Página 1
HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Gebrauchsanweisung HAUSWASSERAUTOMAT Operating Instructions AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC WATER SUPPLY Mode d’emploi POMPE DE SURFACE Istruzioni per l’uso POMPA AUTOMATICA PERUSI DOMESTICI Instrucciones para el manejo BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA DOMÉSTICA Handleiding HUISHOUDELIJKE WATERAUTOMAAT Οδηγίες Χρήσης...
Página 2
Hauswasserautomat EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 EN 62233 :2008 / EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 HWA 4500 INOX EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 Noise Emission / Geräusch Emission:...
Página 3
Hauswasserautomat EN 61000-3-3:2008 / EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 EN 62233 :2008 / EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 HWA 4500 INOX EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 ZEK 01.4-08 Noise Emission / Geräusch Emission:...
Página 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Página 5
Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unter- schreiten. Technische Daten Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nennleistung 550 Watt 1.200 Watt...
Página 6
Der Hauswasserautomat besteht aus einer selbstansaugenden Elektropumpe (17) und einer elektronischen Pumpensteuerung (18), die sich durch eine einfache Schraubverbindung mit wenigen Handgriffen montieren las- sen. Schritt 1 (Step 1): Stellen Sie die Pumpe mit dem Griff nach oben auf einen festen, rutschsicheren Untergrund. Schritt 2 (Step 2): Bei der nachfolgenden Montage muss der Pfeil, der sich auf der elektronischen Pumpensteue- rung befindet, senkrecht nach oben zeigen.
Página 7
6.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
Página 8
Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwendet werden, der auf dem Typenschild ge- nannt ist. Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen.
Página 9
Funktionsweise der elektronischen Pumpensteuerung 9.1. Allgemeine Hinweise Die elektronische Pumpensteuerung ist von Druck und Wasserdurchfluss abhängig. Sie bewirkt zum Einen die automatische Ein- bzw. Abschaltung der Pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des Wasserhahns oder eines ande- ren Verbrauchers. Zum Anderen erfolgt durch die elektronische Pumpensteuerung die automatische Abschaltung der Pumpe bei Trockenlauf bzw.
Página 10
Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheitshin- weise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
Página 11
Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi- tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan- weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
Página 12
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Página 13
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. Technical Data Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal performance...
Página 14
Step 1: Please place the pump with the handle up on a solid, non-slipping surface. Step 2: In the course of the following assembly work, the arrow on the electronic pump control has to show vertically up. Please place the slip-on nut (19) together with the electronic pump control under the pressure port (4) of the pump.
Página 15
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. Efficient vibration dampeners are available from T.I.P. as an accessory with the item number 30943. To begin, pre-drill four holes.
Página 16
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
Página 17
9.3. Cutting out in the case of dry running or absence of water In the case of dry-running or the absence of water, the electronic pump control will cut the pump out. In addition, the red “Error” warning indicator will light up. This protection feature will prevent another automatic start-up of the pump.
Página 18
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but the 1. The pump housing is not filled with liquid. 1. Fill the pump housing with liquid (please pump is not discharging any refer to ”Putting into operation” section). liquid. 2.
Página 19
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1.
Página 20
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Página 21
à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). Données techniques Modèle HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tension de réseau/ Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 550 Watt 1.200 Watt...
Página 22
1. (step 1): Placez la pompe avec la poignée en haut sur un terrain ferme et anti-dérapant. 2. (step 2): La fléche qui se trouve sur la commande de la pompe doit montrer verticalement vers le haut. Posez l’écrou-raccord (19) avec la commande de la pompe sur le raccord de refoulement (5) de la pompe. Prenez soin de placer le joint correctement.
Página 23
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme accessoires supplémentaires) chez T.I.P., numéro article 30943.
Página 24
Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à...
Página 25
9.4. Ajustement de la pression de démarrage Tout changements de la pression de démarraget et d’arrêt préréglée doit être éffectué par du personnel qualifié. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,5 bars pour la pression de démarrage et sur 3 bars pour la pression d’arrêt.
