Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Laminiergerät A 280
Laminator A 280
Machine à plastifier A 280
Aparato laminador A 280
Plastificatrice A 280
Lamineerapparaat A 280
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
Tel. 0 23 24 / 68 01-0
http://www.olympia-vertrieb.de
(13.06.2006)
D-45525 Hattingen
Fax 0 23 24 / 68 01–99

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympia A 280

  • Página 1 Laminiergerät A 280 Laminator A 280 Machine à plastifier A 280 Aparato laminador A 280 Plastificatrice A 280 Lamineerapparaat A 280 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99 http://www.olympia-vertrieb.de...
  • Página 2 Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen................4 Haftungsausschluss....................5 Bestimmungsgemäße Verwendung..............5 Leistungsmerkmale....................5 Heißlaminieren......................6 Kaltlaminieren .......................6 Folienstau beheben ....................7 Pflege und Reinigung ...................7 Fehlerbehebung....................8 Garantie ......................9 English Important Safety Information ................10 Exemption From Liability ..................11 Intended Use ......................11 Features ......................11 Hot Laminating....................12 Cold Laminating....................12 Clearing Foil Jams ....................13 Cleaning and Servicing..................13 Troubleshooting ....................14 Warranty ......................14...
  • Página 3 Italiano Istruzioni importanti di sicurezza.................27 Esclusione di responsabilità ................28 Impiego conforme alle disposizioni..............28 Caratteristiche di prestazione ................28 Plastificazione a caldo ..................29 Plastificazione a freddo..................30 Rimuovere l'intasamento da pellicola ..............30 Cura e pulizia......................31 Soluzione di problemi ..................31 Indicazione sopra l'eliminazione dei rifiuti............32 Garanzia ......................32 Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies ................33...
  • Página 4 Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach- ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen.
  • Página 5 Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen be- nutzt werden. Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. des- sen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwick- lung.
  • Página 6 Laminiergeschwindigkeit: 230 mm/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: Abmessungen (LxBxH): 359 x 130 x 85 mm Gewicht: ca. 1250 g Heißlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
  • Página 7 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeige- leuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlami- nieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen. Die Ab- kühlzeit dauert bis zu 30 Minuten.
  • Página 8 Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs- mittel oder aggressive Reinigungsmittel. Fehlerbehebung Fehler Lösungen • LED leuchtet nicht •...
  • Página 9 Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 280 entschie- den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob- lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
  • Página 10 Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer- ence Prevent damage to the power plug and power cable.
  • Página 11 Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica- ble, its accessories, described in this document are subject to constant im- provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu- mentation of the product at any time without notification.
  • Página 12 Weight: Approx. 1250 g Hot Laminating Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit The drive motor for the transport rollers starts up.
  • Página 13 Remove the protective foil from the pouch. Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert the ready closed side of the foil first.
  • Página 14 Troubleshooting Fault Corrective measures • LED does not light up • Check that the power plug has been properly connected to the • Unit does not respond power socket. • If the fault cannot be cleared, con- tact our hotline. •...
  • Página 15 Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau.
  • Página 16 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor- mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à...
  • Página 17 • Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 80 µm et de 125 µm maximum Système de plastification : Technique à Hot-Roller Largeur de passage : 232 mm (A4) Température de plastification : 110 – 140 ° C, 0 – 3 5 ° C Largeur maximale de plastification : 230 mm Epaisseur maximale de la feuille...
  • Página 18 Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié. Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd. Plastification à...
  • Página 19 Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois, comme décrit au point „Entretien et nettoyage“. Si les bourrages par les feuilles de plastique se répètent continuelle- ment ou si la feuille bloquée ne peut plus être retirée de la machine à plastifier, veuillez vous adresser à...
  • Página 20 Le signe CE confirme la conformité aux directives UE. Reseignement sur la évacuation Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que le produit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de collecte mis à la disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole s’applique uniquement aux pays de l’EEE.
  • Página 21 Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
  • Página 22 Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente.
  • Página 23 • Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento • El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas • Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 5 minutos • El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es de aproximadamente 30 minutos.
  • Página 24 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador.
  • Página 25 Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada.
  • Página 26 enchufado en la caja de enchufe • El aparato no reacciona estándar. • Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. • Atasco de pelíula transparente • Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada.
  • Página 27 Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo- samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
  • Página 28 l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti libe- ri. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione al- legata.
  • Página 29 sima: Spessore massimo di pellicola: 80 – 125 micron Velocità di plastificazione: 230 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: Dimensioni (LxPxH): 359 x 130 x 85 mm Peso: ca. 1250 g Plastificazione a caldo Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile.
  • Página 30 Plastificazione a freddo Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri- sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'appa- recchio Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia verde si accende.
  • Página 31 Cura e pulizia Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul ri- sultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto dopo l'utilizzazione: A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiega- to.
  • Página 32 Indicazione sopra l’eliminazione dei rifiuti Questo simbolo significa che il prodotto, giunto a fine vita, do- vrebbe essere conferito ai punti di raccolta differenziata a di- sposizione dell’utente finale. Questo simbolo si applica ai paesi aderenti all’EEA. EEA = Europea Economic Area che compren- de gli stati membri dell’EU, compresi Norvegia, Islanda e Lie- chtenstein.
  • Página 33 Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen.
  • Página 34 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
  • Página 35 Maximale lamineerbreedte: 230 mm Maximale dikte van de folie: 80 – 125 micron Lamineersnelheid: 230 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: Afmetingen (l × b × h): 359 × 130 × 85 mm Gewicht: ongeveer 1250 g Heetlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
  • Página 36 Koudlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het groene signaallampje licht op.
  • Página 37 Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele malen herhalen.
  • Página 38 Verwijderings tip Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R. E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd.
  • Página 39 73/23/EEC EN 60950-1: 2001+A11 89/336/EEC EN 55014-1/A2:2002 EN 50014-2/A1:2001 EN 61000-3-2/A2:2005 EN 61000-3-3:/A2:2005 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de...