Descargar Imprimir esta página
Samsung VP-L700U Manual De Instrucciones Del Usuario
Samsung VP-L700U Manual De Instrucciones Del Usuario

Samsung VP-L700U Manual De Instrucciones Del Usuario

Videocámara 8mm pantalla lcd de color

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH
Video Camcorder
8mm
COLOUR LCD
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
VP-L700U
Hi
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book
thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocámara
8mm
PANTALLA LCD DE COLOR
VP-L700U/L700/L710/
L750/L750D/L770
VP-L700U
Hi
VP-L700/L710/L750
L750D/L770
ELECTRONICS
Manual de instrucciones del usuario
Antes de utilizar la videocámara, lea completamente el presente
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
Este producto cumple los requisitos de la
Directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
ESPAÑOL
AD68-00441L

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Samsung VP-L700U

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara PANTALLA LCD DE COLOR COLOUR LCD VP-L700U/L700/L710/ VP-L700U/L700/L710/ L750/L750D/L770 L750/L750D/L770 VP-L700U VP-L700U VP-L700/L710/L750 VP-L700/L710/L750 L750D/L770 L750D/L770 ELECTRONICS Manual de instrucciones del usuario Owner’s Instruction Book Antes de utilizar la videocámara, lea completamente el presente Before operating the unit, please read this instruction book manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
  • Página 2 ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features .....................8 Características ...................8 Descriptions Descripciones Front View/Side View/Rear View.......9, 10, 11 Vista Frontal/Vista lateral/Vista trasera.....9, 10, 11 OSD (On Screen Display) ..........12 OSD (Visualizador en pantalla) .........12 Accessories Supplied with Your Camcorder........14...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L750/L750D/L770 only)....35 DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-L750/L750D/L770) ...35 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)..........36 Enfoque Manual/automático ............36 BLC (Back light compensation) ............37 BLC ....................37 Program AE (Automatic Exposure) ..........38 PROGRAMA AE (Exposición automática)........38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ......40 DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA......40...
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding rotation of LCD screen Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Por favor, gire la pantalla LCD con cuidado como lo muestra en Over rotation may cause damage to the inside la ilustración.
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the electronic viewfinder Precauciones con el VISOR 1) Do not place the camcorder 1) No coloque la videocámara so that the viewfinder is de modo que el visor quede pointing towards the sun.
  • Página 6 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the battery pack Avisos relativos a la batería Make sure that the battery pack is charged before shooting Asegúrese de que la batería está cargada antes de filmar en el outdoors.
  • Página 7 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions when Recording or Playback using LCD Avisos relativos a la filmación y reproducción utilizando la LCD 1) High precision technology is used to 1) La pantalla LCD se fabrica utilizando manufacture the LCD display.
  • Página 8 When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, the BLC function should be BLC para VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770. switched on. (see page 37) Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con BLC: Back Light Compensation luz de fondo, utilice la función BLC.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front View Vista Frontal 2. REC SEARCH (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 5. DATE/TIME (STOP) 7. EVF 6. TAPE EJECT 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 10.
  • Página 10 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 15. ENTER (MF) 20. SPEAKER 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 22. LCD Open 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21.
  • Página 11 - CAMERA: Seleccionar para fil- D.ZOOM funciona en el modo - CAMERA : Select to record. D.ZOOM works in CAMERA mar. CAMERA. (sólo VP-L700U/L700/ - OFF : Select to turn off the mode. (VP-L700U/L700/L710 - OFF: Seleccionar para apagar L710, Consulte la página 32) camcorder.
  • Página 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off. The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser operated even after the OSD is turned off.
  • Página 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) Time (see page 42) Hora (Consulte la página 42) Shows the time the recording was made. Indica la hora de la filmación. k.
  • Página 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes with your camcorder. accesorios.
  • Página 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Remote Control (VP-L710/L750/L750D/L770 only) Mando a distancia (VP-L710/L750/L750D/L770) Description of Parts Descripción de partas 1. Start/Stop (see page 23) 1. Iniciar/Parar (Consulte la página 23) 2. Self Timer 2. Temporizador Automático 3.
  • Página 16 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Press the Self Timer button on the remote until the appropriate setting is 2. Pulse el botón del Temporizador CAMERA displayed on the LCD: Automático hasta que el indicador...
  • Página 17 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Shoulder Strap Correa de hombro The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder La correa de hombro le permite llevar la cámara con with complete safety. total seguridad. 1. Insert each end of the strap into the 1.