Página 26
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête après une 1. L’alimentation n’est pas conforme aux 1. Contrôler au moyen d’un appareil courte période de fonctionnement données de la plaque. conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la à cause de l’intervention du présence d’une tension dans les conduites protecteur thermique.
Página 27
12. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
Página 28
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Página 29
Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. Dati tecnici Modello HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tensione rete/frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale 550 Watt 1.200 Watt...
Página 30
Fase 1 (Step 1): Posizionare la pompa con l´ impugnatura verso l´ alto su un piano d´appoggio rigido e non scivoloso. Fase 2 (Step 2): Durante il montaggio seguente, la freccia che si trova sul comando elettronico deve essere rivolta in verticale verso l´alto. Montare il tappo a vite (19) insieme al comando pompa elettronico sull´attacco di mandata (5).
Página 31
6.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
Página 32
Quando il macchinario viene messo in funzione per la prima volta ci si deve assolutamente accertare che anche per le pompe autoadescanti, il serbatoio della pompa sia completamente sfiatato - quindi riempito d´acqua, altrimenti la pompa non aspira l´acqua da convogliare. É vivamente consigliato, ma non strettamente necessario, togliere l´aria anche dalle tubature di aspirazione - cioe´...
Página 33
Funzionamento del comando pompa elettronico 9.1. Indicazioni generali Il comando pompa elettronico dipende dalla pressione e dalla portata d´acqua. Esso agisce sulla coordinazione dell´attivazione e arresto della pompa al momento dell´apertura e chiusura del rubinetto dell´acqua o di un altro scarico.
Página 34
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS motore non funziona. controllare se c’è tensione (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
Página 35
Componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione.
Página 36
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Página 37
Datos técnicos Modelo HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Tensión / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal 550 vatios 1.200 vatios...
Página 38
Paso 1 (Step 1): Posicionen el dispositivo con la manilla hacia arriba en terreno sólido y antideslizante. Paso 2 (Step 2): Al montar el dispositivo posteriormente, la flecha, que se encuentra en la regulación electrónica de la bomba, debe mostrar verticalmente hacia arriba. Ponga la tuerca tapón (19) junto con la regulación electrónica de la bomba en la conexión de la presión (5) de la bomba.
Página 39
6.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
Página 40
La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación. El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo.
Página 41
9.2. Funcionamiento Al abrir un caño de agua u otro aparato eléctrico cae la presión en el sistema de tuberías. Cuando se haya alcanzado la presión de conexión prevista, la regulación electrónica de la bomba se pondrá en marcha. Después del cierre del aparato eléctrico, la bomba seguirá en función y se desconectará hasta que la presión en el sistema no suba más.
Página 42
Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, pero la 1. La cápsula de la bomba no está llenada 1. Llene la cápsula de la bomba con líquido bomba no bombea ningún de líquido. (véase párrafo “Puesta en marcha”). líquido. 2.
Página 43
En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo.
Página 44
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Página 45
Technische gegevens Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Netspanning / frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen 550 Watt 1.200 Watt...
Página 46
Stap 1 (Step 1): Plaats de pomp met het handvat naar boven op een stevige, slipvrije ondergrond. Stap 2 (Step 2): Tijdens de montage moet de pijl die zich op de elektronische pompbesturing bevindt, verticaal omhoog wijzen. Zet de wartelmoer (19) samen met de elektronische pompbesturing op de drukaansluiting (5) van de pomp.
Página 47
6.4. Vaste installatie Als u kiest voor een vaste installatie, zorg er dan voor dat de stekker altijd goed toegankelijk en zichtbaar is. Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen.
Página 48
De pomp mag uitsluitend voor het op het typeplaatje aangegeven toepassingsgebied worden gebruikt. Drooglopen - het pompen van het toestel zonder waterdoorvoer - moet worden voorkomen, omdat de pomp bij watergebrek oververhit kan raken. Dit kan aanzienlijke schade aan het toestel veroorzaken.
