Página 1
Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 012444...
Página 6
22. Fit the hooks into groove 34. Grease 11. Cutting height 23. Grooves 35. Blade 12. 10 cm 24. Press the levers on both sides SPECIFICATIONS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute 1,350...
General Power Tool Safety 14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily. 15. Immediately switch off the motor and remove the Warnings GEA010-1 battery cartridge if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check WARNING Read all safety warnings and all the cutter for damage, and if damaged repair instructions.
IMPORTANT SAFETY causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE Tips for maintaining maximum battery life ENC007-13 1. Charge the battery cartridge before completely 1. Before using battery cartridge, read all discharged.
Página 9
become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again. • Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate.
Página 10
Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery power Recharge the battery cartridge.
• Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
Página 12
WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
Página 13
11. Hauteur de coupe 23. Rainures 35. Lame 12. 10 mm 24. Appuyez des deux côtés des 13. Sens de la taille leviers SPÉCIFICATIONS Modèle DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longueur de la 480 mm 520 mm lame Passes par minute...
Página 14
9. N’utilisez jamais le taille-haie lorsque vous êtes Utilisations ENE014-1 Cet outil est conçu pour le taillage des haies. sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Consignes de sécurité générales 10. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l’équipement de base du taille-haie et leur port est des outils électriques GEA010-1...
(1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil d’origine. alimenté par la batterie. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou 2. Ne démontez pas la batterie. de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des 3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
Página 16
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) Voyants Autonomie ATTENTION : restante • Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer la batterie. Allumé Éteint Clignotant • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de 75 % à 100 % l’installation ou du retrait de la batterie.
Página 17
Voyant État Mesure à prendre Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer Rechargez la batterie dans les plus la batterie lorsque son alimentation faiblit. brefs délais. Le voyant rouge s’allume. Cette fonction peut être utilisée lorsque Rechargez la batterie.
Página 18
être effectués dans un centre d’entretien REMARQUE : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. rechange Makita. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Página 19
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés déclenchement). selon la norme EN60745-2-15 : Déclaration de conformité CE Modèles DUH481, DUH483, DUH521 Pour les pays d’Europe uniquement Niveau de pression sonore (L ) : 75 dB (A) La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du Incertitude (K) : 2,5 dB (A) présent mode d’emploi.
Kerbe 34. Schmierfett 11. Schneidhöhe 23. Kerben 35. Schneidmesser 12. 10 cm 24. Drücken der Hebel an beiden 13. Schneidrichtung Seiten TECHNISCHE DATEN Modell DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute 1.350 (min Nennspannung 14,4 V Gleichstrom...
Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. Verwendungszweck ENE014-1 Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken Besonders hohe Aufmerksamkeit ist am Ende eines entwickelt. Arbeitstages erforderlich. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Benutzer ist für alle Allgemeine Sicherheitshinweise Schäden an Dritten verantwortlich.
Página 22
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt Akkus. abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in schwere Verletzungen verursachen.
Página 23
die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt. haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus- 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen zu nehmen.
Página 24
Anzeige (Abb. 5) Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Ladezustand des Akkublocks an. Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle: Anzeige Status Auszuführende Maßnahme...
Página 25
Drehen Sie das Werkzeug um, lösen Sie die vier ACHTUNG: Schrauben und nehmen Sie die untere Abdeckung ab. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht empfohlen.
Página 26
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen • Schneidschwertschutz Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der • Schneidblatt-Baugruppe Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je • Originalakku und Ladegerät von Makita nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von • Spanaufnehmer dem (den) angegebenen Emissionswert(en) HINWEIS: abweichen.
22. Inserire i ganci nelle fessure 34. Grasso 11. Altezza di taglio 23. Fessure 35. Lama 12. 10 cm 24. Premere le leve su entrambi i lati CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto 1.350...
Página 28
Avvertenze generali di sicurezza devono essere sempre indossati quando si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste per l’uso dell’utensile GEA010-1 con suole antiscivolo. 11. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le tagliasiepi sia in condizioni operative ottimali e avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali IMPORTANTI PER LA CARTUCCIA Makita. DELLA BATTERIA L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che ENC007-13 siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Página 30
conseguenti danni all’utensile, alla batteria e alla Spie luminose persona. Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla dall’utensile Capacità residua facendo scorrere il pulsante sulla parte anteriore della batteria. Accesa Spenta Lampeggiante Per inserire la batteria, allineare la linguetta della batteria Dal 75% al 100% con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scorrere in posizione.
