Página 1
fi amma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
Página 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fi amma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK...
Página 3
Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
Página 4
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montage von Halterungen Brackets installation Fixation des pattes Montaje de los estribos Montaggio delle staffe Um die Halterungen zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen. To install the bracket, pls. follow the specifi c installation instructions. Pour fi...
Página 5
Installation instructions Montageanleitung Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die verstärkten Punkte auf dem Fahrzeugdach. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Händler bzw.Hersteller. 3.
Página 6
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG - Regelmäßig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach den ersten Kilometern darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben. ATTENTION - Periodically check the brackets to make sure it is fi rmly attached (especially after the fi...
Página 7
Standardmäßige Montage Standard installation Montage standard Montaje estandar Montaggio standard WICHTIG - Beim Anbringen der Markise darauf achten, dass sich die Halterungen an den Markierungen “SUPPORT” und an den Anbringungspunkten der Arme im Gehäuse befi nden. IMPORTANT - When installing the awning, please make sure that the brackets are in line with the sign “SUPPORT”...
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG SICHERHEIT - Entfernen Sie die Etikette nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wird worden ist. ATTENTION SECURITY - Remove this label only after fi xing the awning on the bracket.
Página 9
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Blockierungskit Gehäusedeckel für F65 S Case Cover fi xing kit for F65 S Kit de blocage du couvercle du boîtier pour F65 S Kit paro-tapa para F65 S Kit fema-coperchio per F65 S Standard 370 Fügen Sie den Blockierungkit des Gehäusedeckels ein und vergewissern Sie...
Página 10
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Blockierungskit Gehäusedeckel für F65 S Case Cover fi xing kit for F65 S Kit de blocage du couvercle du boîtier pour F65 S Kit paro-tapa para F65 S Kit fema-coperchio per F65 S Fiammastore...
Página 11
Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
Página 12
For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the leg feet into the wall brackets.
Página 13
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fi xés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
Página 14
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la apertura. Fig.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Fig.3 : Desenganchar la pata.
Página 15
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Fig.
Página 16
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
Página 17
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fiammastore...
Página 18
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Fiammastore...
Página 19
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung des Zubehörs zur Spannung der Markise. Installation of awnings tension accessories. Installation des accessoires pour une tension optimale du auvent. Montaje de los accesorios para la tension del toldo. Montaggio degli accessori per il tensionamento del tendalino.
Página 20
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung der Spannarmaufl age Installation of wall brackets Installation des pieds de support sur la paroi Montaje de los enganches para la pared Montaggio degli attacchi a parete 5x30 mm Ø...
Página 21
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Anbringung der Rafter für die Markise Installation of awnings tension rafter Installation des tendeurs de toile pour le store Montaje de la vara de tension del toldo Montaggio del rafter per il tendalino RAFTER 98655-087 OPTIONAL...
Página 22
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso ACHTUNG SICHERHEIT - Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. ATTENTION SECURITY - Before leaving, make sure the awning is correctly closed. ATTENTION SÉCURITÉ - Avant de partir, vérifi er que le store soit bien fermé.
Página 23
à nos indications. Pour les problèmes plus graves, nous vous conseillons de prendre contact avec un revendeur agréé Fiamma. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale. Nell’uso il braccio può...
Página 25
Problem 2 arm adjustment Problem 2 Armregulierung Problema 2 regulacion del brazo Problème 2 réglage du bras Problema 2 regolazione del braccio Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras.
Página 26
Problem 3 Dual Shock-Absorber Problem 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Problème 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Der Dual Shock-Absorber dient gleichzeitig auch als Sollbruchstelle, um möglicher weitere, gravierende Schäden an der Markise zu verhindern. The Dual Shock-Absorber functions as a damper, and if it should break, it avoids serious damages on the awning.
Página 27
MOTOR KIT F65 S 12V dc OPTIONAL RETRACT EXTEND Fiammastore...
Página 28
Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
Página 29
Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. 4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor. Es ist aber FIAMMA vorbehalten zu entscheiden, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
Página 30
· With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise the awning’s functionality.
Página 31
FIAMMA reserves the right to refuse the claim. 6. FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
Página 32
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Página 33
GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantit ses propres articles pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat effectué par le consommateur final. 2. Fiamma accepte la garantie pour des dommages dus à un défaut du matériel ou à une non-conformité...
Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
Página 35
1. FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición 2. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
Página 36
Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
Página 37
GarantÍa Fiamma Garanzia Fiamma 1. FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. 2. FIAMMA riconosce la garanzia per danni dovuti a difetti del materiale o non conformità di produzione.
Página 38
Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
Página 39
Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
Página 40
Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
Página 41
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: how to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué...
Página 42
Safe guarding the environment Informationen zum Umweltschutz Informaciones para la proteccion Conseils pour la protection de del ambiente l’environnement Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Página 43
Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 15.7 cm F65 S 290 290 cm 278 cm 200 cm 25,5 F65 S 320 320 cm 308 cm 250 cm 27,5 F65 S 340 340 cm 328 cm 250 cm 28,0 F65 S 370 370 cm 358 cm 250 cm...
Página 44
fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-074_revL Via San Rocco, 56 Fiammastore 02/2014...