Página 1
Compressore silenzioso automatico AUTOMATIC SILENT COMPRESSOR COMPRESSEUR SILENCIEUX AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LEISELAUFKOMPRESSOR COMPRESSORE SILENCIOSO AUTOMATICO Mamba Pro Distrubution Centro di assistenza autorizzato Authorized service center Centre technique agréé WERTAiR INTERNATIONAL Zugelassenes Kundendienstzentrum Jahnstrasse 13 Centro de asistencia autorizado 56235 Ransbach-Baumbach -Germany...
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI 1.1 IMPORTANZA ED UTILIZZO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante del compressore e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di vendita. Il proprietario e/o l’utilizzatore del compressore devono cono- scere le presenti istruzioni d’uso e le raccomandazioni prima dell’utilizzo del compresso- re.
Página 5
1.3 - SICUREZZA Il compressore è stato progettato e realizzato in modo da escludere ogni rischio qualora venga utilizzato nel rispetto delle presenti istruzioni; tuttavia si riportano le seguenti av- vertenze per escludere i rischi residui: - non usare il compressori per utilizzi diversi da quelli previsti: Il compressore è stato progettato per comprimere aria aspirata dall'ambiente.
Página 6
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO 2.1 - DESCRIZIONE E USO PREVISTO I prodotti, oggetto di questo manuale, sono elencati a pag. 53. Sono destinati alla produzione di aria compressa, aspirata dall’ambiente e destinata alla fornitura ad altri dispositivi. Sono principalmente costituiti da: - uno o più...
Página 7
INSTALLAZIONE 3.1 - ISTRUZIONI GENERALI L’installazione del compressore deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato. Dopo aver tolto il compressore dall’imballo ed averne accertato la perfetta integrità, quando necessario, procedere al montaggio dei piedini antivibranti in dotazione (fig.1). Installare il compressore in un locale di misure adeguate, ben aerato e non umido (umi- dità...
Página 8
3.2 - COLLEGAMENTO ELETTRICO Alimentare il dispositivo da una rete elettrica alternata monofase dotata di conduttore di terra ed in grado di fornire la tensione corrispondente al valore riportato sulla targa dati del prodotto. In campo di tolleranza ammesso sulla tensione è +/- 10%. La rete elettrica di alimentazione deve essere dotata dei dispositivi di prote- zione contro il rischio di fologorazione e di sovracorrente, in conformità...
Página 9
ISTRUZIONI PER L’USO 4.1 - Avviamento Utilizzare il compressore solamente quando posizionato su di una superficie piana. L’ interruttore di marcia é situato sul coperchio del pressostato. Ruotare l’interruttore in posizione “0” (Fig.2). Inserire la spina nella presa di corrente e avviare il compressore portando l’ interruttore in posizione “1”.
Página 10
alimentazione), l'elettrovalvola rimane nella posizione aperta, consentendo lo scarico della pressione. 4.2 - CONTROLLO TEMPO DI RIEMPIMENTO Eseguire il test come segue: 1. Vuotare il serbatoio dall’aria compressa. 2. Chiudere l’uscita del compressore sul serbatoio e controllare che il rubinetto di dre- naggio sia chiuso.
Página 11
INCONVENIENTI E RIMEDI ATTENZIONE Le operazioni di controllo e manutenzione del compressore devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato · Prima di qualsiasi intervento sul compressore, disinserire la spina dalla presa di corrente. · Prestare attenzione che, durante il funzionamento, la testata del motore ed il tubo di mandata del motocompressore possono raggiungere tempe- rature elevate.
Página 12
5.5 Durante il funzionamento il compressore si ferma · Il motore è dotato di un relè termico a riarmo automatico, che arresta il compressore quando la temperatura interna del motore raggiunge un valore elevato. Il compressore ripartirà automaticamente dopo 15/20 min. Verificare che la temperatura dell'ambiente non sia superiore a 40°C e che la ventilazione del compressore sia adeguata.
Página 13
INFORMAZIONI PARTICOLARI 6.1 DEMOLIZIONE DEL COMPRESSORE Durante la demolizione del compressore devono essere osservate tutte le norme di sicurezza possibili al fine di evitare danni alle cose o alle persone. Le parti metalliche potranno essere rottamate come materiale ferroso; le parti in gom- ma, plastica o altro dovranno essere smaltite secondo le norme vigenti nel paese in cui viene demolito il compressore.
Página 14
GENERAL INFORMATIONS 1.1 - IMPORTANCE AND USE OF THE MANUAL This manual is an integral part of the compressor and must always follow it, even in the event of sale. The compressor owner and/or user must know the operating instructions and warnings before using the compressor.