Página 49
9.2. Werkwijze Door het openen van een kraan of een andere verbruiker daalt de druk binnen het leidingsysteem. Zodra de ingestelde inschakeldruk wordt bereikt, start de elektronische pompbesturing de pomp. Na het sluiten van de verbruiker loopt de pomp zo lang door tot de druk binnen het systeem niet meer stijgt en slaat dan af.
Página 50
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De motor loopt, maar het 1. De pompbehuizing is niet met vloeistof 1. Vul de pompbehuizing met vloeistof (zie toestel pompt geen vloeistof. gevuld. hoofdstuk "Ingebruikname") 2. Binnentreden van lucht in de 2. Controleer of / zorg ervoor dat: aanzuigleiding.
Página 51
Bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: - aankoopbon - beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie).
Página 52
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Página 53
εκρηκτικά ή άλλα επικίνδυνα υγρά. Παρακαλούμε να προσέχετε ώστε οι μέγιστες και ελάχιστες θερμοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται μέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Τάση / συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ισχύς 550 Watt 1.200 Watt...
Página 54
Συναρμολόγηση του αυτόματου πιεστικού συγκροτήματος Παρακαλούμε να μελετήσετε και τα σχεδιαγράμματα που δίνονται στην Εικ. 1, που βρίσκεται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών.Περιέχουν και τις αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις στην συνέχεια. Το αυτόματο πιεστικό συγκρότημα αποτελείται από μία ηλεκτρική αντλία αυτόματης αναρρόφησης (17) και ένα ηλεκτρονικό...
Página 55
6.3. Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρο του στομίου κατάθλιψης (5) της αντλίας. Για να προστατέψετε...
Página 56
Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε...
Página 57
Κατά την θέση σε λειτουργία του συγκροτήματος για πρώτη φορά, υπάρχει η περίπτωση, κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, ο ηλεκτρονικός μηχανισμός να μην αφήσει την αντλία να λειτουργήσει και μία φωτεινή ένδειξη λάθους („Error”) να ανάψει. Κατά κανόνα, η αιτία που προκαλεί το πρόβλημα αυτό είναι η ύπαρξη πολύ μεγάλου όγκου...
Página 58
Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας επισκευής. Οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από λανθασμένη απόπειρα επισκευής, θα έχει σαν αποτέλεσμα την απόρριψη οποιασδήποτε αίτησης για εγγύηση. Η τακτική συντήρηση και φροντίδα, θα μειώσει τον κίνδυνο πιθανής δυσλειτουργίας και θα συνεισφέρει στην επιμήκυνση...
Página 59
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να μικρό διάστημα λειτουργίας, διότι συμφωνεί με τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για ενεργοποιείται το θερμικό αναφέρονται στην πλακέτα. να...
Página 60
Παρακαλούμε σημειώστε: 1. Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούμε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση με κάποια βλάβη της συσκευής. 2. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε μαζί...
Página 61
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Página 62
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. Műszaki adatok Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Hálózati feszültség / frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 550 Watt 1.200 Watt...
Página 63
Telepítés 6.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °C-t és nem csökkenhet 5 °C alá. A szivattyút és teljes csatlakozó rendszerét védeni kell a fagytól és egyéb időjárási viszontagságoktól.
Página 64
Tolja félre a készüléket és fúrja ki a négy lyukat a megfelelő fúróval. Tegye vissza a helyére a készüléket és rögzítse azt a megfelelő csavarokkal és alátétekkel. 6.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül.
Página 65
A szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni.
Página 66
9.4. A bekapcsolási nyomás beállítása Az előzetesen beállított bekapcsolási nyomást csak szakszemélyzet változtathatja meg. A bekapcsolási nyomás 1,5 barra van előzetesen beállítva. A tapasztalatok szerint ez az érték a legtöbb telepítés esetében ideális. Ha ennek a beállításnak a módosítására van szükség, akkor kérjük, forduljon installációs vagy villamossági szakemberhez.
