AVERTISSEMENT
_
Garder une vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:
G
Garder son poids du côté amont.
G
Actionner les freins.
G
Serrer le frein de stationnement après s'être ar-
rêté.
Si le véhicule se met à reculer:
G
Garder son poids du côté amont.
G
"2WD": Ne jamais actionner le frein arrière
pour tenter d'arrêter le véhicule. Actionner le
frein avant. Une fois le véhicule immobilisé, ac-
tionner également le frein arrière, puis serrer le
frein de stationnement.
"4WD": Actionner progressivement et simulta-
nément les freins avant et arrière.
Une fois le véhicule immobilisé, serrer le frein de
stationnement.
Descendre du côté amont ou, si le VTT est dirigé droit
vers l'amont, descendre d'un des côtés. Tourner le
VTT et l'enfourcher, en suivant le procédé décrit
dans ce manuel.
_
ADVERTENCIA
_
Cuando suba una pendiente mantenga una velo-
cidad uniforme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia adelante:
G
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
G
Aplique los frenos.
G
Aplique el freno de estacionamiento des-
pués de haber parado.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás:
G
Mantenga el peso hacia el lado ascendente
de la pendiente.
G
2WD: No aplique nunca el freno trasero
cuando se mueva en marcha atrás. Aplique
el freno delantero. Cuando esté completa-
mente parado, aplique también el freno tra-
sero, y aplique entonces el freno de estacio-
namiento.
4WD: Aplique los dos frenos, el delantero y
el trasero, gradualmente.
Cuando esté totalmente parado, aplique el
freno de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente de la
pendiente o por un lado si el vehículo está orien-
tado directamente hacia la cima. Gire el ATV en
redondo y monte de nuevo, siguiendo el proce-
dimiento descrito en este Manual del propietario.
_
7-54