Página 1
WALK-BEHIND STRING HT-STM-200 TIMMER MOWER BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
Página 2
TRINCIAERBA A SCOPPIO - MOTORE A BENZINA Nombre del producto: CORTADORA DE HIERBA ALTA - GASOLINA Termék neve MAGASGAZVAGO - BENZINES Produktnavn ÅRE SLÅMASKINE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HT-STM-200 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Wiesenmäher Modell HT-STM-200 Motor Benzin, 196cc Motorleistung [W]. 3.2 / 2900 / min Maximale Motorleistung [kW] 3.7 / 3600 / min Schnittbreite [mm] Schnitthöhe [mm]...
Página 4
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Fußschutz verwenden. ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! In der Nähe des Geräts ist das Rauchen untersagt. Das Gerät enthält leichtentzündliche Substanzen.
Página 5
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z.
Página 6
andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen.
Página 7
3. Anweisungen für den Gebrauch Die Maschine ist für das Mähen von Gras, Unkraut, Gestrüpp usw. konzipiert. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Betreiber. 3.1. Produktübersicht 1. Griff oben 2. Steuerknüppel - Ziehen Sie den Steuerknüppel zum Griff, damit sich die Mähspindel zu drehen beginnt.
Página 8
6. Kraftstofftankdeckel. 7. Manueller Motorstarter - wird verwendet, um den Motor durch Ziehen zu starten. 8. Öleinfülldeckel. 9. Griffverstellknopf - hilft bei der Einstellung des oberen Griffs auf verschiedene Höhen. 10. Hinterräder. 11. Schnittlängenhilfe - hilft, die Linien auf die richtige Länge zu schneiden. 12.
Página 9
3.2.1. Anbringen des oberen Griffs Lösen Sie beide Griffe entsprechend und drehen Sie den oberen Griff in die gewünschte Position zurück. Stellen Sie sich in der Bedienerposition hinter die Maschine, um sicherzustellen, dass der Griff in einer bequemen Position steht. Ziehen Sie die Einstellknöpfe des Griffs fest an. 3.2.2.
Página 10
Entfernen Sie die Mutter von der Radwelle. Schieben Sie das Rad auf die Radwelle - das Distanzstück ist bereits werkseitig im Rad eingebaut. Ziehen Sie die Mutter an, um das Rad in seiner Position zu halten. 3.2.3. Flexible Abdeckung Entfernen Sie 4 Gruppen von M5x10-Schrauben und Unterlegscheiben von der Abdeckung und legen Sie sie für später beiseite.
Página 11
3.2.4. Leitungsspeicherrohr Befestigen Sie die Schnallen des Leinenspeicherrohrs am oberen Griff.
Página 12
3.2.5. Anschlagschraube Stecken Sie die Anschlagschraube durch das Loch in der unteren Halterung und sichern Sie sie mit einer Kontermutter. 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere KINDER, während der Arbeit fern. Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses und tödliches Gas.
Página 13
Stellen Sie sicher, dass der Mäher auf einer flachen, ebenen Fläche steht. Nehmen Sie den Öleinfülldeckel/Öltank ab, um Öl nachzufüllen. Füllen Sie das Öl mit einem Trichter bis zur VOLL-Markierung am Peilstab ein. NICHT ÜBERFÜLLEN. Prüfen Sie den Motorölstand täglich und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Benzin in den Motor gießen Benzin ist sehr brennbar und explosiv.
Página 14
Gegenstände auf dem Boden befinden (Steine, kleine Äste). Niedrigere Positionen sorgen für ein fertigeres Aussehen. Die empfohlene Schnitthöhe für einen durchschnittlichen Hof beträgt 51 mm. Um die Trimmhöhe einzustellen, drücken Sie die Höheneinstellplatte des Trimmerkopfes in Richtung der Achse, während Sie sie festhalten und den Trimmerkopf nach oben oder unten in die gewünschte Position bewegen.
Página 15
Fassen Sie den Mähwerksgriff fest mit der linken Hand und das Messer fest mit der rechten Hand an. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie die Spannung am Starterseil spüren. Ziehen Sie dann schnell am Ziehgriff, um den Motor zu starten. Achten Sie darauf, dass das Starterseil nicht zurückschnellt. Lassen Sie das Starterseil langsam aufrollen, während Sie den Zuggriff festhalten.
Página 16
3.3.4. Ein- und Ausschalten des Schneidkopfes Starten Sie den Motor. Drücken Sie auf die Lasche des Stopphebels, um den Steuerknüppel zu entriegeln. Drücken Sie den Steuerknüppel gegen den oberen Griff, um den Trimmerkopf zu aktivieren.
Página 17
Lassen Sie den Steuerknüppel los, damit sich der Trimmerkopf nicht mehr dreht. Wenn der Steuerknüppel losgelassen wird, kehrt die Endhebelkupplung automatisch in die verriegelte Position zurück. VORSICHT! Wenn Sie den Steuerknüppel loslassen, wird der Motor nicht abgestellt. Drücken Sie den Steuerknüppel niemals gegen den oberen Griff, bevor Sie den Endhebel entriegelt haben. 3.4.
Página 18
* In staubiger Umgebung oder bei Vorhandensein von Luftverunreinigungen häufiger reinigen. Ersetzen Sie den Luftfilter, wenn er stark verschmutzt ist. Beachten Sie bei der Durchführung von Wartungsarbeiten stets die Sicherheitsvorschriften. Eine Änderung der vom Motor geregelten Drehzahl führt zum Erlöschen der Motorgarantie. Alle Einstellungen sollten mindestens einmal pro Saison überprüft werden.
Página 19
A - 56 cm B - 50 cm C - gleiche Länge 3.4.3. Lagerung Wenn der Linienmäher länger als 30 Tage nicht benutzt wird, führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Gerät für die Lagerung vorzubereiten. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Gelagerter Kraftstoff kann innerhalb von 30 Tagen zu altern beginnen.