Página 67
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 1. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. szivattyú nem szállít folyadékot. az üzembe helyezés c. fejezetet). 2. A szívóvezetékbe levegő került. 2. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, hogy: a.) a szívótömlő...
Página 68
Különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje az alábbi dokumentumokat: - Nyugta a vásárlásról - A fellépett hiba leírása (egy lehetőleg pontos leírás megkönnyíti a jó...
Página 69
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Página 70
Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. Dane techniczne Modell HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 550 W 1.200 W...
Página 71
Krok 1 (Step 1): Ustaw pompę uchwytem do góry na twardym, antypoślizgowym podłożu. Krok 2 (Step 2): Podczas montażu strzałka znajdująca się na elektronicznym sterowaniu pompy powinna wskazywać pionowo do góry. Nałóż nakrętkę złączkową (19) wraz z elektronicznym sterowaniem pompy na przyłącze ciśnieniowe (5) pompy.
Página 72
Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty. Polecamy dostępne opcjonalnie w naszej ofercie skuteczne amortyzatory drgań - nr artykułu 30943. Wpierw nawiercić...
Página 73
Należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się...
Página 74
9.2. Sposób funkcjonowania Odkręcenie kurka lub użycie innego punktu poboru wody powoduje spadek ciśnienia w systemie przewodów rurowych. Po osiągnięciu nastawionego ciśnienia włączającego, elektroniczne sterowanie pompy uruchamia urządzenie. Po zakręcenia punktu poboru wody pompa będzie tak długo pracować, aż ciśnienie w systemie przestanie się podnosić, a następnie wyłączy się.
Página 75
Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
Página 76
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. wirnik, uszczelnienia pierścieniem ślizgowym).
Página 77
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Página 78
Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Síťové napětí/frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 550 wattů...
Página 79
Instalace 6.1. Všeobecné pokyny k instalaci Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo musí být nainstalováno na suchém místě, přičemž teplota v tomto prostoru nesmí být vyšší než 40 °C a nižší než 5 °C. Čerpadlo a celý systém připojení musejí být chráněny vůči mrazu a povětrnostním vlivům.
Página 80
6.5. Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
Página 81
Provoz čerpadla při uzavřeném přítoku je nepřípustný. Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální...
Página 82
Zapínací tlak je přednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základě zkušeností je tato hodnota ideální pro většinu instalací. Kdyby byla potřebná změna tohoto nastavení, obraťte se, prosím, na odbornou firmu realizující vodovodní a elektrické instalace. Respektujte přitom, prosím, že změna bude mít vliv jen na zapínací tlak čerpadla a nepovede ke zvýšení tlaku v systému vedení.
Página 83
PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 3. Po krátkém provozu se 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS čerpadlo zastaví, protože uvedeným na výrobním štítku. zkontrolujte napětí na vedení přípojného zareagovala tepelná ochrana kabelu (dbejte bezpečnostních pokynů!). motoru. 2.
Página 84
12. Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip-pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé tipy vztahující se na naše výrobky a jejich příslušenství, prezentujeme zde i naše nová...
Página 85
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Página 86
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. Teknik veriler Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Şebeke gerilimi / Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nominal güç 550 Vat 1.200 Vat...
Página 87
Kurulum 6.1. Kurulum ile ilgili genel uyarıları Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °C üzerinde ve 5 °C altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya ve hava koşullarına karşı koruma altına alınmalıdır.
Página 88
Matkapla delinecek delikleri işaretlemek için zemin plakasını (13) şablon olarak kullanın. Önce cihazı istediğiniz konuma yerleştirin ve ardından da zemin plakası deliklerinden bir delme çubuğu veya kalem geçirip, delinecek yerlerin pozisyonunu işaretleyin. Cihazı kenara koyunuz ve 4 adet deliği uygun bir delici ile açınız. Cihazı tekrar istenen konuma getiriniz ve uygun vida ve pullarla sabitleyiniz.
