Switch trigger 15 Screwdriver 23 Screwdriver Reversing switch lever 16 OFF SPECIFICATIONS Model BTD042 BTD062 Capacities Machine screw ..................M4 – M8 M4 – M8 Standard bolt ................... M5 – M10 M5 – M12 High tensile bolt..................M5 – M8 M5 –...
Página 5
Auto-stop setting for number of impacts Use Makita refreshing adapter to refresh the battery. This tool has a convenient auto-stop mechanism that CAUTION: allows you to preset the desired number of impacts in A battery cartridge extracted from the charger that has terms of the application.
Página 6
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- the screw head. Apply forward pressure to the tool to the nance or adjustment should be carried out by a Makita extent that the bit will not slip off the screw and turn the Authorized Service Center.
Página 7
14 Bâti de l'outil 22 Bouchon du porte-charbon Levier inverseur 15 Tournevis 23 Tournevis SPECIFICATIONS Modèle BTD042 BTD062 Capacités Vis à métaux ................... M4 – M8 M4 – M8 Boulon standard ..................M5 – M10 M5 – M12 Boulon à haute résistance ..............M5 – M8 M5 –...
Página 8
à clignoter. Réglage du nombre de frappes avant l'arrêt Utilisez alors un adaptateur de remise en condition Makita automatique pour remettre la batterie en condition de charge initiale. Cet outil est muni d'un mécanisme pratique d'arrêt auto- ATTENTION : matique qui permet de prérégler le nombre désiré...
Página 9
• Si l’outil est utilisé de façon continue, laissez-le reposer tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à 15 minutes avant de continuer avec une autre batterie un Centre d’Entretien MAKITA. chargée. Le couple de serrage est affecté par une grande variété...
Página 10
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Rallonge d’embout • Protecteur (transparent, rouge, bleu) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Adaptateur de régénération automatique...
Página 12
Auffrischladung benötigt, beginnt die orangefarbene VORSICHT: Lampe zu blinken. • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Benutzen Sie den Makita Auffrischadapter zum Auffri- Arbeit beginnen. schen des Akkus. • Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der VORSICHT: Motor zum Stillstand gekommen ist.
Página 13
Abschaltautomatik-Einstellung für Schlagzahl Schlagen Sie um die Anzahl des Voreinstellwertes Dieses Werkzeug besitzt eine praktische Abschaltauto- der ersten Stelle, außer 0, gegen das Maschinenge- matik, die eine Voreinstellung der gewünschten Schlag- häuse. (Die Anzeigelampe leuchtet grün auf. Dann zahl je nach Anwendung gestattet. Das Werkzeug erlischt die Lampe.) schaltet sich dann bei Erreichen der vorgewählten Beispiel:...
Página 14
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen flussen das Drehmoment. Zweck. Betrieb mit reduzierter Drehzahl (Schlagzahl) ver- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- mindert das Drehmoment. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. WARTUNG • Ausgleichspitze VORSICHT: • Schutzkappe (klar, rot, blau) Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß...
Interruttore 15 Cacciavite 23 Cacciavite Leva interruttore di inversione 16 SPEGNIMENTO DATI TECNICI Modello BTD042 BTD062 Capacità Viti per macchinario ................M4 – M8 M4 – M8 Bullone standard ..................M5 – M10 M5 – M12 Bullone altamente duttile ................ M5 – M8 M5 –...
Página 16
20%, per evitare la Ricaricare la batteria usando l’adattatore di carica Makita. mancanza della coppia di serraggio. (La spia rossa si accende.) Caricare la batteria o usarne un’altra comple- ATTENZIONE: tamente carica.
Página 17
Colpire il numero di preselezione dell'alloggiamento Schiacciare l'interruttore e rilasciarlo. (La spia di dell'utensile della prima cifra, eccetto quello 0. indicazione si accende.) (La spia di indicazione si accende in verde. Poi essa Rimuovere la batteria. (La preselezione è finita.) si spegne.) (La spia di indicazione si spegne.) Esempio: Se il numero preselezionato è...
Página 18
Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
Página 20
Druk de omkeerschake- moet worden, beginnen de oranje lampjes te flikkeren. laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf Gebruik een Makita opfrisadapter om de accu op te fris- zijde B voor linkse draairichting. Wanneer deze schake- sen.
Página 21
Tik met een schroevendraaier e.d. eenmaal op het Druk de trekschakelaar in en laat hem vervolgens gereedschapshuis rond de handgreep. (Het indica- los. tielampje zal uitgaan.) (Fig. 8) Tik zoveel keer op het gereedschapshuis als het Laat de trekschakelaar los. (Het indicatielampje zal tweede cijfer (eenheden) van het vooraf in te stellen 0,5 seconden lang branden en daarna uitgaan.) getal, behalve 0.
Página 22
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ren aan het gereedschap. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Vervangen van koolborstels (Fig.
NORMAS DE SEGURIDAD Si la batería no ha sido utilizada durante largo tiempo, o si necesita una carga de refresco, comenzará a parpadear ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA la lámpara naranja. NO deje que la comodidad o familiaridad con el Utilice el adaptador de refresco Maquita para refrescar la producto (a base de utilizarlo repetidamente) batería.
Página 25
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para Golpee una vez la carcasa de la herramienta en la cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador parte de la empuñadura con un destornillador, etc. de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o (La lámpara indicadora se apagará.) (Fig.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados mismos, la torsión de apriete correcta variará de para su uso con la herramienta Makita especificada en acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y la este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- longitud del perno.
Utilize o adaptador de manutenção da Makita para fazer Ajuste de paragem automática para número de a manutenção da bateria. impactos PRECAUÇÃO:...
