BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing. At the end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way according to the national directive.
3. No trabajar con esta máquina si el cable o el enchufe están dañados, ella no funciona bien o está estropeada, si se ha dejado caer al suelo o dentro del agua. Llevar inmediatamente la máquina al próximo representante Bernina o al especialista correspondiente par con trolarla y/o arreglarla.
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen. BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpß ichtet. Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese ununterbrochen verbessern bezüglich Gestaltung und Produktionstechnologie. Wenn Sie das Produkt nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es bitte umweltgerecht gemäss den nationalen Richtlinien. Werfen Sie das Produkt nicht in den Haushaltabfall.
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la Þ che du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle 1150MDA: max. 12V / 5W. ATTENTION _____Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de...
Should you require further assistance, your Um den vollen Nutzen aus der Maschine und all den Zusatzfunktionen BERNINA dealer will be a good choice to visit. He carries also a ziehen zu können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung erst large selection of optional accessories ready for you, which can durch.
Indice Reglas de seguridad ............2 3. Costuras overlock Bienvenida ................ 5 3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8) Indice ................. 7 ▪ Hilo de la lanzadera superior, marcas azules ... 38 1. Vista general de la máquina y puesta en marcha ▪...
Table des matiéres Consignes de sécurité ............4 3. Coutures au point de surjet Welcome ................5 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8) Table des matieres ............9 ▪ Fil de boucleur supérieur, repères bleus ....38 1.
1.1. Details of the Machine / 1.1. Detalles de la máquina 1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine Front View Vorderansicht 1. Looper cover with built in knife guard 1. Greiferdeckel mit integrierter 2. Looper cover opening indent Messerabdeckung 3.
1.1. Details of the Machine / 1.1. Detalles de la máquina 1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine Inside Looper Cover Hinter dem Greiferdeckel 1. Selection lever for overlocking 1. Stichwahlhebel für Overlocken or roll hemming oder Rollsäumen 2.
1.2. Machine Setup / 1.2. Regulación de la máquina 1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine Foot Controller Plug foot control into the machine socket (A) and then into main socket (B). The foot control regulates the sewing speed. The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control.
1.2. Machine Setup / 1.2. Regulación de la máquina 1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine Thread Guide Push the support rod Þ rmly into the socket on the back of the machine. Raise the support rod (C) fully, turning slightly until the position catches engage. Position the thread guide (D) on the thread stand so that the arrow is to the front.
BERNINA recomienda la utilización de hilo Overlock de alta calidad, como Mettler Metrosene®, Poly Sheen® e Isacord. BERNINA empÞ ehlt den Einsatz von hochwertigem Overlockfaden wie Mettler Metrosene®, Poly Sheen® und Isacord. BERNINA vous recommande de choisir des Þ ls de qualité pour surjet de marques reconnues comme Metrosene®, Poly Sheen® et Isacord.
B E R N I N A ) m e j o r a l a v i s i b i l i d a d e n e l BERNINA) améliore la vue d'ensemble lors de enhebrado de lanzaderas y agujas. Además l'enfilage des boucleurs et des aiguilles.
2.1. Basic Operating Procedures / 2.1. Manejo 2.1. Bedienung / 2.1. Commandes Raising / lowering the upper knife Obermesser hochstellen/senken • Maschine ausschalten, • Switch the machine off (power switch "0") Hauptschalter auf „О“ stellen. • Turn the handwheel towards you until the •...
2.1. Basic Operating Procedures / 2.1. Manejo 2.1. Bedienung / 2.1. Commandes Looper cover To open, press to the right with your thumb in the indent provided and tilt the cover towards you. To close push it up and press lightly to the right. The cover engages automatically.
2.1. Basic Operating Procedures / 2.1. Manejo 2.1. Bedienung / 2.1. Commandes Handwheel The handwheel turns anti-clockwise, in the direction as indicated by the arrow above the handwheel. Inside the looper cover there is an indicator window to show two important positions of the handwheel: A: red = threading position - needles at the highest point Volante El volante se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj, como indicado en...
2.1. Basic Operating Procedures / 2.1. Manejo 2.1. Bedienung / 2.1. Commandes Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off ( Power switch to "0") Disconnect machine from electricity supply. Raise the needles.