Página 89
Pompanın üzerine doğrudan nemin etki etmesine engel olunuz (örneğin yağmurlama esnasında çalışması gibi). Pompayı yağmur altında bırakmayınız. Pompanın üzerinde damlayan bağlantıların bulunmamasına dikkat ediniz. Pompayı ıslak ve nemli bir ortamda kullanmayınız. Pompanın ve elektrik şebeke bağlantılarının su taşkınına karşı güvenli bir alanda konumlandırılmış...
Página 90
9.3. Kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasındaki kapanma Kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasında elektronik pompa kumandası pompanın kapanmasını sağlar. Ayrıca kırmızı kontrol lambası “Error” ikazı verir. Bu emniyet mekanizması pompanın tekrar otomatik olarak devreye girmesini engeller. Çalıştırma işleminin tekrar sağlanması için elektronik pompa kumandasındaki “Start Pump” düğmesine basılması...
Página 91
ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 2. Motor çalışıyor ancak pompa 1. Pompanın gövdesi sıvı ile 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız sıvıyı taşımıyor. doldurulmamıştır. “işletime alma” bölümü). 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 2. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: a.) vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
Página 92
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: - Satış...
Página 93
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Página 94
бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. Технически данни Модел HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Номинална мощност...
Página 95
Битовият воден автомат се състои от една самозасмукваща електрическа помпа (17) с електронно управление (18), които се монтират лесно и бързо. Стъпка 1(Step 1): Поставете помпата с дръжката нагоре върху здрава, нехлъзгава основа. Стъпка 2 (Step 2): По време на монтажа стрелката, която се намира върху електронното устройство за управление, трябва...
Página 96
6.4. Фиксирано инсталиране В случай на фиксирано инсталиране при свързване към електрическата мрежа трябва да се внимава, че щепселът да бъде на добре достъпно и видимо място. За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна...
Página 97
Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да...
Página 98
Начин на действие на електронното управление на помпата 9.1. Общи указания Електронното управление на помпата зависи от налягането в преминаващия воден поток. То предизвиква, първо, автоматичното включване и изключване на помпата при отваряне, респ. затваряне на водния кран или някой от другите кранове. Второ, благодарение на електронното управление е възможно автоматичното...
Página 99
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася течност, 1. Няма ток. 1. Да проверяваме с един апарат, имащ моторът не работи. окачествяване GS, дали има напрежение (да вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта. Ако...
Página 100
11. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
Página 101
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Página 102
Hidrofoarele pentru uz casnic automate produse de către T.I.P.sunt concepute pentru utilizare privată şi nu pentru scopuri industriale sau exploatare intensivă. Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă...
Página 103
Instalare 6.1. Instrucţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °C sau să...
Página 104
Aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru găuri cu un burghiu corespunzător. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi fixaţi-l cu şuruburi adecvate şi şaibe plate. 6.5. Utilizarea pompei la bazine de grădină şi alte locuri similare Folosirea pompei în bazine de grădină şi alte locuri similare este permisă numai dacă nu este nici o persoană...
Página 105
Nu este permisă funcţionarea pompei cu admisia închisă. Este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază...
Página 106
9.4. Setarea presiunii de pornire Modificarea presiunii de pornire presetate se poate face numai de către personalul de specialitate. Presiunea de pornire este presetată la 1,5 bari. În baza experienţei, această valoare este ideală pentru majoritatea instalaţiilor. Dacă este necesară modificarea acestei setări, adresaţi-vă unei întreprinderi de instalaţii sau echipamente electrice.
Página 107
DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi pompa nu vehiculează lichid. 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. capitolul „Punere în funcţiune“). 2. Verificaţi şi asiguraţi-vă că: a.) racordurile conductei de aspiraţie sunt etanşe.