  • Página 18 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía There are two ways to connect to a power source. Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. la fuente de energía.
  • Página 19 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la batería How long will the battery last for shooting? ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? Depends on how often you are likely to use the zoom La frecuencia con que se usan las lentes de zoom.
  • Página 20 Using the Battery Pack Uso de la batería Table of continuous recording time based on model and Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el battery type. modelo y tipo de batería. Model VP-L700U/L700/L710 VP-L750/L750D/L770 Modelo VP-L700U/L700/L710 VP-L750/L750D/L770 LCD ON, LCD OFF,...
  • Página 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Display of Battery Level Visualizador del nivel de batería The battery level display indicates the El visualizador del nivel de batería amount of power remaining in the muestra la cantidad de energía que aún battery pack.
  • Página 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete There are several cassette types, depending on: Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: Colour system used Sistema de color utilizado. Recording/playback time. Tiempo de filmación y reproducción.
  • Página 23 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Making your First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before Asegúrese de que ha preparado adecuada- shooting. mente la videocámara. Have you connected a power source? Ha conectado la fuente de energía? (Battery Pack or AC Power Adapter) (Batería o adaptador de energia AC) BATTERY...
  • Página 24 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica b. To stop shooting, press the red b. Para detener la filmación, pulse STBY START/STOP button again. de nuevo el botón START/STOP. Y:YY:YY When recording stops, STANDBY La filmación se detendrá y el will be displayed on the LCD. indicador STANDBY aparecerá...
  • Página 25 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Tips for Stable recording Consejos para la filmación con imágenes estables While recording, it is very important to hold the Mientras filma, es muy importante sujetar la videocámara correctamente. camcorder correctly. Para la filmación estable, asegure la tapa del When recording, clip the LENS cap on the lente con firmeza enganchándola en la correa hand strap to avoid the risk of the lens cap...
  • Página 26 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD You can view the image you are recording or watch a Su videocámara está equipada con una Pantalla de Cristal playback of recordings made by using your camcorder’s 2.5 Líquido (LCD) a color de 2,5 pulg.
  • Página 27 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting. 9. Gire el disco selector UP/DOWN para ajustar la LCD. 10. Press the ENTER. 10. Pulse ENTER. For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. Para posteriores ajustes, repita los pasos 7, 8, 9.
  • Página 28 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Playing back the tape on the LCD Reproducción de la cinta en LCD You can watch a recording on the LCD display. Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD. Make sure that the battery pack is in place. Asegúrese de que la batería está...
  • Página 29 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Adjusting the LCD during PLAY Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER mode is the Puede ajustar la pantalla LCD durante el modo PLAYER. same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that the El método de ajuste es el mismo que el método número 4 de la power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.
  • Página 30 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca Zoom is only available in CAMERA mode. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. Zooming is a technique that lets you magnify the size of the El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar subject in the picture.
  • Página 31 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital Digital Zoom is only available in CAMERA mode. El zoom sólo funciona en modo CAMERA. Magnification above 22x is achieved using digital El zoom de más de 22x funciona digitalmente. technology.
  • Página 32 WL.REMOCON ..ON NEXT: MENU In case of VP-L700U/L700/L710 En el caso de VP-L700U/L700/L710 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Ponga el interruptor de encendido en 2. Press the D. ZOOM ON/OFF button. modo CAMERA.
  • Página 33 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) Even a beginner can easily make a recording using the Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el EASY mode. modo EASY. The EASY mode only operates in CAMERA mode. El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.
  • Página 34 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada CUSTOM - Creating your own customized recording settings CUSTOM - Crear sus ajustes de grabación personalizados You can customize the settings and save them for future use. Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y The CUSTOM function only operates guardarlos.
  • Página 35 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer,VP-L750/L750D/L770 only) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-L750/L750D/L770) The DIS function only works in CAMERA mode. La función DIS sólo funciona en modo CAMERA. DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation La función de compensación de temblor de la mano, denomi- function that compensates for any shaking or moving of the nada DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa...