2.2. Nadel und Faden / 2.2. Aiguille et Þ l Needles Nadeln Your BERNINA overlocker/serger is prepared to hold needles of the Ihr BERNINA Overlocker ist eingestellt, dass er mit normalen Haus- system 130/705H (household needles). For standard applications use haltnadeln des Systems 130/705H arbeitet.
L'emploi de Þ ls décoratifs demande de réduire la vitesse de couture. Toujours tirer la chaînette de Þ l en arrièse avant de commencer la couture. Effectuer toujours un essai avant de travailler avec les Þ ls décoratifs. BERNINA vous recommande de choisir des Þ ls de qualité pour surjet de marques reconnues comme Metrosene®, Poly Sheen® et Isacord.
2.2. Needle and Thread / 2.2. Aguja e hilo 2.2. Nadel und Faden / 2.2. Aiguille et Þ l Thread - needle selection table Thread Needles Where Application All purpose overlock thread 120/2 70-90 Needles and looper threads For all overlock- and cover stitch work. (polyester) Polyester-continuous Þ...
2.3. Adjustments and Settings / 2.3. Regulación y manejo 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation Stitch length Stichlänge It can be adjusted while sewing. Die S tichlänge kan n stufenlos und The stitch length is infinitely variable w äh rend des N äh ens eingestellt werden.
2.3. Adjustments and Settings / 2.3. Regulación y manejo 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation Micro Thread Control (mtc) This machine is equipped with a patented Þ ne tuning feature called mtc. This will help you to get easier control of your seam quality, with less effort. For threading the machine to any stitch conÞ...
2.3. Adjustments and Settings / 2.3. Regulación y manejo 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation Differential Feed Setting There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted.
2.3. Adjustments and Settings / 2.3. Regulación y manejo 2.3. Einstellen und Bedienen / 2.3. Réglage et utilisation Differential Feed Adjustment Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G) Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics Wave-free seams (H) Cotton, silk, synthetic jersey, sweatshirt fabrics and Þ...
2.4. Threading - General Information / 2.4. Enhebrado - información general 2.4. Einfädeln - Allgemeine Informationen / 2.4. EnÞ lage - Informations générales Automatic needle threader for two Automatischer Nadeleinfädler für 2 needles Nadeln (1) Lower the presser foot. (1) Den Nähfuss senken. (2) Raise the needles to their highest position.
2.5. Vista general de los puntos Posición Tensión del Aguja hilo y color Aguja izquierda Tipo de punto punto Punto arriba abajo Amarillo Overlock de 4 hilos con costura de seguridad integrada Punto super-stretch de 3 hilos Overlock de 3 hilos (aguja izquierda) —...
Página 34
Palanca Tensión del hilo y color selectora para Transformador Anchura de dobladillo Largo del Tranporte lanzadera Lanzadera Lanzadera corte enrollado punto diferecial ciega superior Aguja derecha superior inferior Verde Azul Rojo 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
2.5. Aperçu sur les points Position de Tension du Þ l Aiguille & Couleurs Aiguille gauche Famille Point Jaune points Point en haut en bas Surjet à 4 Þ ls avec point de sécurité intégré Superstretch à 3 Þ ls Surjet à...
Página 38
Levier de Tension du Þ l & Couleurs sélection pour Recouvrement Position de les ourlets Longeur de du boucleur Boucleur Boucleur couteau roulés point Différentiel supérieur Aiguille droite supérieur inférieur Vert Bleu Rouge 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3 1 - 3...
3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8) 3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8) 3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8) 1. Upper looper thread, blue markings Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow) until the red stop mark is completely centered in the window.
3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8) 3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8) 3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8) 2. Lower looper thread, red markings Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow) until the red stop mark is completely centered in the window.
3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8) 3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8) 3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8) 3. Right-hand needle, green markings Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow) until the red stop mark is completely centered in the window.
3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8) 3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8) 3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8) 3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8) 4. Left-hand needle, yellow markings Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow) until the red stop mark is completely centered in the window.