Página 20
Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm ist. Füllen Sie frisches Öl ein. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit sauberen Tüchern und achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verstopft sind. Prüfen Sie auf lose oder beschädigte Teile. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile und ziehen Sie alle losen Bolzen, Muttern oder Schrauben fest.
Página 21
3.4.4. FEHLERBEHEBUNG: Fehler Mögliche Ursache Maßnahme 1. Stellen Sie den Schalter auf die 1. Der Ein-/Ausschalter des Motors Position ON. ist in der Stellung "Aus". 2. Schließen Sie das Zündkerzenkabel 2. Das Zündkerzenkabel ist an die Zündkerze an. abgeklemmt 3. Mit sauberem, frischem Benzin Der Motor lässt sich nicht 3.
Página 22
Technical data Parameter description Parameter value Product name Walk-behind string trimmer mower Model HT-STM-200 Engine Gasoline, 196cc Engine power [W]. 3.2 / 2900 / min Maximum engine power [kW] 3.7 / 3600 / min...
Página 23
Wear protective footwear. CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of fire - flammable material! CAUTION! Danger of crushing your hand!! Caution! Hot surface can cause burns! Do not smoke in the vicinity of the unit. The unit contains flammable substances. Do not run the device in enclosed areas! CAUTION! Noxious vapors.
Página 24
Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases, or dust. If in doubt as to whether the product is working properly or found to be damaged, contact the manufacturer’s technical service. Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
Página 25
The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. m) Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not block the ventilation openings of the unit! In case of any leakage of oil from the device, you must report them to the relevant services/authorities or observe the legal requirements in the area where the device is used.
Página 26
3.1. Product overview 1. Top handle 2. Control stick - pull the control stick to the handle so that the mower spindle begins to rotate. Release the stick to stop the spindle from turning. 3. Stop lever - used to lock/unlock the control stick for safety reasons. 4.
Página 27
10. Rear wheels. 11. Line cutting length guide - helps to cut lines to the correct length. 12. Flexible cover. 13. Trimmer head with pin - used to vertically adjust the height of the trimmer head. 14. A line for trimming grass, vegetation, brush, and weeds. 15.
Página 28
3.2.1. Installing the top handle Loosen both handle adjustment knobs accordingly and rotate the top handle back to the desired position. Stand in the operator's position behind the machine to make sure the handle is set in a comfortable position. Firmly tighten the handle adjustment knobs. 3.2.2.
Página 29
Remove the nut from the wheel shaft. Slide the wheel onto the wheel shaft - the spacer is already installed in the wheel at the factory. Tighten the nut to hold the wheel in place. 3.2.3. Flexible cover Remove 4 groups of M5x10 screws and flat washers from the cover and set them aside for later. Align the holes in the flexible cover with the holes in the housing cover, and fix it with a set of M5x10 screws and flat washers in four places.
Página 30
3.2.4. Line storage tube Attach the buckles of the line storage tube to the upper handle.
Página 31
3.2.5. Stop screw Insert the stop screw through the hole in the lower bracket, and secure it with a lock nut. 3.3. Working with the device Keep bystanders, especially CHILDREN, away while working. Never run the engine in an enclosed or poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide and an odorless and deadly gas.
Página 32
Remove the oil filler cap/oil tank to add oil. Using a funnel, add oil to the FULL mark on the dipstick. DO NOT OVERFILL. Check the engine oil level daily and refill as needed. Pour gasoline into the engine Gasoline is highly flammable and explosive. Handling fuel can cause burns or serious injury. Be especially careful when handling gasoline! Fill the fuel tank outdoors, never indoors.
Página 33
Release the latch and make sure the mower head is locked in one of the 5 height positions. 3.3.2. STARTING THE ENGINE: Set the engine switch to the ON position. Firmly grasp the mower handle with your left hand and firmly grasp the cutter with your right hand. Pull the starter rope slowly until you feel the tension on the starter rope.
Página 34
If the engine does not start after another 5 or 6 attempts, see "Troubleshooting". Rapid retraction of the starter rope (recoil) will pull the operator's hand and arm toward the engine faster than he can let go of it. This can cause broken bones, fractures, bruises, or sprains. 3.3.3.
Página 35
3.3.4. Switching the cutting head on/off Start the engine. Press the tab of the stop lever to unlock the control stick. Press the control stick against the upper handle to activate the trimmer head.
Página 36
Release the control stick to stop the trimmer head from turning. When the control stick is released, the limit lever hitch will automatically return to the locked position. CAUTION: Releasing the control stick will not stop the engine. Never press the control stick against the upper handle before unlocking the end lever. 3.4.
Página 37
Clean the spark plug once a season and check the gap between the electrodes. Spark plug replacement is recommended at the start of each mowing season. Clean the engine regularly with a rag or brush. Keep the top of the engine clean to allow proper air circulation. Remove all grass, dirt, and combustible waste from the muffler area.
Página 38
A - 56 cm B - 50 cm C - equal length 3.4.3. Storage If the line mower will not be used for more than 30 days, follow the steps below to prepare the unit for storage. Completely drain the fuel tank. Stored fuel can start to age within 30 days. Old fuel can clog the carburetor and restrict fuel flow.
Página 39
While the engine is still warm, drain the oil from the engine. Refill with fresh oil. Use clean cloths to clean the outside of the machine and that the vents are unobstructed. Check for loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten any loose bolts, nuts, or screws.
Página 40
3.4.4. TROUBLESHOOTING: Problem Possible cause Action 1. The engine on/off switch is in the 1. Set the switch to the ON position. off position. 2. Connect the spark plug wire to the 2. The spark plug wire is spark plug disconnected 3.
Página 41
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka żyłkowa Model HT-STM-200 Silnik Benzynowy, 196cc Moc silnika [kW] 3.2 / 2900/min Maksymalna moc silnika [kW] 3.7 / 3600/min Szerokość cięcia [mm] Wysokość...
