Right-Hand Needle, Green Markings; Aguja Derecha, Marcas Verdes; Aiguille De Droite, Repères Verts - Bernina 1150MDA Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8)
3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8)
3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8)
3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8)
3
1
5
6
7
8
6
40
2
2
3
4
7
8

3. Right-hand needle, green markings

Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow)
until the red stop mark is completely centered in the window.
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front
into the guide.
(2) Thread the Þ rst machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4, 5) Take the thread under the thread guide plate and through the lower
take up.
(6) Thread the guide.
(7) Thread the guide on the needle clamp.
(8) Thread the right needle from front to back (use automatic needle
threader as explained on page 29)
(9) Place the thread underneath the presser foot.

3. Aguja derecha, marcas verdes

Gire el volante en la dirección de la ß echa hasta que la marca roja Stop
esté exactamente en el centro de la ventana de indicación de la posición
del volante.
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el
guía-hilo.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4, 5) Colocar el hilo por debajo de la placa-guía y en el tira-hilo inferior.
(6) Enhebrar la guía.
(7) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
(8) Enhebrar la aguja derecha de adelante hacia atrás (utilice el
enhebra-agujas automático, como descrito en la página 29)
(9) Colocar el hilo debajo del prensatelas.
3. Rechte Nadel, grüne Markierungen
Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis
die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige
zentriert ist.
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4, 5) Den Faden unter die Führungsleiste und in den unteren
Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(8) Rechte Nadel von vorne nach hinten einfädeln (Benützen Sie den
Autmatischen Nadeleinfädler, wie auf Seite 29 beschrieben)
(9) Faden unter den Nähfuss legen.
3. Aiguille de droite, repères verts
Tournez le volant dans le sens de la ß èche jusqu'au stop rouge qui doit
se trouver ensuite exactement au centre dans la fenêtre du volant.
EnÞ cher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du Þ l à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers
l'avant dans le guide.
(2) EnÞ ler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le Þ l le long de la rainure.
(4, 5) Guidez le Þ l sous la barre guide et dans le donneur de Þ l inférieur.
(6) Faire passer le Þ l dans le guide.
(7) Faire passer le Þ l dans le guide du porte-aiguille.
(8) EnÞ ler l'aiguille de droite, d'avant en arrière. (pour l'utilisation de
l'enÞ le-aiguilee automatique voir page 29)
(9) Glisser le Þ l sous le pied-de-biche.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido