Página 7
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Página 8
Specifications Safety stop 38 °C Consignes de sécurité Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
Installazione Válvulas de cierre, véase página 27 - 29. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase página 29. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 2, n.
Página 11
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Página 12
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Página 13
Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Página 14
Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Palovammojen välttäminen Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27 ja 29. hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een.
Página 15
Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 2, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
Página 17
Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27 και 29. Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση). strana 2, obj. č.: 47 175 (1/2”). Montáž...
Página 18
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
Página 19
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 2, obj. č.: 47 175 (1/2”). Montáž tyče pre sprchu Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme.
Página 21
V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Zaporni ventili, glej stran 27 - 29. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in Po vsakem servisiranju zapornih ventilov, je potrebna ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne nastavitev, glej stran 29. norme (npr.
Página 22
Baždarenje Приложение Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Podešavanje temperature, pogledajte stranicu 5 sl. [1]. топла вода от бойлери под налягане и така използвани водят до най-голяма точност в температурата на Krajnji graničnik temperature смесената вода. При достатъчна мощност (над 18 кВат Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite или...
Página 23
Reguleerimine Компактен картуш на термостата, виж страница 27 и 29. Temperatuuri reguleerimine, vt lk 5 joonist [1]. След всяка техническа проверка на картуша е необходима настройка (Виж Настройка). Temperatuuripiirang Спирателен вентил, виж страница 27 - 29. Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage След...
Página 24
Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 2 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
Página 25
Valdymas Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia existente la faţa locului (a se vedea paragraful Reglaj). vandens temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką galima viršyti 38 °C ribą, Specificaţii tehnice žr.
Piese de schimb 防冻 A se vedea pagina 2 (* = accesorii speciale). 由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须 对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 Îngrijire 维护 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 ataşate. 滑油脂润滑零件。 关闭冷热水进水管。 恒温阀芯 ,参见 27 和 29。 安全说明 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 防止烫伤 请参见 “ 调节 ” 部分。 对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合...
Página 27
34 719 34 720 34 721 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...