Página 42
Stosować ochronę stóp. UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. Nie należy uruchamiać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach! UWAGA! Szkodliwe opary. UWAGA: Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał...
Página 43
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Página 44
Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy unikać...
Página 45
3.1. Opis urządzenia 1. Górny uchwyt 2. Drążek sterowniczy – pociągnąć drążek sterujący do uchwytu, aby wrzeciono kosiarki zaczęło się obracać. Zwolnić drążek, aby zatrzymać obracanie się wrzeciona. 3. Dźwignia ogranicznika — służy do blokowania/odblokowywania drążka sterującego ze względów bezpieczeństwa. 4.
Página 46
9. Pokrętło regulacji uchwytu — pomaga ustawić górny uchwyt na różnych wysokościach. 10. Tylne koła. 11. Prowadnica długości cięcia linii — pomoc przy cięciu linii na odpowiednią długość. 12. Elastyczna osłona. 13. Głowica żyłkowa z trzpieniem — służy do pionowej regulacji wysokości głowicy żyłkowej. 14.
Página 47
3.2.1. Montaż górnego uchwytu Poluzować odpowiednio oba pokrętła regulacji uchwytu i obrócić górny uchwyt do tyłu do żądanej pozycji. Stanąć w pozycji operatora za urządzeniem, aby upewnić się, że uchwyt jest ustawiony w wygodnej pozycji. Mocno dokręcić pokrętła regulacji uchwytu. 3.2.2.
Página 48
Zdjąć nakrętkę z wału koła. Nasunąć koło na wałek koła – podkładka dystansowa jest już zamontowana w kole fabrycznie. Dokręcić nakrętkę, aby unieruchomić koło. 3.2.3. Elastyczna osłona Usunąć 4 grupy śrub M5x10 i płaskie podkładki z pokrywy i odłożyć na później. Wyrównać otwory w elastycznej osłonie z otworami w pokrywie obudowy, przymocować...
Página 49
3.2.4. Rura do przechowywania żyłki Sprzączki rurki do przechowywania żyłki zamocować na górnym uchwycie.
Página 50
3.2.5. Śruba ograniczająca Włożyć śrubę ograniczającą przez otwór w dolnym uchwycie, zamocować ją nakrętką zabezpieczającą. 3.3. Praca z urządzeniem Osoby postronne, zwłaszcza DZIECI, powinny znajdować się z dala podczas pracy. Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu lub w słabo wentylowanym pomieszczeniu. Spaliny silnika zawierają...
Página 51
Zdjąć korek wlewu oleju/bagnet oleju, aby dodać olej. Za pomocą lejka wlać olej do oznaczenia FULL na bagnecie. NIE PRZEPEŁNIAĆ. Codziennie sprawdzać poziom oleju silnikowego i uzupełniać w razie potrzeby. WLAĆ BENZYNĘ DO SILNIKA Benzyna jest wysoce łatwopalna i wybuchowa. Obchodzenie się z paliwem może spowodować poparzenia lub poważne obrażenia.
Página 52
Aby wyregulować wysokość przycinania, wcisnąć płytkę regulacji wysokości głowicy żyłkowej w kierunku osi, przytrzymując ją i przesuwając głowicę żyłkową w górę lub w dół do żądanej pozycji. Jeśli głowica się nie odłączy, lekko obrócić głowicę, naciskając jednocześnie płytkę regulacji wysokości. Zwolnić...
Página 53
Powoli pociągnąć linkę rozrusznika, do momentu w którym będzie wyczuwalne naprężenie linki rozrusznika. Następnie szybko pociągnąć za uchwyt szarpaka, aby uruchomić silnik. Nie dopuścić do tego aby linka rozrusznika odskoczyła z powrotem. Pozwolić, aby linka rozrusznika powoli się zwijała, trzymając uchwyt szarpaka.
Página 54
3.3.4. Włączanie/wyłączanie głowicy tnącej Włączyć silnik. Nacisnąć wypustkę dźwigni ograniczającej, aby odblokować drążek sterowniczy. Docisnąć drążek sterowniczy do górnego uchwytu, aby uruchomić głowicę żyłkową.
Página 55
Zwolnić drążek sterujący, aby zatrzymać obracanie się głowicy żyłkowej. Po zwolnieniu drążka sterującego zaczep dźwigni krańcowej automatycznie powróci do pozycji zablokowanej. UWAGA: Zwolnienie drążka sterującego nie zatrzyma silnika. Nigdy nie dociskać drążka sterującego do górnego uchwytu przed odblokowaniem dźwigni krańcowej. 3.4.
Página 56
* Czyścić częściej w warunkach dużego zapylenia lub obecności zanieczyszczeń unoszących się w powietrzu. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest bardzo brudny. Zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych. Zmiana prędkości regulowanej przez silnik powoduje utratę gwarancji na silnik. Wszystkie regulacje należy sprawdzać...
Página 57
A – 56 cm B – 50 cm C – równa długość 3.4.3. Przechowywanie Jeśli kosiarka żyłkowa nie będzie używana przez okres dłuższy niż 30 dni, wykonać poniższe czynności, aby przygotować urządzenie do przechowywania. Całkowicie opróżnić zbiornik paliwa. Przechowywane paliwo może zacząć się starzeć w ciągu 30 dni. Stare paliwo może zatykać...
Página 58
Gdy silnik jest jeszcze ciepły, spuścić olej z silnika. Uzupełnić świeżym olejem. Użyć czystych szmatek do wyczyszczenia zewnętrznej części maszyny i aby otwory wentylacyjne były drożne. Sprawdzić, czy nie ma luźnych lub uszkodzonych części. Naprawić lub wymienić uszkodzone części i dokręcić poluzowane śruby, nakrętki lub śruby.
Página 59
3.4.4. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: Problem Możliwa przyczyna Działanie 1. Przełącznik włączania/wyłączania 1. Ustawić przełącznik w pozycji ON. silnika znajduje się w pozycji 2. Podłączyć przewód świecy wyłączonej. zapłonowej do świecy 2. Przewód świecy zapłonowej jest 3. Napełnić czystą, świeżą benzyną Silnik nie chce się odłączony 4.