  • Página 36 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque Manual/Automático The MF/AF function works only in CAMERA mode. La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el In most situations, it is better to use the Automatic Focus modo CAMERA. feature, as it enables you to concentrate on the creative side of En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Enfoque your shooting.
  • Página 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until 4. Girar el disco selector hacia arriba y the object is focused. abajo hasta que el objeto sea enfocado. 5. If you can't get a sharp picture, zoom out 5.
  • Página 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode. La función PROGRAMA AE sólo funciona en modo CAMERA. El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds abertura del obturador a las diferentes condiciones que se va a and aperture to suit different recording conditions.
  • Página 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA . (ver pag. 18) 2.
  • Página 40 Seleccione el efecto digital apropiado para el tipo de imagen que you wish to shoot and the effect that you wish to give. desea captar y el efecto que desea obtener. There are several DSE modes. (VP-L700U/L700/L710: 8 modes, Hay varios modos DSE. (VP-L700U/L700/L710: 8 modos, VP-L750/L750D/L770: 10 modes) VP-L750/L750D/L770: 10 modos) 1.
  • Página 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Set the power switch to 1. Ajuste el power switch en modo STBY CAMERA mode. (see page 18) CAMERA. (ver pag. 18) X:XX:XX GHOST 2.
  • Página 42 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting and Recording DATE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA Setting and recording the date/time is only available in Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en CAMERA mode. el modo CAMERA. You can record the date/time on your recording, so you Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de know when it was made.
  • Página 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 7. Press ENTER. 7. Pulse ENTER. CLOCK SETTING The month setting will blink. Parpadeará el mes para ser configurado. 0:00 8. Turn the UP/DOWN dial to set the 8. Gire el disco selector UP/DOWN para intro- 29.
  • Página 44 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Seleccion y grabacion de un título Selecting and recording a TITLE is possible in the La selección y grabación de un TITLE funciona solo en el CAMERA mode only. modo CAMERA.
  • Página 45 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 6. Turn the UP/DOWN dial to select 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posición the appropriate language. ENGLISH [HAVING FUN] del lenguaje apropiada. FRENCH You may select languages from Puede seleccionar ENGLISH/ GERMAN ITALIAN ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ FRENCH/GERMAN/ITALIAN/...
  • Página 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual The FADE function works in CAMERA mode only. La función FADE sólo funciona en modo CAMERA. You can give your films a professional look by using special Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede effects such as fade in at the beginning of a sequence or utilizar algunos efectos especiales, como la entrada gradual...
  • Página 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PIP(Picture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only) PIP (Imagen a Imagen, solo VP-L750/L750D/L770) The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación con the DIGITAL ZOOM function by using a small, super imposed la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña, super screen to show an image that is wider than the image being impuesta para mostrar una imagen que es más amplia que la...
  • Página 48 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Snap Shot (VP-L750/L750D/L770 only) Filmación Instantánea (sólo VP-L750/L750D/L770) With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un objeto fijo a normal film camera, allowing you to take single still pictures. con una duración como la de una cámara de filmación normal.
  • Página 49 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada White Balance Balance de blancos WHITE BALANCE (WHITE BAL.) is a recording function WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva that preserves the unique colour of the object in any el color único del objeto en cualquier estado de filmación. shooting condition.
  • Página 50 C.RESET ....0:00:00 DEMO ....OFF EXIT: MENU 4. Press ENTER to select ON. 4. Pulse ENTER para seleccionar ON. SAMSUNG Demonstration will start. Comenzara la demostración 5. Set the POWER switch to OFF to 5. Ponga el POWER switch en OFF para end the Demonstration.
  • Página 51 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the Date/Title Colour Ajustando el color de Date/Title. 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. 2.
  • Página 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Lighting Techniques Técnicas de iluminación When you use your camcorder, there are normaly only two main Al utilizar la videocámara, pueden darse dos situaciones posibles recording environments. de filmación. You will be shooting outdoors (Normal recording or through Filmar en exteriores (Grabación normal o utilizando un filtro an ND(Neutral Density) filter).
  • Página 53 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta To view a tape that you have recorded. Para ver una cinta que haya filmado. Playback function works in PLAYER mode only. La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER. There are two ways to see a tape;...