Página 15
1.3 SAFETY This compressor has been designed and manufactured to avoid any risk when operated according to the present instructions; however the following warnings are reported to avoid any residual danger: - do not use the compressor for any other purposes than those it has been desi- gned to: this device has been designed to compress air, sucked from the environment;...
Página 16
OPERATION 2.1 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE The products covered by this manual are listed on page 53. These products are intended for generating compressed air from the atmospheric air to be used by other devices. They are basically composed by: -one or two oilfree compressor units powered by electrical motors, -a receiver for the compressed air stocking , -a safety valve, preventing any overpressure,...
Página 17
INSTALLATION 3.1 - GENERAL INFORMATION The installation must be performed only by trained or skilled operators. Take the compressor out of its package and check that no damages occurred during transport; then assemble the provided silent-feet (when required) (fig.1). Install the compressor in a suitably sized room, well ventilated and not wet (relative hu- midity less than 75%), where the temperature is between +5°C and +40°C.
Página 18
3.2 - ELECTRICAL WIRING Connect the unit to an AC single phase electrical power supply equipped with a ground wiring system and having a voltage matching tha rating reported on the product data plate. A tolerance of +/-10% is allowed on the line voltage. Before commissioning the compressor, the user must be sure that the elec- trical supply must be adequately protected against the electrical shock and the overcurrent as required by the standards in force in the place of...
Página 19
OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 - START UP Always use your compressor on a flat surface. The start switch is situated on the cover of the pressure switch. Turn the switch to position “0” on (Fig.2). Insert the plug into the socket and start the compressor turning the switch to position “1”.
Página 20
This electrovalve is a Normally Open (NO) and is wired in pallel to the compressor unit. When the power supply breaks (end of the charging cycle or mains blackout), this elec- trovalve remains open so it can relief the pressure from the outlet pipe hose. 4.2 CHECK OF FILLING UP TIME Perform the test as follows: 1.Empty the compressor air tank...
Página 21
TROUBLESHOOTING WARNING Checks and services must be performed only by trained or skilled operators. · Before any operation on the compressor, disconnect the plug from the socket. · Be aware that compressor motor head and its outlet hose can get high temperature.
Página 22
5.6 Air leaks · They can be caused by a seal defect of a coupling; check all couplings by wetting with soapy water. 5.7 Leak from the valve placed under the pressure switch · a) If the leak happens while the compressor runs, the valve is damaged. Refer to your dealer for replacing it.
Página 23
SPECIAL INFORMATIONS 6.1 COMPRESSOR DISPOSAL Dispose the compressor in compliance to any relevant safety norms and laws in order to avoid any harm and damage to people, animals and things. All the metal parts can be recycled; rubber and plastic parts have to be disposed of in the compliance with the laws in force in the country where the compressor is installed.
Página 24
INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 IMPORTANCE ET UTILISATION DE CE MANUEL Ce livret fait partie intégrante du compresseur et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente. Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent prendre connaissance du mode d’emploi et des conseils donnés dans ce livret avant d’utiliser le compresseur. Si l’opé- rateur ne comprend pas bien la langue utilisée dans ce livret, le revendeur est dans l’o- bligation de lui présenter une traduction correcte et détaillée dans sa langue maternelle.
Página 25
1.3 SÉCURITÉ Ce compresseur a été conçu et fabriqué pour éviter tout risque lorsqu'il est utilisé con- formément aux présentes instructions. toutefois, les avertissements suivants sont signa- lés pour éviter tout danger résiduel: - ne pas utiliser le compresseur à des fins autres que celles pour lesquelles il a été...
Página 26
INFORMATIONS PRODUIT 2.1 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET USAGE NORMAL Les produits couverts par ce manuel sont énumérés à la page 53. Ces produits sont destinés à générer de l’air comprimé à partir de l’air atmosphérique et à être utilisé par d’autres appareils. Ils sont essentiellement composés de: - un ou deux compresseurs sans huile alimentés par un moteur électrique, - un récepteur pour le stockage d'air comprimé,...
Página 27
INSTALLATION 3.1 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES L'installation doit être effectuée uniquement par des opérateurs formés ou qualifiés. Sortez le compresseur de son emballage et vérifiez qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le transport; assemblez ensuite les pieds silencieux fournis (le cas échéant) (fig.1).