Página 60
Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Strunová sekačka s ručním pohonem Model HT-STM-200 Motor Benzín, 196 ccm Výkon motoru [W]. 3,2 / 2900 / min Maximální výkon motoru [kW] 3,7 / 3600 / min Šířka řezu [mm]...
Página 61
Používejte ochranu nohou. UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! V blízkosti zařízení platí zákaz kouření. Zařízení obsahuje hořlavé látky. Neprovozujte zařízení v uzavřených prostorách! UPOZORNĚNÍ! Škodlivé výpary. POZOR: Hrozí...
Página 62
2.1. Bezpečnost na pracovišti Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte zdravý rozum. Nepoužívejte jednotku ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Página 63
Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní a bezpečnostní pravidla pro ruční manipulaci platná v zemi, kde je zařízení používáno. Vyhněte se situacím, kdy se zařízení během provozu zastaví při velkém zatížení. Může to způsobit přehřátí...
Página 64
3.1. Přehled produktů 1. Horní rukojeť 2. Ovládací páka - přitáhněte ovládací páku k rukojeti tak, aby se vřeteno sekačky začalo otáčet. Uvolněním páky zastavíte otáčení vřetena. 3. Dorazová páka - slouží k zablokování/odjištění ovládací páky z bezpečnostních důvodů. 4. Vypínač motoru - Vypínač motoru je připevněn k horní rukojeti sekačky. Při nastartování motoru přepněte do polohy ON;...
Página 65
11. Vodítko délky střihu čáry - pomáhá stříhat čáry na správnou délku. 12. Pružný kryt. 13. Strunová hlava s čepem - slouží k vertikálnímu nastavení výšky strunové hlavy. 14. Linka na vyžínání trávy, vegetace, křovin a plevele. 15. Uzamykací destička výšky hlavy. 3.2.
Página 66
3.2.1. Instalace horní rukojeti Odpovídajícím způsobem uvolněte oba nastavovací knoflíky rukojeti a otočte horní rukojeť zpět do požadované polohy. Postavte se na pozici operátora za strojem, abyste se ujistili, že je rukojeť nastavena v pohodlné poloze. Pevně utáhněte nastavovací knoflíky rukojeti. 3.2.2.
Página 67
Odstraňte matici z hřídele kola. Nasuňte kolo na hřídel kola - distanční podložka je v kole instalována již z výroby. Utáhněte matici, aby kolo drželo na místě. 3.2.3. Pružný kryt Odstraňte 4 skupiny šroubů M5x10 a ploché podložky z krytu a odložte je na později. Vyrovnejte otvory v pružném krytu s otvory ve víku pouzdra a upevněte jej sadou šroubů...
Página 68
3.2.4. Trubka pro uložení linky Připevněte přezky trubice pro uložení vlasce k horní rukojeti.
Página 69
3.2.5. Zastavovací šroub Zasuňte dorazový šroub otvorem ve spodním držáku a zajistěte jej pojistnou maticí. 3.3. Práce se zařízením. Při práci udržujte kolemjdoucí, zejména DĚTI, mimo dosah. Nikdy nespouštějte motor v uzavřeném nebo špatně větraném prostoru. Výfukové plyny motoru obsahují oxid uhelnatý...
Página 70
Pro doplnění oleje sejměte víčko plnicího hrdla oleje/olejovou nádrž. Pomocí nálevky přidejte olej po značku FULL na měrce. NEPŘEPLŇUJTE. Denně kontrolujte hladinu motorového oleje a podle potřeby doplňte. Nalijte do motoru benzín Benzin je vysoce hořlavou a výbušnou látkou. Manipulace s palivem může způsobit popáleniny nebo vážné zranění.
Página 71
3.3.2. spuštění motoru Nastavte spínač motoru do polohy ON. Levou rukou pevně uchopte rukojeť sekačky a pravou rukou pevně uchopte sekačku. Pomalu zatáhněte za startovací lanko, dokud neucítíte napětí na startovacím lanku. Poté rychle zatáhněte za tažnou rukojeť a nastartujte motor. Nedovolte, aby se startovací lanko zaseklo zpět. Umožněte startovací lanko, aby se pomalu navíjelo, přičemž...
Página 72
Rychlé zatažení startovacího lanka (zpětný ráz) přitáhne ruku a paži obsluhy k motoru rychleji, než ji může pustit. To může způsobit zlomeniny kostí, zlomeniny, modřiny nebo výrony. 3.3.3. Zastavení motoru Pro zastavení motoru jednoduše otočte spínač motoru do polohy OFF. Po zastavení...
Página 73
3.3.4. Zapínání/vypínání řezací hlavy Nastartovat motor. Stisknutím jazýčku páky dorazu odblokujte ovládací páku. Zatlačte ovládací páku proti horní rukojeti, abyste aktivovali zastřihovací hlavu.
Página 74
Uvolněním ovládací páky zastavíte otáčení strunové hlavy. Po uvolnění ovládací páky se závěs koncové páky automaticky vrátí do zajištěné polohy. UPOZORNĚNÍ: Uvolněním ovládací páky se motor nezastaví. Nikdy netlačte ovládací páku proti horní rukojeti před odjištěním koncové páky. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před jakýmkoli čištěním, seřizováním nebo výměnou příslušenství...
Página 75
3.4.1. Péče o motor Udržujte hladinu oleje. Proveďte údržbu vzduchového filtru každých 25 hodin provozu za normálních podmínek. Čistěte každých několik hodin ve velmi prašných podmínkách. Špatný výkon motoru a zahlcení palivem obvykle naznačují, že je třeba provést servis vzduchového filtru. Vyčistěte zapalovací...