Página 108
Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - Chitanţa de cumpărare - Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă...
Página 109
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Página 110
Pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. Tehnički podaci Model HWA 3000 INOX HWA 4400 I Napon/frekvencija 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Página 111
Ugradnja 6.1. Opće upute za ugradnju Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
Página 112
6.5. Uporaba crpki u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može samo u tom slučaju koristiti, ako nema osobe koja može biti u dodiru s vodom. Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (FI-rele) od ≤ 30 mA nominalne struje (DIN VDE 0100-702 i 0100-738).
Página 113
Strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. mrežu. Kod svakog puštanja u rad, treba paziti da pumpa čvrsto i sigurno stoji na podlozi. Aparat treba biti postavljen na ravnoj podlozi, okomito na nju. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi za sve električne priključke. Pazite na pritegnutost svih vijaka, kao i na stanje svih priključaka.
Página 114
10. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
Página 115
SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 5. Pumpa se prečesto uključuje i 1. Trajno gubljenje malih količina tekućine 1. Učvrstiti spojeve. isključuje. (kapanje slavine, slabo brtvljenje priključaka, crijeva i sl.). 2. Kvar elektronskog upravljanja pumpe. 2. Obratite se servisu. 6. Pumpa se ne isključuje. 1.
Página 116
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Página 117
Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Sieťové napätie/frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon 550 Wattov 1.200 Wattov...
Página 118
Inštalácia 6.1. Všeobecné pokyny k inštalácii Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo musí byť nainštalované na suchom mieste, pričom teplota v tomto priestore nesmie byť vyššia ako 40 °C a nižšia ako 5 °C. Čerpadlo a celý systém pripojenia musia byť chránené pred mrazom a poveternostnými vplyvmi.
Página 119
6.5. Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤...
Página 120
Prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla.
Página 121
Zapínací tlak je prednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základe skúseností je táto hodnota ideálna pre väčšinu inštalácií. Ak by bola potrebná zmena tohto nastavenia, obráťte sa, prosím, na odbornú firmu realizujúci vodovodné a elektrické inštalácie. Rešpektujte pritom, prosím, že zmena bude mať vplyv len na zapínací tlak čerpadla a nepovedie k zvýšeniu tlaku v systéme vedení.
Página 122
PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 3. Po krátkej prevádzke sa 1. Elektrická prípojka nezodpovedá údajom 1. Zariadením s certifikáciou GS čerpadlo zastaví, pretože uvedeným na výrobnom štítku. skontrolujeme prítomnosť napätia na zareagovala tepelná ochrana elektrickom kábli (dodržiavajte pri tom motora. bezpečnostné pokyny!). 2.
Página 123
12. Objednanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
Página 124
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Página 125
Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. Tehnični podatki Model HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Napetost/frekvenca 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nazivna jakost 550 Watt 1.200 Watt...
Página 126
Vgradnja 6.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °C in ne nižja od 5 °C. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju in vplivom vremenskih sprememb.
Página 127
6.5. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je potrebno preko zaščitnega stikala (FI-rele) za tok napak (DIN VDE 0100-702 és 0100-738).
Página 128
Strogo je prepovedano posegati z rokami v odprtino v črpalki, če je črpalka priključena na el. omrežje. Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko.
Página 129
10. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Redno vzdrževanje in skrbno čuvanje črpalke zmanjšuje možnosti za nastanek motenj pri delovanju in prispevajo k podaljšanju življenske dobe vašeg aparata.
Página 130
MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 5. Črpalka se prepogosto 1. Trajno izgubljanje malih količin tekočine 1. Utrditi spoje. vključuje in izključuje. (kapljanje iz pipe, slabo tesnjenje priključka, cevi in podobno.). 2. Okvara elektronskega upravljanja črpalke. 2. Obrnite se na servis. 6. Črpalka se ne izključuje. 1.