Página 29
Bata na caixa de ferramenta no número pré-ajus- Carregue no gatilho e em seguida solte-o. (A lâm- tado do segundo dígito, excepto 0. (A lâmpada indi- pada indicadora acende-se.) cadora acende-se em vermelho. Em seguida, a luz Retire a bateria. (O pré-ajuste terminou.) (A lâm- apaga-se.) pada indicadora apaga-se) Exemplo: Quando o número pré-ajustado é...
Página 30
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sem- • Extensão de broca pre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial • Protector (transparente, vermelho, azul) Makita. • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Adaptador de renovação automática...
Página 32
Denne maskine er forsynet med en nyttig auto-stop gefarvede lampe begynde at blinke. mekanisme, der gør, at man kan forindstille det ønskede Benyt en Makita genopfriskningsadapter til at genopfri- antal slag i forhold til anvendelsen. Maskinen stopper ske akkuen. derefter automatisk, når der forindstillede antal slag nås.
Página 33
Start maskinen. Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- BEMÆRK: sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- • Hold maskinen lige på skruen. kul. Udskift altid kullene parvis. • Hvis skruen spændes i længere tid end vist i tabel- For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,...
Página 35
VARNING: OBSERVERA! OVARSAM hantering eller användning som inte följer Om mejseln/mutterhylsan inte förs in tillräckligt långt in i säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan låshylsan återgår inte låshylsan till sitt ursprungliga läge, orsaka allvarliga personskador. och mejseln/mutterhylsan kommer då inte att vara ordentligt låst.
Página 36
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för lära känna rätt åtdragningsmoment i förhållande till användning med den Makita-maskin som anges i den dragtiden. här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser • Om verktyget har använts kontinuerligt bör du låta verk- används finns det risk för personskador.
Página 38
Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke MERKNAD: befinner seg noen under når arbeidet foregår i Hvis bitset ikke føres langt nok inn i muffen, vil muffen høyden. ikke kunne gå tilbake til utgangsposisjon og bitset vil ikke Hold godt fast i maskinen.
Página 39
Deretter kan du fortsette betjeningen. • Beskytter (klar, rød, blå) Tilltrekkingsmomentet påvirkes av en rekke faktorer • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita inkludert følgende. Når tilltrekkingen er ferdig må • Automatisk oppfriskeradapter momentet alltid kontrollers med momentnøkkel.
22 Harjanpitimen kansi Liipaisinkytkin 15 Ruuvitaltta 23 Ruuvitaltta Suunnanvaihtokytkin 16 POIS PÄÄLTÄ TEKNISET TIEDOT Malli BTD042 BTD062 Tehot Koneruuvi ....................M4 – M8 M4 – M8 Tavallinen ruuvi ..................M5 – M10 M5 – M12 Suurlujuusruuvi ..................M5 – M8 M5 –...
Página 41
KÄYTTÖOHJEET Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 5) VARO: Akun kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 1) • Tarkista aina koneen pyörimissuunta ennen käyttöä. • Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun pai- • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen netaan akun molemmilla sivuilla olevia painikkeita. ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihta- •...
Página 42
Asetuksen tarkistaminen Sammuta kone ja aseta akku paikalleen. Merkkivalo osoittaa asetetun lukumäärän. Vihreä lamppu osoittaa ensimmäisen numeron. Punainen lamppu osoittaa toisen numeron. Esimerkki: Asetettu lukumäärä on 12. Vihreä lamppu vilkkuu kerran. Punainen lamppu vilkkuu kaksi kertaa. Lamppu sammuu. Asetetun numeron ja toiminnon välinen yhteys Asetettu Myötäpäiväinen pyörimisliike Vastapäiväinen pyörimisliike...
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Εάν η µπαταρία δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ ΜΗΧΑΝΗΜΑ καιρ , ή χρειάζεται φ ρτιση ανανέωσης, το πορτοκαλί λαµπάκι αρχίζει να αναβοσβήνει. ΜΗΝ επιτρέπετε στην βολικ τητα ή την Χρησιµοποιείτε ανανεωτικ προσαρµογέα Μάκιτα εξοικείωση µε το προϊ ν (που αποκτήθηκε µε την για...
Página 45
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα διακ πτη αντιστροφής Χτυπήστε το περίβληµα του εργαλείου γύρω για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Πατήστε στη λαβή µία φορά µε ένα κατσαβίδι κλπ. (Το ενδεικτικ λαµπάκι θα σβήσει.) (Εικ. 8) το µοχλ διακ πτη αντιστροφής απ τη...
Página 46
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και βάλτε το άκρο της αιχµής του κατσαβιδιού στο κεφάλι της βίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εφαρµ στε πίεση στο µηχάνηµα αρκετή ώστε η Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή αιχµή να µη γλιστρήσει απ τη βίδα και ανάψτε το διαβεβαιώνεστε...
Página 47
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 49
NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model BTD042 Bruit et vibrations du modèle BTD042 De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Les niveaux de bruit ponderes types A sont: geluidsdrukniveau: 93 dB (A)
Página 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ SVENSKA Μ νο για χώρες της Ευρώπης Endast för Europa Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BTD042 Buller och vibration hos modell BTD042 De typiska A-vägda bullernivåerna är Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι ljudtrycksnivå: 93 dB (A) πίεση...
Página 51
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model BTD062 Rumore e vibrazione del modello BTD062 The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 92 dB (A) Livello pressione sonora: 92 dB (A) sound power level: 103 dB (A) Livello potenza sonora: 103 dB (A)
Página 52
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884397G990...