Página 76
A - 56 cm B - 50 cm C - stejná délka 3.4.3. Skladování Pokud sekačku nebudete používat déle než 30 dní, připravte jednotku na uskladnění podle níže uvedených kroků. Zcela vypusťte palivovou nádrž. Skladované palivo může začít stárnout do 30 dnů. Staré palivo může ucpat karburátor a omezit průtok paliva.
Página 77
Dokud je motor ještě teplý, vypusťte olej z motoru. Doplňte čerstvým olejem. K čištění vnějšku stroje používejte čisté hadříky a dbejte na to, aby byly větrací otvory volné. Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné nebo poškozené části. Opravte nebo vyměňte poškozené díly a utáhněte všechny uvolněné...
Página 78
3.4.4. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ: Problém Možná příčina Řešení 1. Vypínač motoru je v poloze 1. Nastavte spínač do polohy ON. vypnuto. 2. Připojte kabel zapalovací svíčky k 2. Kabel zapalovací svíčky je zapalovací svíčce odpojený 3. Naplňte čistým, čerstvým benzínem 3. 3. Žádné palivo nebo použité 4.
Página 79
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse débroussailleuse - essence Modèle HT-STM-200 Moteur Essence, 196cc Puissance moteur [W]. 3.2/2900/min Puissance maximale du moteur [kW] 3,7 / 3600 / min Largeur de coupe [mm] Hauteur de coupe [mm] 38 –...
Página 80
Porter des gants de protection. Portez une protection des pieds ATTENTION ! Éléments rotatifs ! ATTENTION ! Risque d’incendie - matériaux inflammables ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Il est interdit de fumer à proximité de l’appareil. L’appareil contient des substances inflammables.
Página 81
2.1. Sécurité au travail Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. N'utilisez pas l'appareil dans une zone explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Página 82
Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
Página 83
3.1. Présentation du produit 1. Poignée supérieure 2. Manette de commande - tirez la manette de commande vers la poignée pour que l'axe de la tondeuse commence à tourner. Relâchez le manche pour empêcher la broche de tourner. 3. Levier d'arrêt - utilisé pour verrouiller/déverrouiller le manche de commande pour des raisons de sécurité.
Página 84
9. Bouton de réglage de la poignée - aide à régler la poignée supérieure à différentes hauteurs. 10. Roues arrières. 11. Guide de longueur de coupe de ligne - aide à couper les lignes à la bonne longueur. 12. Couverture souple. 13.
Página 85
3.2.1. Installation de la poignée supérieure Desserrez les deux boutons de réglage de la poignée en conséquence et faites pivoter la poignée supérieure vers la position souhaitée. Tenez-vous à la place de l'opérateur derrière la machine pour vous assurer que la poignée est réglée dans une position confortable. Serrez fermement les boutons de réglage de la poignée.
Página 86
3.2.2. Roulettes Retirez l'écrou de l'arbre de roue. Faites glisser la roue sur l'arbre de roue - l'entretoise est déjà installée dans la roue en usine. Serrez l'écrou pour maintenir la roue en place. 3.2.3. Couverture souple Retirez les 4 groupes de vis M5x10 et les rondelles plates du couvercle et mettez-les de côté pour plus tard. Alignez les trous du couvercle flexible avec les trous du couvercle du boîtier et fixez-le avec un jeu de vis M5x10 et de rondelles plates à...
Página 87
3.2.4. Tube de stockage de ligne Fixez les boucles du tube de rangement de la ligne à la poignée supérieure.
Página 88
3.2.5. Vis d'arrêt Insérez la vis de butée dans le trou du support inférieur et fixez-la avec un contre-écrou. 3.3. Utilisation de l’appareil Éloignez les spectateurs, en particulier les ENFANTS, pendant le travail. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit clos ou mal aéré. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone et un gaz inodore et mortel.
Página 89
Retirez le bouchon de remplissage d'huile/réservoir d'huile pour ajouter de l'huile. À l'aide d'un entonnoir, ajoutez de l'huile jusqu'au repère FULL de la jauge. NE PAS TROP REMPLIR. Vérifiez quotidiennement le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Verser de l'essence dans le moteur L’essence est hautement inflammable et explosive.
Página 90
Pour régler la hauteur de coupe, appuyez sur la plaque de réglage de la hauteur de la tête de coupe dans le sens de l'axe tout en la maintenant et en déplaçant la tête de coupe vers le haut ou vers le bas jusqu'à la position souhaitée.
Página 91
Saisissez fermement la poignée de la tondeuse avec votre main gauche et saisissez fermement la tondeuse avec votre main droite. Tirez lentement sur la corde de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez la tension sur la corde de démarrage. Ensuite, tirez rapidement sur la poignée de traction pour démarrer le moteur. Ne laissez pas la corde du lanceur revenir en arrière.
Página 92
3.3.4. Allumer/éteindre la tête de coupe Demarre le moteur. Appuyez sur la languette du levier d'arrêt pour déverrouiller le manche de commande. Appuyez le manche de commande contre la poignée supérieure pour activer la tête de coupe.
Página 93
Relâchez la manette de commande pour empêcher la tête de coupe de tourner. Lorsque la manette de commande est relâchée, l'attelage du levier de fin de course revient automatiquement en position verrouillée. AVERTIR: Relâcher la manette de commande n'arrêtera pas le moteur. N'appuyez jamais le manche de commande contre la poignée supérieure avant d'avoir déverrouillé...
Página 94
Vérifiez périodiquement toutes les pièces de connexion et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. 3.4.1. Entretien du moteur Maintenir le niveau d'huile. Entretenez le filtre à air toutes les 25 heures de fonctionnement dans des conditions normales. Nettoyez toutes les quelques heures dans des conditions très poussiéreuses. Une mauvaise performance du moteur et une inondation de carburant indiquent généralement que le filtre à...
Página 95
A - 56cm B-50cm C - longueur égale 3.4.3. Stockage Si la tondeuse à fil ne sera pas utilisée pendant plus de 30 jours, suivez les étapes ci-dessous pour préparer l'unité pour le stockage. Vidanger complètement le réservoir de carburant. Le carburant stocké peut commencer à vieillir dans les 30 jours.