3.2. Threading 2 Thread OL (Stitch No 9-15) 3.2. Enhebrado de overlock de 2 hilos (punto N° 9-15) 3.2. Einfädeln 2 Faden OL (Stich No. 9-15) 3.2. EnÞ lage du point de surjet à 2 Þ ls (point no. 9-15) Upper Looper Converter 2 Thread serger / OL stitch formations are achieved by following the threading instructions for the 3 / 4 thread conÞ...
3.3. Roll Hemming (Stitch No 7, 8 & 13) 3.3. Dobladillo enrollado (punto N° 7, 8 & 13) 3.3. Rollsäumen (Stich No. 7, 8 & 13) 3.3. Ourlets roulés (point no. 7, 8, 13) Roll hemming By disengaging the stitch tongue in the stitch plate (move the Rollhem Selection Lever towards you) and increasing the lower looper tension a roll hem is achieved.
3.4. Trial Sewing - Serger / Overlock Mode 3.4. Costura de prueba - Overlock 3.4. Nähprobe - Overlock 3.4. Essai de couture - surjet Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric to check the stitch formation and thread tension properly.
3.5. Adjusting Thread Tension - Serger / OL Mode 3.5. Regulación Þ na de las tensiones de los hilos - puntos Overlock 3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche 3.5. Réglage Þ n de la tension du Þ l – points de surjet Check your trial run Nähprobe prüfen 4/3 Thread OL...
3.5. Adjusting Thread Tension - Serger / OL Mode 3.5. Regulación Þ na de las tensiones de los hilos - puntos Overlock 3.5. Feineinstellen Fadenspannungen - OL Stiche 3.5. Réglage Þ n de la tension du Þ l – points de surjet Adjusting the thread tension Turn the tension dials by only half or one number, then test sew again and check the result.
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode 3.6. Costura práctica - Overlock 3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet Sewing in the thread chain - seam begin • Sew to form a 3-4 cm (2") chain. • Position fabric and sew one stitch. •...
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode 3.6. Costura práctica - Overlock 3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet Sewing in the thread chain - seam end • Sew to the end of the seam. • Raise the needles. •...
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode 3.6. Costura práctica - Overlock 3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet Gathering Einreihen Using the differential feed, a single layer of fabric Der Differentialtransport ermöglicht das Einreihen einer can be gathered before sewing it to the garment. einzelnen feinen Stofflage.
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode 3.6. Costura práctica - Overlock 3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has broken, cut off both needle threads at the needles and remove surplus thread from below.
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode 3.6. Costura práctica - Overlock 3.6. Praktisches Nähen - Overlock 3.6. Couture - surjet Elasticator foot Use a 3- or 4-thread overlock. Use 3-thread overlock and the right-hand needle for 5-7 mm wide elastic. 4-thread for 5-12 mm elastics. 1.
Gummibandeinnähfuss Es können Gummibänder von 5-12 mm eingegnäht werden. Für 5-7mm breite Gummibänder 3 Faden OL, rechte Nadel benützen und für breitere Bänder 4 Faden OL. 1. Blindstichfuss am Schaft befestigen (A). Siehe hierzu Seite 17, Nähfuss auswechseln. 2. Stichlänge auf Grundeinstellung 4 stellen (B). 3.
Changing the upper knife The upper knife (moving knife) is made from special hardened material. Should it get damaged, it can be replaced by your local BERNINA dealer. Changing the lower knife Main switch on "0" Disconnect machine from electricity supply.
4.4. Troubleshooting Guide / Technical Data Problem Cause Solution Page The machine does not • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
4.4. Ayuda en caso de averías / Datos téchnicos Problema: Causa: Solución: Página La máquina no • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa de • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la cose: trabajo está...
4.4. Hilfe bei Störungen / Technische Daten Problem: Ursache: Lösung: Seite Die Maschine näht • Der Greiferdeckel oder der Stoffauß agedeckel ist • Greiferdeckel oder Stoffauß agedeckel nicht: geöffnet. schliessen. • Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. • Maschine einschalten, Hauptschalter auf „I“. •...
4.4. Comment éliminer soi-même les pannes / SpéciÞ cations techniques (voir additif) Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne coud • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du pas: travail est ouvert.