Página 31
Spia luminosa Stato Azione da compiere La spia lampeggia in rosso. È il momento adatto per sostituire la batteria Ricaricare la batteria il più presto (carica ridotta). possibile. La spia si illumina in rosso. Questa funzione si attiva quando la batteria Ricaricare la batteria.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi caso contrario si potrebbero causare danni all’utensile. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 33
• Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
33. Schede 11. Snoeihoogte 23. Groeven 34. Vet 12. 10 cm 24. Duw de knoppen aan beide zijden 35. Messenblad 13. Snoeirichting TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen 1.350 per minuut (min...
Página 35
8. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede naar een recyclebedrijf dat voldoet aan lichamelijke conditie bent. Als u vermoeid bent, kunt de geldende milieu-eisen. u zich minder goed concentreren. Wees met name Gebruiksdoeleinden ENE014-1 voorzichtig aan het einde van de werkdag. Werk altijd Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.
Página 36
(3) het apparaat waarin de accu wordt persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt aangebracht. daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en 2. Haal de accu niet uit elkaar. de lader van Makita. 3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE Aanduiding van de resterende acculading FUNCTIES (Alleen voor accu's met een “B” aan het einde van het modelnummer.) (zie afb. 3) Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: accucapaciteit af te lezen. De indicatorlampjes branden •...
Página 38
Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 16) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor schroeven los en verwijder het deksel op de onderkant.
Página 40
EU-verklaring van conformiteit Modellen DUH523 Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Bijlage A in deze instructiehandleiding. 80 dB (A).
11. Altura de corte 23. Ranuras 35. Cuchilla 12. 10 cm 24. Pulse las palancas en ambos 13. Dirección de corte lados ESPECIFICACIONES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longitud de la 480 mm 520 mm cuchilla Carreras por minuto 1.350 (mín...
especial al final de la jornada laboral. Realice todo el que cumpla con las exigencias trabajo con calma y con cuidado. El usuario es ecológicas. responsable de todos los daños causados a terceros. Uso previsto ENE014-1 9. No utilice nunca el cortasetos cuando esté bajo la La herramienta está...
(1) el cargador genuinas de Makita. de baterías, (2) la batería y (3) el producto que La utilización de baterías no genuinas de Makita, o utiliza la batería. baterías que han sido alteradas, puede resultar en una 2.
DESCRIPCIÓN DEL • Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado FUNCIONAMIENTO baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, extraiga y recargue la batería. PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, Indicación de la capacidad restante de la asegúrese siempre de que está...
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
• Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las repuestos Makita. manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
Página 47
Modelo DUH523 Declaración de conformidad de la CE Nivel de presión de sonido (L ): 77 dB (A) Sólo para países europeos Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) La Declaración de conformidad de la CE se incluye como El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los Anexo A en este manual de instrucciones.
35. Lâmina 11. Altura de corte 24. Pressione as alavancas em 12. 10 cm ambos os lados 13. Direcção da aparagem 25. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Comprimento da 480 mm 520 mm lâmina Cortes por minuto 1.350...
Página 49
Avisos gerais de segurança para e têm de ser sempre usadas quando trabalhar com esta ferramenta. Use sempre calçado robusto ferramentas eléctricas GEA010-1 com solas antideslizantes. 11. Antes de iniciar o trabalho, verifique se o aparador AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas apresenta condições de trabalho adequadas e as instruções.
Além disso, anulará da 2. Não desmonte a bateria. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar carregador Makita. demasiado curto, deve parar imediatamente. Se continuar, pode causar sobreaquecimento, Sugestões para o máximo de tempo de...
Página 51
Para retirar a bateria, mantenha premido o botão na Lâmpadas indicadoras frente da bateria e puxe. Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência com Carga restante a calha do compartimento e encaixe-a suavemente. Insira-a completamente até fixar em posição com um Acesa Apagada Intermitente...
Página 52
Luz indicadora Estado Acção a efectuar A luz pisca a vermelho Isto indica o tempo adequado para substituir Recarregue a bateria assim que a bateria quando a carga da bateria estiver possível. fraca. A luz acende-se a vermelho. Esta função é activada quando a carga da Recarregue a bateria.
Se precisar de informações adicionais relativas aos NOTA: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é • Cobertura da lâmina aplicada massa lubrificante na área de condução da •...