Página 28
3.2 - CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Branchez l'appareil à une alimentation électrique à courant alternatif monophasé équi- pée d'un système de mise à la terre et dont la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du produit. Une tolérance de +/- 10% est autorisée sur la tension de ligne. Avant la mise en service du compresseur, l'utilisateur doit s'assurer que l'ali- mentation électrique est correctement protégée contre les chocs électriques et les surintensités, conformément aux normes en vigueur sur le lieu...
Página 29
MODE D'EMPLOI 4.1 - INSTRUCTIONS POUR L’USAGE Utiliser toujours le compresseur sur une surface plane et horizontale. L’interrupteur de marche est le pommeau placé sur le couvercle du pressostat. Tourner le pommeau du pressostat jusqu’à la position “0” (Fig.2). Introduire la fiche dans la prise de courant et mettre en marche le compresseur en tour- nant le pommeau du pressostat jusqu’à...
Página 30
Cette électrovanne est normalement ouverte (NO) et est reliée de manière reliée au compresseur. En cas de coupure de courant (fin du cycle de charge ou coupure de cou- rant sur secteur), cette électrovanne reste ouverte afin de permettre à la pression du tuyau de sortie de se décharger.
Página 31
INCONVENIENTS ET REMEDES ATTENTION Toutes les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées exclusive- ment par du personnel spécialisé. · Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur le compresseur. · Sachez que la tête du moteur du compresseur et son tuyau de sortie peu- vent atteindre une température élevée.
Página 32
température ambiante ne dépasse pas 40 °C et que la ventilation du compresseur est adéquate. 5.6 Pertes d’air · Elles peuvent être provoquées par une mauvaise étaincheté de quelque raccord. Contrôler tous les raccords en les mouillant avec de l’eau savonneuse. 5.7 Pertes a la soupape située sous le pressostat ·...
Página 33
INFORMATIONS PARTICULIERES 6.1 - DÉMOLITION DU COMPRESSEUR Lors de la démolition du compresseur, toutes les normes de sécurité possibles doivent être respectées afin d’éviter de provoquer des dommages aux choses ou aux person- nes. Les parties métalliques peuvent être mises à la ferraille; les parties en caoutchouc, pla- stique ou autre doivent être éliminées conformement aux normes en vigueur dans le pays où...
Página 34
ALLGEMEINES 1.1 HINWEISE ZU DIESER ANLEITUNG Dieses Handbuch stellt ergänzendes Teil des Kompressors dar und muß diesen - auch beim Verkauf - immer begleiten. Der Eigentümer und/oder Verwender des Kompressors muß über die vorliegenden Bedienungsanweisungen und die im Handbuch enthaltenen Empfehlungen unterrichtet sein, bevor der Kompressor in Betrieb genommen wird.
Página 35
1.3 SICHERHEIT Dieser Kompressor wurde so konzipiert und hergestellt, dass bei Verwendung der vor- liegenden Anweisungen keine Gefahr besteht. Die folgenden Warnungen werden je- doch gemeldet, um Restgefahren zu vermeiden: - Verwenden Sie den Kompressor nicht für andere Zwecke als die, für die er en- twickelt wurde: Dieses Gerät wurde entwickelt, um aus der Umgebung angesaugte Luft zu komprimieren.
Página 36
PRODUKTINFORMATION 2.1 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND BESCHREIBUNG DER BESTIMMUNGSGEMÄßEN VERWENDUNG Die in diesem Handbuch behandelten Produkte sind auf Seite 53 aufgeführt. Diese Produkte sind zur Erzeugung von Druckluft aus der Umgebungsluft für andere Geräte bestimmt. Sie bestehen im Wesentlichen aus: - ein oder zwei ölfreie Kompressoreinheiten, die von einem Elektromotor angetrieben werden, - einen Vorratsbehälter für die Druckluftlagerung, - ein Sicherheitsventil, das einen Überdruck verhindert,...
Página 37
INSTALLATION 3.1 - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Die Installation darf nur von geschultem oder geschultem Personal durchgeführt werden. Nehmen Sie den Kompressor aus der Verpackung und prüfen Sie, dass beim Transport keine Schäden aufgetreten sind. Montieren Sie dann die mitgelieferten geräuschlosen Füße (falls erforderlich) (Abb. 1). Installieren Sie den Kompressor in einem Raum mit angemessener Größe, der gut belüftet und nicht nass ist (relative Luftfeuchtigkeit weniger als 75%).