  • Página 54 Notes: Notas: VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 feature a VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 disponen de un monaural audio system. If your TV or VCR are stereo, sistema de audio monaural. Si su televisor o reproductor de connect the audio cable to the input “L” of TV or VCR.
  • Página 55 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) Press (PLAY/STILL) button - Pulse el botón (PLAY/STILL) durante la PLAY/STILL during playback.
  • Página 56 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Adjusting the LCD Ajuste del LCD The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER El control LCD en el modo PLAYER idéntico al método mode is the same as the procedure for adjusting the LCD número 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor de display in CAMERA mode, except that the power switch encendido al modo de PLAYER.
  • Página 57 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta DSE in PLAYER mode DSE en modo PLAYER The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es idéntico al as the procedure for using DSE in CAMERA mode, proceso de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto que except that the power switch must be set to PLAYER...
  • Página 58 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeo To ensure normal recording and clear pictures, clean the Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales de vídeo. video heads. When the playback pictures are noisy or hardly visible, Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácilmente puede que los cabezales del vídeo estén sucios.
  • Página 59 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L770 only) USB interface (sólo VP-L770) Transferring a Digital Image through a USB Connection Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB You can easily transfer a still image from a camera, tape, Se pueden transferir de manera sencilla imágenes fijas memory to a PC without additional add-on cards via a USB desde una cámara, una cinta, etc.
  • Página 60 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L770 only) USB interface (sólo VP-L770) Installing USB Media 2.0 Program Instalación del programa USB Media 2.0 Do not connect the camcorder to PC before installing the No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el program.
  • Página 61 El programa se instala por C:\Programfiles\Samsung\ defecto en la siguiente carpeta: USB Media 2.0 C:\Archivos de programa\ Samsung\USB Media 2.0 Click to change the folder. Haga clic en para cambiar de carpeta. 5. Connect the camcorder to PC.
  • Página 62 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L770 only) USB interface (sólo VP-L770) Connecting to a PC Conexión al ordenador 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador.
  • Página 63 Sin embargo, para verlas en un televisor o copiarlas en una copy to a video cassette recorder, the television or VCR cinta de vídeo, el televisor o el reproductor de vídeo deben must be PAL: VP-L700U/L700/710/L750/L750D/L770- com- ser compatibles con PAL: VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/ patible and have the appropriate audio/video jacks.
  • Página 64 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemas Before contacting a service centre, perform the following Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, simple checks. They might save you the time and expense efectúe las sencillas verificaciones siguientes.
  • Página 65 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Checking Resolución de problemas If you run into any problem using the camcorder, use the Si se encuentra con algún problema al utilizar la videocámara, following table to try to resolve the problem. utilice la siguiente tabla para resolver el problema.
  • Página 66 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución The playback picture is The video heads might be dirty. La imagen de la reproduc- Los cabezales del vídeo pueden estar poor. (see page 58) ción tiene poca calidad. sucios.
  • Página 67 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Moisture Condensation Condensación de la humedad If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otro place, moisture may form inside the camcorder, on the surface con una temperatura más elevado, puede condensarse la of the tape, or on the lens.
  • Página 68 Audio: FM monaural system Helical Video signal PAL colour, CCIR standard Audio: Sistema monoural FM Usable cassette VP-L700U : 8 mm, Señal de vídeo Color PAL, CCIR estándar VP-L700/L710/L750/L750D/L770 : Hi8 or 8 mm Videocasete utilizable VP-L700U: 8 mm, Tape speed SP: 20.051 mm/sec...
  • Página 69 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - A - - E - - A - - E - ABROAD.........63 EASY ........33 ADAPTADOR DE EASY ........33 AC POWER ADAPTER ..18 EJECT........22 CORRIENTE AC ....18 EJECT........22 ADJUST (LCD) .......26 ENTER button......26 AJUSTAR........26 ENFOQUE AUTOMÁTICO..36 AF..........36 EXTERNAL MIC .....68 ALTAVOZ.........56...
  • Página 70 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice - O - START/STOP......23 - L - - R - STILL........55 OPERATION MODE....13 LCD.........26 RECARGA ......19 STOP ........54 OSD ........12 LENTE ........9 RETORNO A CERO....55 STROBE .........40 LIMPIEZA........57 REW (REBOBINADO) ...55 SYSTEM .........68 - P - LONGITVD FOCAL ....68 S-VIDEO .........54 LUMINOSIDAD.......26...
  • Página 71 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de...

Este manual también es adecuado para:

Vp-l700Vp-l710Vp-750Vp-l750dVp-l770