Página 96
Pendant que le moteur est encore chaud, vidangez l'huile du moteur. Remplir d'huile fraîche. Utilisez des chiffons propres pour nettoyer l'extérieur de la machine et assurez-vous que les évents ne sont pas obstrués. Vérifiez les pièces desserrées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces endommagées et serrez les boulons, écrous ou vis desserrés.
Página 97
3.4.4. RÉSOLUTION DES PROBLEMES Problème Cause(s) possible(s) Action corrective 1. Réglez l'interrupteur sur la position 1. L'interrupteur marche/arrêt du MARCHE. moteur est en position d'arrêt. 2. Connectez le fil de la bougie à la 2. Le fil de la bougie est débranché bougie 3.
Página 98
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Trinciaerba a scoppio - Motore a benzina Modello HT-STM-200 Motore Benzina, 196 cc Potenza del motore [W]. 3,2/2900/min Potenza massima del motore [kW] 3,7/3600/min...
Página 99
Indossare la protezione dei piedi ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali facilmente infIammabili! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Non fumare nelle vicinanze dell'apparecchio. L’apparecchio contiene sostanze infiammabili. Non utilizzare il dispositivo in aree chiuse! ATTENZIONE! Vapori nocivi.
Página 100
Non utilizzare l'unità in un'area esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento del dispositivo o constatazione di un danno, occorre contattare l’assistenza tecnica del produttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è...
Página 101
Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità...
Página 102
3.1. Panoramica del Prodotto 1. Manico superiore 2. Stick di comando - tirare lo stick di comando verso l'impugnatura in modo che l'alberino della falciatrice inizi a ruotare. Rilasciare lo stick per fermare la rotazione del mandrino. 3. Leva di arresto - utilizzata per bloccare/sbloccare lo stick di controllo per motivi di sicurezza. 4.
Página 103
10. Ruote posteriori. 11. Guida alla lunghezza di taglio della linea: aiuta a tagliare le linee alla lunghezza corretta. 12. Copertura flessibile. 13. Testina a filo con perno - utilizzata per regolare verticalmente l'altezza della testina a filo. 14. Una linea per tagliare erba, vegetazione, arbusti ed erbacce. 15.
Página 104
3.2.1. Installazione della maniglia superiore Allentare di conseguenza entrambe le manopole di regolazione della maniglia e ruotare la maniglia superiore nella posizione desiderata. Stare nella posizione dell'operatore dietro la macchina per assicurarsi che la maniglia sia in una posizione comoda. Serrare saldamente le manopole di regolazione della maniglia.
Página 105
3.2.2. Ruote Rimuovere il dado dal perno della ruota. Far scorrere la ruota sull'asse della ruota - il distanziale è già installato nella ruota in fabbrica. Serrare il dado per tenere la ruota in posizione. 3.2.3. Copertura flessibile Rimuovere 4 gruppi di viti M5x10 e rondelle piatte dal coperchio e metterle da parte per dopo. Allineare i fori nel coperchio flessibile con i fori nel coperchio dell'alloggiamento e fissarlo con un set di viti M5x10 e rondelle piatte in quattro punti.
Página 106
3.2.4. Tubo di stoccaggio della linea Attaccare le fibbie del tubo portasagola all'impugnatura superiore.
Página 107
3.2.5. Fermare la vite Inserire la vite di arresto attraverso il foro nella staffa inferiore e fissarla con un controdado. 3.3. Utilizzo del dispositivo. Tenere lontani gli astanti, in particolare i BAMBINI, mentre si lavora. Non far funzionare mai il motore in un luogo chiuso o poco ventilato. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio e un gas inodore e mortale.
Página 108
Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio/serbatoio dell'olio per aggiungere olio. Utilizzando un imbuto, aggiungere olio fino al segno FULL sull'astina di livello. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE. Controllare quotidianamente il livello dell'olio motore e rabboccare se necessario. Versare benzina nel motore La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. La manipolazione del carburante può causare ustioni o lesioni gravi.
Página 109
rami). Le posizioni più basse forniscono un aspetto più rifinito. L'altezza di taglio consigliata per un cantiere medio è di 51 mm. Per regolare l'altezza di rifinitura, premere la piastra di regolazione dell'altezza della testina portafilo nella direzione dell'asse tenendola e spostando la testina portafilo verso l'alto o verso il basso nella posizione desiderata.
Página 110
Afferrare saldamente l'impugnatura del tosaerba con la mano sinistra e afferrare saldamente la taglierina con la mano destra. Tirare lentamente la fune di avviamento finché non si avverte la tensione sulla fune di avviamento. Quindi tirare rapidamente la maniglia di traino per avviare il motore. Non consentire alla fune di avviamento di scattare all'indietro.
Página 111
3.3.4. Accensione/spegnimento della testa di taglio Accendi il motore. Premere la linguetta della leva di arresto per sbloccare il joystick. Premere lo stick di comando contro l'impugnatura superiore per attivare la testina del tagliabordi.
Página 112
Rilasciare lo stick di comando per fermare la rotazione della testina a filo. Quando la leva di comando viene rilasciata, il gancio della leva di fine corsa tornerà automaticamente nella posizione di blocco. ATTENZIONE: Il rilascio dello stick di comando non arresta il motore. Non premere mai lo stick di comando contro l'impugnatura superiore prima di aver sbloccato la leva terminale.
Página 113
3.4.1. Cura del motore Mantenere il livello dell'olio. Eseguire la manutenzione del filtro dell'aria ogni 25 ore di funzionamento in condizioni normali. Pulire ogni poche ore in condizioni molto polverose. Le scarse prestazioni del motore e l'allagamento del carburante di solito indicano che il filtro dell'aria deve essere sottoposto a manutenzione.
