PRELIMINARES_PRE-INSTALLATION INFORMATION_PRÉABLES
- Atornillen los racores con junta tórica manualmente hasta percibir un
contacto mecánico.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusq' á percevoir une
battue mechanique.
- No empotren el tubo en la pared.
- Don't set the hose in the wall.
- Ne pas encaisser le conduit dans le mur.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
NO!
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede
causar daño a la trenza y la consecuente ruptura del exible.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can
cause external braid damage and subsquent exible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il
peut déterminer l'endommagement de la tresse et l'éclat conséquent du
exible.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo
2 x Ø
menos 2 veces el diámetro exterior.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the
external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne
d'au moins 2 fois le diamètre extérieur.
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne
nominale):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más
un 1/4 de vuelta con una llave adecuada.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn
using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main plus
1/4 de tour avec une clé appropriée.
3