Página 131
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Página 132
взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости не должна выходить за пределы указанной в технических данных максимальной и минимальной температуры. Технические данные Модель HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Сетевое напряжение / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц Номинальная мощность 550 Вт...
Página 133
Автоматический бытовой водяной насос состоит из самовсасывающего электронасоса (17) и электронного блока управления насосом (18), которые можно смонтировать простым винтовым соединением с незначительными затратами труда. Этап 1 (Step 1): Установите насос ручкой вверх на твердом, нескользящем основании. Этап 2 (Step 2): При последующем монтаже следите за тем, чтобы стрелка, которая находится на электронном...
Página 134
Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. 6.4. Стационарная установка При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным...
Página 135
При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Убедительно рекомендуется, хотя и не является обязательным, дополнительно выпустить воздух из всасывающего трубопровода или заполнить...
Página 136
Электронасосы серии T.I.P. HWA имеют встроенную термозащиту двигателя. При перегрузке двигатель сам отключается и после охлаждения снова включается. Возможные причины и их устранение описаны в разделе «Техническое обслуживание и помощь при неисправностях». Способ действия электронного управления насосом 9.1. Общие указания Электронный...
Página 137
Неисправность Возможная причина Устранение 1. Насос не подает жидкость, 1. Нет тока. 1. Проверьте состояние напряжения двигатель не включается. прибором, настроенным на постоянный ток. (Соблюдайте технику безопасности!). Проверьте, правильно ли вставлен штекер. 2. Включилась термическая защита 2. Насос отключить от сети, дать остыть двигателя.
Página 138
В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или изготовления. Рекламации следует посылать сразу же после обнаружения дефекта. Гарантийные требования не принимаются при вскрытии аппарата покупателем или другими лицами. На повреждения, которые возникли в результате неквалифицированного обращения или обслуживания, из- за...
Página 139
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Página 140
вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. Технічні дані Модель HWA 3000 INOX HWA 4500 INOX Напруга в мережі / частота 230 В ~ 50 Гц 230 В ~ 50 Гц Номінальна потужність...
Página 141
Етап 1 (Step 1): Встановіть насос ручкою вгору на твердій, неслизькій основі. Етап 2 (Step 2): При наступному монтажі стежте за тим, щоб стрілка, яка знаходиться на електронному блоці управління насосом, показувала напрям перпендикулярно вгору. Змонтуйте накидну гайку (19) разом з...
Página 142
6.4. Стаціонарна установка При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар...
Página 143
Дозволяється використовувати насос тільки в тім діапазоні потужності, що зазначений на заводській табличці. Не можна допускати «сухого ходу» насосу - роботи насоса без подачі води, тому що нестача води приводить до перегріву насоса. Це може привести до серйозної поломки апарата. Крім того, тоді в системі знаходиться занадто гаряча вода, так що створюється небезпека...
Página 144
9.2. Спосіб дії При відкриванні крану чи іншого пристрою тиск в системі трубопроводу падає. Коли досягається заданий тиск вмикання, електронний блок управління вмикає насос. Після закривання крану насос продовжує працювати доти, поки тиск у системі не підвищиться, а потім вимикається. У системі водопроводу тоді створюється максимально досяжний тиск насоса. 9.3.
Página 145
Несправність Можлива причина Усунення 2. Двигун працює, але насос не 1. Корпус насоса незаповнений рідиною. 1. Заповнити рідиною корпус двигуна (див. подає рідину. розділ „пуск в експлуатацію“). 2. Проникнення повітря в всмоктувальний 2. Перевірте і переконайтесь, що: трубопровід . a.) всмоктувальний трубопровід і всі з'єднання...
Página 146
12. Замовлення запасных частин Найшвидша, проста і економічна можливість замовити запасні частини існує через Інтернет. Наша веб- сторінка www.tip-pumpen.de містить зручний магазин запасних частин, у якому кількома клацаннями миші можна зробити замовлення. Крім того, ми публікуємо там велику інформацію і цінні вказівки, що стосуються...