Página 114
A - 56 cm B - 50 cm C - uguale lunghezza 3.4.3. Conservazione Se il tosaerba non verrà utilizzato per più di 30 giorni, seguire i passaggi seguenti per preparare l'unità per il rimessaggio. Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Il carburante immagazzinato può iniziare a invecchiare entro 30 giorni.
Página 115
Mentre il motore è ancora caldo, scaricare l'olio dal motore. Rabboccare con olio nuovo. Utilizzare panni puliti per pulire l'esterno della macchina e che le prese d'aria non siano ostruite. Verificare la presenza di parti allentate o danneggiate. Riparare o sostituire le parti danneggiate e serrare eventuali bulloni, dadi o viti allentati.
Página 116
3.4.4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Problema Possibile causa Azione 1. Portare l'interruttore in posizione 1. L'interruttore di accensione/spegnimento del motore 2. Collegare il filo della candela alla è in posizione spento. candela 2. Il filo della candela è scollegato 3. Riempire con benzina pulita e fresca 3.
Página 117
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Cortadora de hierba alta - gasolina Modelo HT-STM-200 Motor Gasolina, 196cc Potencia del motor [W]. 3.2 / 2900 / minuto Potencia máxima del motor [kW] 3,7/3600/minuto...
Página 118
Utilizar protección para los pies. ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! No fumar cerca del equipo. El equipo contiene sustancias inflamables. ¡No haga funcionar el dispositivo en áreas cerradas! ¡ADVERTENCIA! Vapores nocivos.
Página 119
2.1. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use la unidad.
Página 120
Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo.
Página 121
3.1. Descripción del producto 1. Asa superior 2. Palanca de control: tire de la palanca de control hacia el mango para que el eje del cortacésped comience a girar. Suelte la palanca para evitar que el eje gire. 3. Palanca de parada: se utiliza para bloquear/desbloquear la palanca de control por razones de seguridad.
Página 122
9. Perilla de ajuste del mango: ayuda a ajustar el mango superior a diferentes alturas. 10. Ruedas traseras. 11. Guía de longitud de corte de línea: ayuda a cortar líneas a la longitud correcta. 12. Cubierta flexible. 13. Cabezal de corte con pasador: se utiliza para ajustar verticalmente la altura del cabezal de corte. 14.
Página 123
3.2.1. Instalación del asa superior Afloje ambas perillas de ajuste del mango según corresponda y gire el mango superior hacia atrás hasta la posición deseada. Párese en la posición del operador detrás de la máquina para asegurarse de que el mango esté en una posición cómoda. Apriete firmemente las perillas de ajuste del mango. 3.2.2.
Página 124
Retire la tuerca del eje de la rueda. Deslice la rueda sobre el eje de la rueda; el espaciador ya está instalado en la rueda en la fábrica. Apriete la tuerca para mantener la rueda en su lugar. 3.2.3. cubierta flexible Retire 4 grupos de tornillos M5x10 y arandelas planas de la cubierta y déjelos a un lado para más adelante.
Página 125
3.2.4. tubo de almacenamiento de línea Fije las hebillas del tubo de almacenamiento de la línea al mango superior.
Página 126
3.2.5. tornillo tope Inserte el tornillo de tope a través del orificio en el soporte inferior y asegúrelo con una contratuerca. 3.3. Manejo del equipo. Mantenga alejados a los transeúntes, especialmente a los NIÑOS, mientras trabaja. Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o mal ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono y un gas inodoro y letal.
Página 127
Quite la tapa de llenado de aceite/el tanque de aceite para agregar aceite. Usando un embudo, agregue aceite hasta la marca LLENO en la varilla medidora. NO LLENE DEMASIADO. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y rellénelo según sea necesario. Vierta gasolina en el motor La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Página 128
Para ajustar la altura de corte, presione la placa de ajuste de altura del cabezal de corte en la dirección del eje mientras la sostiene y mueve el cabezal de corte hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada. Si la cabeza no se separa, gírela ligeramente mientras presiona la placa de ajuste de altura.
Página 129
Sujete firmemente el mango del cortacésped con la mano izquierda y sujete firmemente el cortador con la mano derecha. Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta que sienta la tensión en la cuerda de arranque. Luego tire rápidamente de la palanca de tiro para arrancar el motor. No permita que la cuerda de arranque se rompa. Permita que la cuerda de arranque se enrolle lentamente mientras sostiene la manija de tracción.
Página 130
3.3.4. Encendido/apagado del cabezal de corte Encender el motor. Presione la lengüeta de la palanca de parada para desbloquear la palanca de control. Presione la palanca de control contra el mango superior para activar el cabezal de corte.
Página 131
Suelte la palanca de control para detener el giro del cabezal de corte. Cuando se suelta la palanca de control, el enganche de la palanca de límite volverá automáticamente a la posición de bloqueo. NOTA: Soltar la palanca de control no detendrá el motor. Nunca presione la palanca de control contra el mango superior antes de desbloquear la palanca final.
Página 132
Todos los ajustes deben revisarse al menos una vez por temporada. Revise periódicamente todas las piezas de conexión y asegúrese de que estén bien apretadas. 3.4.1. Cuidando el motor Mantener el nivel de aceite. Realice el mantenimiento del filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento en condiciones normales. Limpie cada pocas horas en condiciones muy polvorientas.
Página 133
A - 56 cm B-50 cm C - igual longitud 3.4.3. Almacenamiento Si el cortacésped lineal no se utilizará durante más de 30 días, siga los pasos a continuación para preparar la unidad para el almacenamiento. Drene completamente el tanque de combustible. El combustible almacenado puede comenzar a envejecer dentro de los 30 días.
Página 134
Mientras el motor aún está caliente, drene el aceite del motor. Vuelva a llenar con aceite nuevo. Use paños limpios para limpiar el exterior de la máquina y que las rejillas de ventilación no estén obstruidas. Compruebe si hay piezas sueltas o dañadas. Repare o reemplace las piezas dañadas y apriete los pernos, tuercas o tornillos sueltos.