Página 38
3.2 - ELEKTROVERKABELUNG Schließen Sie das Gerät an eine einphasige Wechselstromversorgung an, die mit ei- nem Erdungsleitungssystem ausgestattet ist und eine Spannung aufweist, die der auf dem Typenschild des Produkts angegebenen Spannung entspricht. Bei der Netzspannung ist eine Toleranz von +/- 10% zulässig. Vor der Inbetriebnahme des Kompressors muss der Benutzer sicherstellen, dass die elektrische Versorgung entsprechend den am Aufstellungsort gel- tenden Normen ausreichend vor Stromschlag und Überstrom geschützt ist.
Página 39
BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 - BEDIENUNGSANLEITUNG Den Kompressor immer auf ebener Fläche aufstellen. Der Einschalter ist auf dem Deckel des Druckwächters angeordnet. Den Druckwächterknopf auf “0” stellen (Abb.2). Den Stecker in die Steckdose stecken und den Kompressor einschalten, indem der Druckwächterdreheknopf auf “1” gestellt wird. Der Betriebszyklus des Kompressors läuft vollautomatisch ab.
Página 40
Einige Modelle sind mit einem Elektroventil (am Rückschlagventil montiert) ausgestat- tet, um die Funktion des Überdruckventils zu ersetzen, das vom Druckschalter betätigt wird. Dieses Elektroventil ist ein normalerweise offenes (NO) und ist parallel zur Verdichtere- inheit geschaltet. Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird (Ende des Ladezyklus oder Netzausfall), bleibt dieses Elektroventil geöffnet, sodass es den Druck aus dem Auslassschlauch entlasten kann.
Página 41
FEHLERSUCHE UND BEHEBUNG ACHTUNG! Die Verdichtersteuerungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachper- sonal ausgeführt werden Vor jedem Eingriff am Konpressor den Strom abschalten. Beachten Sie, dass der Motorkopf des Kompressors und sein Auslassschla- uch hohe Temperaturen annehmen können. Berühren Sie diese Teile nicht, um die Gefahr eines Wärmeschocks zu vermeiden.
Página 42
pressor schaltet sich automatisch nach 15/20 Minuten wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass die Umgebungstemperatur 40 °C nicht überschreitet und die Belüftung des Kompressors ausreichend ist. 5.6 Luftleckagen · Können auf undichte Verbindungen zurückführbar sein, weshalb alle Anschlusse zur Kontrolle mit Seifenwasser zu befeuchten sind. 5.7 Leckage am Ventil unter dem Drückwächter ·...
Página 43
- ZUSATZINFORMATIONEN 6.1 - ENTSORGUNG DES KOMPRESSORS Beim Verschrotten des Kompressors müssen alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrun- gen getroffen werden, um Personen- und/oder Sachschäden zu vermeiden. Die Metallteile können wie Eisen verschrottet werden. Die Teilen aus Gummi, Kunststoff oder anderem Materiel müssen unter Beachtung der jeweiligen, im Aufstellungsland geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Página 44
INFORMACIONES GENERALES 1.1 IMPORTANCIA Y USO DEL MANUAL Este manual forma parte integrante del compresor y debe acompañar siempre al mi- smo, incluso en caso de venta. El propietario y/o usuario del compresor deben conocer las presentes instrucciones de uso y las recomendaciones en él contenidas antes de usar el compresor.
Página 45
1.3 MEDIDAS DE SEGURIDAD Este compresor ha sido diseñado y fabricado para evitar cualquier riesgo cuando se opera de acuerdo con las presentes instrucciones; sin embargo, se informa de las si- guientes advertencias para evitar cualquier peligro residual: - no utilice el compresor para ningún otro fin que no sea para el que fue diseña- do: este dispositivo ha sido diseñado para comprimir aire, aspirado del medio ambien- - mantenga el dispositivo en un lugar cubierto y protegido de la lluvia y la hume- dad: este dispositivo no ha sido diseñado para ser instalado en el exterior;...
Página 46
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO 2.1 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO Los productos cubiertos por este manual se enumeran en la página 53. Estos productos están destinados a generar aire comprimido a partir del aire atmosféri- co para ser utilizado por otros dispositivos. Están básicamente compuestos por: - una o dos unidades de compresor sin aceite accionadas por un motor eléctrico, - un receptor para el almacenamiento de aire comprimido,...
Página 47
INSTALACIÓN 3.1 - INSTRUCCIONES GENERALES La instalación debe ser realizada únicamente por operadores capacitados o capacitados. Saque el compresor de su paquete y verifique que no haya daños durante el transporte; luego ensamble los pies silenciosos provistos (cuando sea necesario) (fig.1). Instale el compresor en una habitación de tamaño adecuado, bien ventilada y no húme- da (humedad relativa inferior al 75%), donde la temperatura esté...
