Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

GB Cordless Impact Driver
F
Visseuse à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore ad impulso a batteria
NL Accu-slagschroevendraaier
E
Atornillador de impacto a batería
P
Berbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
S
Sladdlös hammarskruvdragare
N
Batteridrevet slagtrekker
SF Langaton iskupora
GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο
BTD123F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita BTD123F

  • Página 1 NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös hammarskruvdragare Bruksanvisning Batteridrevet slagtrekker Bruksanvisning SF Langaton iskupora Käyttöohje GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD123F...
  • Página 3 (kgf.cm) (kgf.cm) (1020) (1020) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8)
  • Página 4 13 Fastening torque 14 Proper fastening torque SPECIFICATION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE Model BTD123F ENC005-1 Before using battery cartridge, read all instruc- Machine screw M4 – M8 tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat-...
  • Página 5 • To insert the battery cartridge, align the tongue on the B = 14 mm (Note) Makita bits are these types. battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in To install these types of bits, follow the place with a little click.
  • Página 6 • These accessories or attachments are recommended • Hold the tool pointed straight at the screw. for use with your Makita tool specified in this manual. • If you tighten the screw for a time longer than shown in The use of any other accessories or attachments might the figures, the screw or the point of the driver bit may present a risk of injury to persons.
  • Página 7 14 Couple de serrage correct SPECIFICATIONS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE Modèle BTD123F Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- Vis à machine M4 – M8 tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- Boulon standard M5 –...
  • Página 8 Si la batterie ne glisse pas aisément, A = 17 mm suivez la procedure (1). c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. B = 14 mm (Note) Les embouts Makita sont de Interrupteur (Fig. 2) ces types. ATTENTION : Pour installer ces types d’embouts, •...
  • Página 9 être effectués dans un centre de service Makita glisse pas hors de la vis et mettez le contact. agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. NOTE: •...
  • Página 10 Einsatz 14 Korrekte Anzugsmoment TECHNISCHE DATEN WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU Modell BTD123F Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Maschinenschraube M4 – M8 Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange- Bohr- bracht sind.
  • Página 11 (Batterieverordnung) muß der ver- Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst brauchte Akku bei einer öffentlichen die Lichtstärke verringert. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- dienst oder Ihrem Fachhändler zum Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4) Recycling abgegeben werden. Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
  • Página 12 Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen HINWEIS: des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Ein- • Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden- satzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die den Schraube passenden Einsatz. Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit •...
  • Página 13 Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kundendienststelle.
  • Página 14 14 Coppia di serraggio corretta DATI TECNICI ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA Modello BTD123F DELLA BATTERIA Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Vite comune M4 – M8 tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica- Bullone standard M5 –...
  • Página 15 Per installare questi tipi di punte, seguire inserita correttamente. A = 17 mm la procedura (1). B = 14 mm (Nota) Le punte Makita sono di questi Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) tipi. ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare Per installare questi tipi di punte, seguire sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni...
  • Página 16 • Gancio potrebbero subire una sollecitazione eccessiva, essere • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita danneggiate, ecc. Prima di cominciare il lavoro, fare • Adattatore di rigenerazióne automàtica sempre una prova per determinare il tempo di serrag- gio corretto per la vite.
  • Página 17 Omkeerschakelaar 13 Aandraaimoment 14 Juiste aandraaimoment TECHNISCHE GEGEVENS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR Model BTD123F ACCULADER EN ACCU Kolomschroef M4 – M8 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Standaardbout M5 – M12...
  • Página 18 A = 17 mm te brengen. sneller het gereedschap draait. Laat de schakelaar los B = 14 mm (Opmerking) Makita bits zijn van dit om het gereedschap te stoppen. type. Aanzetten van de voorlamp (Fig. 3) Volg procedure (2) om dit type bits aan te brengen.
  • Página 19 Makita Servicecen- plaats te houden. Schakel vervolgens het gereedschap trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- in om de bediening te starten. gingsonderdelen.
  • Página 20 Asegúrese siempre de que el punto de apoyo de sus pies sea firme. Por otro lado, asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando Modelo BTD123F la herramienta en lugares situados a una cierta Tornillo para altura del suelo.
  • Página 21 A = 17 mm procedimiento (1). Accionamiento del interruptor (Fig. 2) B = 14 mm (Nota) Las puntas Makita son de estos tipos. PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herra- Para instalar estos tipos de puntas, siga mienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el el procedimiento (2).
  • Página 22 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interrup- para su uso con la herramienta Makita especificada en tor para no dañar el tornillo. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Página 23 13 Binário de aperto ESPECIFICAÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR E Modelo BTD123F BATERIA Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- Parafuso de precisão M4 – M8 ções e etiquetas de precaução no (1) carregador Perno normal M5 –...
  • Página 24 (1). que-a sempre completamente até que faça um clique B = 14 mm (Nota) As brocas da Makita são destes no seu lugar. Se conseguir ver a parte vermelha no tipos. lado superior do botão, não está completamente colo- cada.