Página 54
ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
22. Placer krogene i rillerne 34. Fedtstof 11. Klippehøjde 23. Riller 35. Sværd 12. 10 cm 24. Tryk på udløsningsmekanismerne 13. Klipperetning på begge sider SPECIFIKATIONER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut 1.350 (min Nominel spænding...
Página 56
Generelle sikkerhedsadvarsler for 12. Sørg for at have solidt fodfæste, før du starter brugen. maskiner GEA010-1 13. Hold godt fast i maskinen, når du bruger maskinen. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 14. Betjen ikke maskinen unødigt uden belastning. instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og 15.
Página 57
De kommer FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra alvorligt til skade. Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er VIGTIGE blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, SIKKERHEDSINSTRUKTIONER hvilket kan forårsage brand, personskade eller FOR AKKUEN beskadigelse.
Página 58
betydning, eftersom maskinen kun starter, når begge Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende kontaktgreb er trykket ind. situationer: Indikatorlampe (Fig. 5) • Overbelastning: Når maskinen kører, viser indikatorlampen batteripakkens Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får kapacitetsstatus.
Página 59
Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når batteriets muligt. strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen på Genoplad batteripakken. (Bemærk 1) batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt.
Página 60
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Afmontering af sværdet (Fig. 16) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Vend maskinen om og løsn fire skruer så du kan fjerne tilbehøret.
Página 61
Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-15: Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Página 62
12. 10 cm πλευρές 13. Διεύθυνση κλαδέματος 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 26. Βίδες 14. Επιφάνεια του φράκτη που 27. Κάτω κάλυμμα πρόκειται να κλαδευτεί ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό 1.350 (min Ονομαστική...
Página 63
του ψαλιδιού μπορντούρας να τους δείξει πώς να τους στην εθνική νομοθεσία, οι χρησιμοποιήσουν το ψαλίδι. ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και 7. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει χρησιμοποιείται από παιδιά και νέους κάτω των παρέλθει...
Página 64
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης,...
Página 65
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης Σύστημα προστασίας μπαταρίας ζωής της μπαταρίας (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη άστρου) (Εικ. 2) 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εφοδιασμένες...
Página 66
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: πατημένες σκανδάλες για την απενεργοποίηση του • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία εργαλείου. Δεν έχει σημασία η σειρά με την οποία θα περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει ελαφρώς ενεργοποιηθούν οι σκανδάλες επειδή το εργαλείο ξεκινά από...
Página 67
ταιριάζουν μέσα στις αυλακώσεις της μονάδας των λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας λεπίδων κοπής. (Εικ. 15) να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν Για να βγάλετε τον συλλέκτη θραυσμάτων, πιέστε το τηρήσετε...
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ενεργοποίησης). ανταλλακτικών της Makita. Δόνηση ENG900-1 Η...
23. Yuvalar 35. Bıçak 11. Kesim yüksekliği 24. Tırnakları her iki tarafından 12. 10 cm bastırın 13. Budama yönü 25. Kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika 1.350 (dak Anma gerilimi D.C.14,4 V...
Página 70
Tüm uyarıları ve talimatları ileride 16. Kesiciyi kontrol etmeden, arızalarla ilgilenmeden ya da kesiciye takılan bir maddeyi gidermeden başvurmak üzere saklayın. önce daima budama aletini kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Akülü Çit Budama Güvenlik 17. Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce Uyarıları...
Página 71
Böyle bir durumda, makine üzerindeki açma/kapama patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve düğmesinden elinizi çekin ve makinenin aşırı hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Página 72
Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir durumda, açma/kapama düğmesine tekrar basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. • Düşük akü gerilimi: Kalan akü kapasitesi çok düşüktür ve makine çalışmıyordur. Böyle bir durumda, aküyü çıkartın ve şarj edin. Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi (Yalnızca model numarasının sonunda “B”...
Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor Aküdeki güç azaldığında akünün Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj değiştirilmesi gerektiğini gösterir. edin. Lamba kırmızı sabit yanıyor. Bu işlev, aküdeki güç tükenmek üzereyken Aküyü şarj edin. (Not 1) devreye girer. Ardından, makine hemen durur.
• Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine yerde saklayın. paslanabilir veya hasar görebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Budama bıçağının sökülmesi ve takılması yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Página 75
Titreşim ENG900-1 EN60745-2-15’e göre belirlenen toplam titreşim değeri (üç eksenli vektörel toplam): Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s veya daha düşük Belirsizlik (K): 1,5 m/s ENG901-2 • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.