Página 48
3.2 - CABLEADO ELÉCTRICO Conecte la unidad a una fuente de alimentación eléctrica monofásica de CA equipada con un sistema de cableado a tierra y que tenga un voltaje que coincida con el valor no- minal que se indica en la placa de datos del producto. Se permite una tolerancia de +/- 10% en el voltaje de línea.
Página 49
FUNCIONAMIENTO 4.1 - INSTRUCCIONES PARA EL USO Trabaje siempre con el compresor sobre una superficie plana. El interruptor de marcha se encuentra situado en la tapa del presóstato. Gire el pomo del presóstato hasta llegar a la posición “0”. (Fig.2). Enchufe la clavija en la toma de corriente y ponga en marcha el compresor colocando el pomo del presóstato en posición “1”.
Página 50
carga o el apagón de la red eléctrica), esta electroválvula permanece abierta por lo que puede aliviar la presión de la manguera del tubo de salida. 4.2 - VERIFICACIÓN DEL TIEMPO DE LLENADO Realice la prueba de la siguiente manera: 1.
Página 51
Problemas - Causas - Remedios ATENCIÓN Las siguientes operaciones deben ser efectuadas exclusivamente por per- sonal especializado. · Antes de efectuar cualquier intervención en el compresor, desenchufe la clavija de la toma de corriente. · Tenga en cuenta que el cabezal del motor del compresor y su manguera de salida pueden alcanzar altas temperaturas.
Página 52
be que la temperatura ambiente no supere los 40 ° C y que la ventilación del compresor sea adecuada. 5.6 pérdidas de aire · Pueden ser debidas por una mala estanqueidad de alguna conexión. Compruebe to- dos los racores mojándolos con agua enjabonada 5.7 pérdida de la válvula situada bajo el presóstato ·...
Página 53
- INFORMACION ESPECIAL 6.1 - DEMOLICIÓN DEL COMPRESOR Durante la demolición del compresor deben respetarse todas las normas de seguridad posibles a fin de evitar daños a las personas o a los objetos. Las partes metálicas podrán desguazarse como material ferroso; las partes de goma, plástico u otros materiales deberán eliminarse según las normas vigentes en el país donde es demolido el compresor.
Página 54
Specifiche tecniche / Technical specifications / Spécifications techniques / Technische Spezifikationen / Caractéristicas técnicas Free air Sound Voltage Rated power Tank delivery Max pressure pressure Frequency and current capacity Model level lpm - cfm bar-psi Volt - Hz W - A l - gal.
Página 55
CURVE VOLUME ARIA ASPIRATA/PRESSIONE AIR INTAKE / PRESSURE DIAGRAMS COURBES VOLUME AIR ASPIRÉ /PRESSION DIAGRAMME (ZULUFT/DRUCK) CURVAS DE VOLUMENES DE AIRE ASPIRADO/PRESIÒ...
Página 56
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTROSCHALTPLÄNE - ESQUEMA ELÉCTRICO Standard Models Models with unloader electrovalve L1, L2 linea di power line ligne électrique Leistungsleitung línea eléctrica alimentazione pressure pressostato pressostat Druchtwatcher presostato switch condensatore capacitor condensateur Kondensator condensator elettrovalvola electrovalve...
Página 58
Figure / Drawing / Figures / Abbildungen / Dibujo motore motor moteur Motor motor pressostato pressure switch pressostat Druchtwatcher presostato valvola scarico aria unloader valve soupape de décharge Entlastungsventil válvula de descarga valvola non ritorno non return valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula de retención valvola di sicurezza...
Página 59
MANUTENZIONE PERIODICA / PERIODIC MAINTENANCE volta alla volta al una volta settima mese all’anno once a once a year once month a week Fig.9 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Scaricare l’acqua accumulata nel Drain the water collected in the air riduttore/filtro uscita aria procedendo outlet filter proceeding as Fig.
Página 60
ENTRETIEN PERIODIQUE / REGELMASSIG DURCHZUF une fois une fois fois semaine mois Einm Einmal pro Einmal pro Woche Monat Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Jahr Fig.9 Evacuer l’eau qui s’accumule dans Kondenswasser aus dem Filter/ le réducteur filtre sortie de l’air en Druckregler ablassen.
Página 61
MANTENIMIENTO PERIODICO 1 vez al 1 vez a la més 1 vez al año semana Fig.9 Fig. 8 Fig. 6 Fig. 7 Descargue cada día el agua acumulada en el reductor/filtro de salida del aire (Fig.6), efectuando las siguientes operaciones: (que deben efectuarse con el depósito bajo presión) Descargue cada día el agua de condensación que se forma en el depósito del aire.