Página 1
® ® Montage und MARKISEN Gebrauchsanleitung Installation AWNINGS and use instructions Instructions de montage STORES et mode d’emploi Instrucciones TOLDOS de montaje y uso Istruzioni TENDALINI di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK fiamma.com fiamma.com “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 2
VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO RAFTER Standard 400 Standard 370 Um die Markise optimal nutzen zu k önnen , lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung aufmerksam durch und bewahren sie zur sp äteren Verwendung gut auf. To use the awning in the best way, read the user’s instructions carefully and keep them on hand for consultation in the future.
Página 3
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Montage von Halterungen Brackets installation Fixation des pattes Montaje de los estribos Montaggio delle staffe Um die Halterungen zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen. To install the bracket, pls. follow the specific installation instructions Pour fixer la patte, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
Página 4
ATTENTION ACHTUNG 1. Le montage doit être effectué par 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. des technicien. 2. Testez le toit du camping-car et 2. Suchen Sie zur Anbringung der vérifiez la position des points Markise die verstärkten Punkte auf dem Fahrzeugdach.
Página 5
Positionieren Sie die Halterungen an den schon am Fahrzeug vorhandenen Anbringungspunkten. Vergewissern Sie sich, dass sich die Halterungen auf der Höhe der Beschriftung “SUPPORT” des Markisengehäuses und folglich entsprechend den Anbringungspunkten der Arme an dem Gehäuse befinden. Fit the brackets on the already fixing points on the vehicle and be sure they are in correspondence of the marks “SUPPORT”...
Página 6
Achtung Sicherheit Entfernen Sie die Etikette nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wird. Attention Security Remove this label only after fixing the awning on the bracket. Attention Sécurité Lever l’étiquette seulement après la fixation du store à l’étrier. Atención-Seguridad Quitar esta etiqueta de seguridad solo después de fijar el toldo sobre elestribo.
Página 7
Standard 370 ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 8
® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 9
For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the terminals into the wall brackets.
Página 10
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
Página 11
® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 12
® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 13
ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNING TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU STORE MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO TIE DOWN KIT PLUS 98655-128 OPTIONAL ®...
Página 14
ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE INSTALLATION OF WALL BRACKETS INSTALLATION DES PIEDS DE SUPPORT SUR LA PAROI INSTALACION DE LOS ENGANCHES A LA PARED MONTAGGIO DEGLI ATTACCHI A PARETE 5x30 mm Ø 10 mm ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 15
ANBRINGUNG DER RAFTER FÜR DIE MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION RAFTER INSTALLATION DES TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT MONTAJE DE LA VARA DE TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEL RAFTER PER IL TENDALINO RAFTER 98655-087 OPTIONAL ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 16
Achtung Sicherheit Bitte vergewissern Sie sichvor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. Attention Security Before leaving, make sure the awning is correctly closed. Attention Sécurité Avant de partir, vérifier que le store soit bien fermé. Atención-Seguridad Antes que partir, comprobar que el toldo esté...
Página 17
PLUS GRAVES, NOUS VOUS CONSEILLONS DE PRENDRE CONTACT AVEC UN REVENDEUR AGRÉÉ FIAMMA. LOS TOLDOS SALEN DE FIAMMA DE MANERA OPTIMAL, PERO CON EL USO SE PUEDEN VERIFICAR UNAS ANOMALIAS. EN SEGUIDA ENUMERAMOS UNAS DE ELLAS, INDICANDO COMO OPERAR INMEDIATAMENTE. SI EL PROBLEMA ES MAS SERIO SE ACONSEJA CONTACTAR UN REVENDEDOR FIAMMA.
Página 18
REGULATION .THE ARM MAY LOWER ITSELF WITH THE WEAR AND TEAR OF TIME. REPOSITION THE ARM AS FOLLOWS. LES STORES FIAMMA SORTENT DE NOTRE USINE AVEC UN RÉGLAGE OPTIMAL DES BRAS. - L’UTILISATION DU STORE PEUT PROVOQUER UNE INCLINAISON DES BRAS.
Página 19
Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras. Regolar el dado A por la altura del brazo Regolare il dado A per l’altezza del braccio. Sich vergewissern, dass sich die Frontleiste der Markise beim Auskurbeln in waagerechter Stellung befindet.
Página 20
PROBLEM AUSTAUSCH VON DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLEM REPLACEMENT OF THE DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLÈME REMPLACEMENT DU DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLEMA SUSTITUCION DEL DUAL SHOCK-ABSORBER PROBLEMA SOSTITUZIONE DEL DUAL SHOCK-ABSORBER Der Shock-Absorber dient gleichzeitig auch als Sollbruchstelle, um möglichere weitere, gravierende Schäden an der Markise zu verhindern. The dual shock-absorber functions as a damper, and if it should break, it avoids serious damages on the awning.
Página 21
Im Rücksendungsfall bitte die Markise wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that the awning are packed as follows: En cas de retour, veuillez svp emballer le store comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: ®...
With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
Página 23
FIAMMA, in case of intervention by a non qualified person, or when the final user or anyone else has modified the product without the proper authorisation of FIAMMA.
Página 24
ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI POLAR WHITE ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 25
ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI TITANIUM ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 26
ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI DEEP BLACK ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
Página 27
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ. INFORMATION ABOUT THE ENVIRONMENTAL PROTECTION. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT. INFORMACIONES PARA LA PROTECCION DEL AMBIENTE. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Página 28
MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D NGOMBRO ’I 15.7 cm F65S 290 290 cm 278 cm 200 cm 25.2 F65S 320 320 cm 308 cm 250 cm 26.5 F65S 340 340 cm 328 cm 250 cm 28.0 F65S 370 370 cm 358 cm 250 cm 29.4...
Página 29
12Vdc MOTOR KIT F65 S OPTIONAL RETRACT EXTEND ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...