLLO E MANUTENZIONE L'avvitatore a impulsi Guarda "Supplemento alle istruzioni per l'uso P1770E • è un avvitatore a stacco 5. C • ha una presa d'aria alternativa dall'alto. Per utilizzarla, la vite di OSA SI FÀ...
Página 15
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di Montare il perno di stacco <32> e le sfere <42>. ricambio originali CLECO. Nel caso siano installati pezzi Inserire la molla <31> nel foro. di ricambio di marca diversa, il fabbricante dell'avvitatore è...
Página 16
250PTHF226 6.6 R IEMPIMENTO OLIO Montare il cuscinetto a sfere <90> nel corpo <92>. Inserire l'anello 1. Riempire l'unità impulsi a mezzo della siringa <B> con olio di tipo ad O <91>. ESSO UNIVIS J26. Innestare l'unità impulsi sul modulo motore.
Página 17
250PTHF226 2. D 4. I ESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO NSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO El destornillador de impulsos Ver "Complemento al Manual de Instrucciones P1770E" • es un destornillador de desconexión, 5. ¿Q • tiene una conexión de aire alternativa por arriba. Para poderla UÉ...
Página 18
Montar el perno de desconexión <32> y las bolas <42>. Meter el muelle de presión <31> en la perforación Por principio, emplear solo repuestos originales CLECO. El montaje de repuestos de otros fabricados facultará al Montar la biela de desconexión premontada <30> en el rotor.
Página 19
250PTHF226 6.6 C ARGA DE ACEITE Montar de nuevo el rodillo de aguja <63>. 1. Cargar previamente la unidad de impulso con ayuda de la jeringuilla de inyección <B> con ESSO UNIVIS J26. Apretar el anillo roscado <56> al momento de apriete requerido (8.
Página 20
250PTHF226 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS Versand erfolgt mit Werkzeug in Plastiktasche (nicht montiert) Shiped with tool in plastic bag (not assembled) Expédition avec outil en sac de plastique (ne pas assemblé)
Página 21
250PTHF226 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO é é f õ i l o t ä . l p t e l .
Página 22
250PTHF226 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS Teil des Hydraulik Service Kits # 542869 Included in hydraulic service kit # 542869...
Página 23
250PTHF226 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO é é f õ i t i n é t i ' d à...
Página 24
250PTHF226 8. M · · ONTAGEHINWEISE SSEMBLY INSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE MONTAGE · S T R U Z I O N I PER I L MONTAGGIO NSTRUCCIONES DE ONTAJE Montage des Motors Motor assembly Montage du moteur Montaggio del motore Montaje del motor 1.
Página 25
250PTHF226 4. Montage Abschaltkolben <30> Assembly of shut-off bolt <30> Montage de piston à declenchement <30> Montaggio del pistone di stacco <30> Montaje del émbolo desconexión <30> <30> <31> <32> 3x <42> <35> <36>/<37> <33> <41> <G> Demontage der Impuls-Einheit Dismounting of the pulse unit Démontage de l’unité...
Página 26
250PTHF226 Montage der Impuls-Einheit Assembly of the pulse unit Montage de l’unité d’impulsion Montaggio dell' unità idraulica Montaje de la unidad de impulso <B> Montage der Hydro-Lamelle Assembly of the hydraulic blade <70> (2) Montage de la palette hydropneumatique Montaggio della paletta idraulica Montaje de la paleta hidráulica...
Página 27
250PTHF226 Montage der Steuer-Lamelle Assembly of the control blade Montage de la lame à côntrole Montaggio della paletta di controllo Montaje de la paleta de control <62> <71> <72> Anziehen des Lagerrings <56> Tightening of the bearing ring <56> Serrage de la bague du palier <56>...
Página 28
250PTHF226 9. V · · ORRICHTUNGS ESTELLISTE IXTURES ORDER L I S T ISTE DE COMMANDE DES DISPOSITIFS · L E N C O DISPOSITIVI PER LA MANUTENZIONE ISTA DE TILLAJES é é f õ i f i t i...
Página 29
250PTHF226 Axialspiel des Rotors siehe 8. Montagehinweise, Bild 1-2 Abdeckung <51> zurückstülpen und Befestigungsschraube Axial movement of the rotor see 8. Assembly Instructions, mit Gabelschlüssel SW13 mit Gewinde in Gehäuse ansetzen. fig. 1-2 Vor dem Festziehen Griff in gewünschte Position bringen und Jeu axial du rotor voir 8.