  • Página 25 • Extensão de broca • Gancho O binário de aperto é afectado por uma enorme varie- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores dade de factores incluindo o seguinte. Depois do aperto, • Adaptador de renovação automática verifique sempre o binário com uma chave de binário.
  • Página 26 13 Drejningsmoment 14 Korrekte drejningsmoment SPECIFIKATIONER VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR OPLADER & BATTERIPATRON Model BTD123F Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk- Maskinskrue M4 – M8 tet, som anvender batterier. Lad være med at skille batteripatronen ad.
  • Página 27 (1). • Isæt akkuen ved at rette dens tunge ind efter rillen i B = 14 mm (Bemærk) Makita bits tilhører disse huset. Skyd derefter akkuen helt ind, til den låser på typer. plads med et lille klik. Hvis den røde del på oversiden af knappen er synlig, er akkuen ikke låst korrekt.
  • Página 28 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun skruen, og tænd for maskinen for at starte operationen. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele. BEMÆRK: •...
  • Página 29 Verktyg 14 Lämpliga åtdragningsmomentet TEKNISKA DATA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT Modell BTD123F Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar och varningstexter på (1) Maskinskruv M4 – M8 batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används.
  • Página 30 • Sätt på batterikassetten genom att rikta in tungan på B = 14 mm (Obs!) Makita-verktyg är av dessa typer. batterikassetten mot skåran i verktygshuset, och sedan skjuta kas-setten på plats. Skjut alltid in kassetten hela Följ procedur (2) för att montera dessa vägen tills den låses fast i läge med ett litet klick.
  • Página 31 För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLIT- sedan på maskinen för att starta arbetet. LIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktorise- OBSERVERA! rad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid • Använd ett verktyg som passar för huvudet på den bult/ användas.
  • Página 32 14 Riktig tiltrekkingsmoment VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER FOR TEKNISKE DAT LADER OG BATTERI Modell BTD123F Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) bat- Maskinskrue M4 – M8 teriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet bat-...
  • Página 33 • Batteriet monteres ved å samstemme tungen på batte- B = 14 mm (Merk!) Makita-bitt er av denne typen. riet med sporet i huset og skyve det på plass. Skyv det alltid helt inn til det klikker på plass. Hvis du kan se den Følg prosedyre (2) for å...
  • Página 34 Tiltrekkingsmomentet påvirkes av en lang rekke faktorer, • Krok herunder følgende: Etter at skruen er trukket til, må du • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. alltid kontrollere momentet med en momentnøkkel. • Automatisk oppfriskeradapter Når batteriet er nesten helt utladet, vil spenningen synke, og tiltrekkingsmomentet reduseres.
  • Página 35 13 Kiinnitysmomentti Terä 14 Sopiva kiinnitysmomentti TEKNISET TIEDOT TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA AKKULATAAJALLE Malli BTD123F Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät Koneruuvi M4 – M8 ennen akkulataajan käyttöä. Älä pura akkua osiinsa.
  • Página 36 TOIMINTOKUVAUS KOKOAMINEN VARO: VARO: • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis- • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, tuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) Talttaterän tai hylsyn kiinnittäminen ja •...
  • Página 37 KÄYTTÖ HUOLTO VARO: VARO: • Työnnä akku aina kokonaan sisään siten, että se lukit- • Varmista aina ennen koneen tutkimista ja huoltotöiden tuu paikalleen. Jos näet painikkeen yläosan punaisen tekemistä, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. osan, akku ei ole kokonaan lukittu paikalleen. Työnnä Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 11 ja 12) akku kokonaan sisään siten, että...
  • Página 38 18 Καπάκι θήκης ψήκτρας αντιστροφής 13 Ροπή στερέωσης 19 Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Φοράτε ωτασπίδες. Μοντέλο BTD123F ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Μηχανική βίδα M4 – M8 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Κανονικ M5 – M12 ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Página 39 ∆ράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 4) Ποτέ µην επαναφορτίζετε µιά πλήρως φορτισµένη κασέτα µπαταρίας. Υπερφ ρτιση Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής µειώνει την ωφέλιµη ζωή της µπαταρίας. για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας...
  • Página 40 Για να τοποθετήσετε την αιχµή, τραβήχτε το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: µανίκι προς την διεύθυνση του βέλους και • Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη αιχµή για την βάλτε το τεµάχιο αιχµής και την αιχµή µέσα στο κεφαλή βίδας/µπουλονιού που επιθυµείτε να µανίκι σο βαθειά µπορούν να πάνε. Το τεµάχιο- χρησιµοποιήσετε.
  • Página 41 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση. Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση...
  • Página 42 89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 43 ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 94 dB (A) nível de pressão de som: 94 dB (A) sound power level: 107 dB (A) nível do sum: 107 dB (A) –...
  • Página 44 Makita Corporation 884538-998...