Página 1
Motor Kit Installation and usage instructions Motor Kit Montage-und Gebrauchsanleitung Motor Kit Instructions de montage et mode d’emploi Motor Kit Instruciones de montaje y uso Motor Kit Istruzioni di montaggio e d’uso Motor Kit Montage- en gebruiksinstructies Motor Kit Monterings- och bruksanvisning Motor Kit Monterings- og brugsvejledning Motor Kit...
Página 2
FIAMMASTORE Control System 2,6 kg MOTOR KIT F65s...
Página 3
FIAMMASTORE 13 cm F65s F65s + Motor Kit Characteristics Power Supply 12 V Absorbed power max 144 W Motor protection fuse T 5A L 250V General protection fuse 12 A Operating temperature + 5°C / + 50°C Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö...
Página 4
FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance with current local regulations.
Página 5
FIAMMASTORE Unroll completely Aprire completamente Åpne markisen the awning. Lower the legs il tendalino. Abbassare le fullstendig. Senk stengene paline. Die Markise komplett Open de luifel Avaa markiisi ausfahren. Die Stützfüße volledig. Zet de stokken kokonaan. Laske paaluja senken lager Ouvrir completement le Öppna markisen Abrir completamente...
Página 7
FIAMMASTORE ø 10 mm 7 - CONNECT THE WIRES Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
Página 8
FIAMMASTORE 7 - LEITUNGSVERBINDUNG Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Dieses Produkt arbeitet mit 12V , niemals an eine andere Spannung anschließen. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die Batterie am Fahrzeug abzuklemmen und dann beim Einbau ohne Strom zu arbeiten. Den sichersten und kürzesten Installationsweg für das Netzkabel wählen. Die Länge des Netzkabels nach Bedarf kürzen.
Página 9
FIAMMASTORE 7 - CONEXIÓN DE LOS CABLES Conexión de alimentación 12V Este producto funciona con corriente de 12 V y nunca debe conectarse a una toma de voltaje diferente. Por motivos de seguridad, se aconseja desconectar la batería del vehículo y trabajar sin corriente durante la instalación.
Página 10
FIAMMASTORE 7 - AANSLUITING KABELS Aansluiting op 12V -voeding. Dit product werkt op 12V , sluit het nooit aan op een andere spanningswaarde. Om veiligheidsredenen is het raadzaam om de accu van het voertuig los te koppelen om tijdens de installatie zonder stroom te werken.
Página 11
FIAMMASTORE 7 - TILSLUTNING AF KABLER Tilslutning til strømforsyningen 12V Dette produkt fungerer med 12 V og må aldrig sluttes til en anden spænding. Af sikkerhedsmæssige årsager anbefales det altid at koble køretøjets batteri fra, og dermed arbejde uden strømtilførsel i løbet af monteringen. Vælg den monteringssti, som er mest sikker og kortest for forsyningskablet.
Página 12
FIAMMASTORE 7 - LIITÄNTÄ Liitäntä 12 V:n virtalähteeseen. Tämä tuote toimii 12 V:n jännitteellä, älä koskaan liitä muuhun jännitteeseen. Turvallisuussyistä suositellaan kytkemään aina irti ajoneuvossa oleva akku, jotta voidaan työskennellä asennuksen aikana ilman virtaa. Valitse turvallisin ja lyhyin virtajohdon asennusreitti. Lyhennä virtajohdon pituutta tarpeen mukaan. Käytä...
Página 13
FIAMMASTORE FUSE NOT INCLUDED FUSE T 5A L 250V ø 45 mm...
Página 14
FIAMMASTORE 8 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fixing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
Página 15
FIAMMASTORE 8 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
Página 16
FIAMMASTORE 8 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fixar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certificar-se de que o toldo se abra com o interruptor em posição EXTEND e se feche com o interruptor em posição RETRACT;...
Página 18
FIAMMASTORE 11 - USE OF THE PRODUCT STANDARD OPERATION The Control system key opens or closes the awning; taking your finger away from the button, the movement stops. Do not put your hands in the mechanical parts of the awning, when the awning is moving.
Página 19
FIAMMASTORE 11 - USO DEL PRODUCTO FUNCIONAMIENTO STANDARD Al pulsar el botón del sistema de control se abre o cierra el toldo; dejando el dedo en el botón, la conducción se detiene. Cuando el toldo esté en movimiento, nunca coloque sus manos entre las partes mecánicas del toldo.
Página 20
FIAMMASTORE 11 - ANVÄNDNING AV PRODUKTEN STANDARDFUNKTION Genom att trycka på styrsystemets knapp öppnas eller stängs markisen; genom att släppa fingret från knappen avbryts processen. När markisen är i rörelse får händerna aldrig föras in mellan de mekaniska delarna. Om rörelsen inte stannar är det möjligt att mikrobrytaren inte fungerar (eftersom den inte är ansluten eller är defekt).
Página 21
FIAMMASTORE 11 - TUOTTEEN KÄYTTÖ PERUSTOIMINTA Markiisi avataan ja suljetaan ohjausjärjestelmän painikkeella ja jättämällä sormi painikkeelle, liike pysähtyy. Markiisin liikkuessa älä koskaan aseta käsiä markiisin metalliosien väliin. Mikäli liike ei pysähdy, voi tapahtua tilanne, jossa mikrokytkin ei toimi (koska sitä ei ole kytketty tai se on viallinen).
Página 23
FIAMMASTORE In case of engine failure, use crank handle Om motorn inte fungerar, ska du använda F delivered as standard. den medföljande staven F. Bei einem Motorausfall bitte die Hvis ikke motoren fungerer, skal man bruge mitgelieferte Kurbel F verwenden. stangen F.
Página 24
FIAMMASTORE In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette.
Página 25
FIAMMASTORE Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Keep the original packaging to be used in case of return Always comply with speed limits and the Highway Code.
Página 26
FIAMMASTORE Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad. Se recomienda guardar el embalaje original para que esté...
Página 27
FIAMMASTORE Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafikreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Spara originalförpackningen inför en eventuell retursändning. Respektera alltid hastighetsgränser och vägtrafiklagen. Hastigheten ska alltid anpassas till trafikförhållandena och lasten som transporteras.
Página 28
FIAMMASTORE Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos relativamente aos quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades. Guardar a embalagem original a utilizar em caso de devolução Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada.
Página 29
FIAMMASTORE EU Declaration of Conformity (DoC) Company name: Fiamma S.p.A. Postal address: Via San Rocco, 56 Postcode and city: Cardano al Campo – (Varese) Telephone number: 0311/709111 E-mail address: fiamma@fiamma.it Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:...
Página 30
FIAMMASTORE Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den...
Página 32
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifications and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)
Página 33
Materiale Carta comune 80gr/m Stampa Litografica Colore Stampa B/N Formato 148 x 210 mm Confezione Doppio punto metallico Fiamma S.p.A. - Via San Rocco, 56 - 21010 Cardano al Campo (VA) Tel. (+39) 0331 709111 - Fax (+39) 0331 261206 - fiamma.com...