Página 135
3.4.4. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Problema Posible causa Medida 1. El interruptor de 1. Ponga el interruptor en la posición encendido/apagado del motor está en la posición de apagado. 2. Conecte el cable de la bujía a la 2. El cable de la bujía está bujía desconectado 3.
Página 136
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Magasgazvágó - benzines Modell HT-STM-200 Motor Benzin, 196cc Motorteljesítmény [W]. 3.2 / 2900 / perc Maximális motorteljesítmény [kW] 3.7 / 3600 / perc Vágószélesség [mm]...
Página 137
Használjon védőkesztyűt. Viseljen munkavédelmi cipőt. VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Tilos a dohányzás a készülék közelében. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz. Ne üzemeltesse a készüléket zárt térben! VIGYÁZAT! Mérgező...
Página 138
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét a készülék használatakor. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes területen, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
Página 139
A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés alatt megáll. Ez a meghajtó...
Página 140
3.1. Termék áttekintés 1. Felső fogantyú 2. Vezérlőpálca - húzza a vezérlőpálcát a fogantyúhoz, hogy a fűnyíróorsó forogni kezdjen. Engedje el a botot, hogy megállítsa az orsó forgását. 3. Stop kar - biztonsági okokból a vezérlőpálca reteszelésére/feloldására szolgál. 4. A motor be-/kikapcsolója - A motor be-/kikapcsolója a fűnyíró felső fogantyújához van rögzítve. A motor indításakor kapcsolja ON állásba;...
Página 141
11. Vonalvágási hosszmutató - segít a vonalak megfelelő hosszúságúra vágásában. 12. Rugalmas borítás. 13. Trimmerfej csapszeggel - a trimmerfej magasságának függőleges beállítására szolgál. 14. Fű, növényzet, bozót és gyomnövények nyírására szolgáló vonal. 15. A fejmagasság rögzítőlemez füle. 3.2. A készülék összeszerelése 1 - fűnyíró...
Página 142
3.2.1. A felső fogantyú felszerelése Ennek megfelelően lazítsa meg mindkét fogantyúállító gombot, és forgassa vissza a felső fogantyút a kívánt pozícióba. Álljon a gép mögé a kezelői pozícióba, hogy meggyőződjön arról, hogy a fogantyú kényelmes helyzetben van. Szorosan húzza meg a fogantyúbeállító gombokat. 3.2.2.
Página 143
Távolítsa el az anyát a keréktengelyről. Csúsztassa a kereket a keréktengelyre - a távtartó már gyárilag be van szerelve a kerékbe. Húzza meg az anyát, hogy a kerék a helyén maradjon. 3.2.3. Rugalmas borítás Távolítson el 4 csoport M5x10-es csavart és lapos alátétet a burkolatról, és tegye félre őket későbbre. Igazítsa a rugalmas burkolaton lévő...
Página 144
3.2.4. Vonaltároló cső Csatlakoztassa a zsinórtároló cső csatjait a felső fogantyúhoz.
Página 145
3.2.5. Stop csavar Helyezze be az ütközőcsavart az alsó konzolon lévő lyukon keresztül, és rögzítse azt egy rögzítőanyával. 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Munka közben tartsa távol a járókelőket, különösen a GYERMEKEKET. Soha ne működtesse a motort zárt vagy rosszul szellőző helyen. A motor kipufogógáz szén-monoxidot, szagtalan és halálos gázt tartalmaz.
Página 146
Vegye le az olajtöltő sapkát/olajtartályt az olaj hozzáadásához. Egy tölcsér segítségével töltsön olajat a mérőpálcán lévő FULL jelzésig. NE TÖLTSE TÚL. Naponta ellenőrizze a motorolaj szintjét, és szükség szerint töltse fel. Öntsön benzint a motorba A benzin nagyon gyúlékony és robbanásveszélyes. Az üzemanyag kezelése égési sérüléseket vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Página 147
A trimmelési magasság beállításához nyomja meg a trimmelőfej magasságállító lemezét a tengely irányába, miközben tartja, és a trimmelőfejet felfelé vagy lefelé mozgatja a kívánt pozícióba. Ha a fej nem oldódik le, fordítsa el kissé a fejet, miközben megnyomja a magasságállító lemezt. Engedje ki a reteszt, és győződjön meg róla, hogy a fűnyírófej az 5 magassági pozíció...
Página 148
Lassan húzza az indítókötelet, amíg nem érzi az indítókötél feszességét. Ezután gyorsan húzza meg a rántókart a motor beindításához. Ne engedje, hogy az indítókötél visszapattanjon. Hagyja, hogy az indítókötél lassan visszatekeredjen, miközben a rántófogantyút tartja. Ha a motor további 5-6 próbálkozás után sem indul be, lásd a "Hibaelhárítás" című részt. Az indítókötél gyors visszahúzódása (visszahúzás) gyorsabban húzza a kezelő...
Página 149
3.3.4. A vágófej be/ki kapcsolása Indítsa be a motort. Nyomja meg a megállító kar fülét a vezérlőpálca kioldásához. Nyomja a vezérlőpálcát a felső fogantyúhoz a trimmelőfej aktiválásához.
Página 150
Engedje el a vezérlőpálcát, hogy a trimmerfej ne forduljon tovább. A vezérlőkar elengedésekor a végálláskar rögzítése automatikusan visszatér a reteszelt helyzetbe. VIGYÁZAT: A vezérlőkar elengedése nem állítja le a motort. Soha ne nyomja a vezérlőpálcát a felső fogantyúhoz a végkar kioldása előtt. 3.4.
Página 151
3.4.1. A motor gondozása Tartsa az olajszintet. A légszűrőt normál körülmények között 25 üzemóránként kell karbantartani. Nagyon poros körülmények között néhány óránként tisztítsa meg. A motor gyenge teljesítménye és az üzemanyag elárasztása általában azt jelzi, hogy a légszűrőt ki kell cserélni. Szezononként egyszer tisztítsa meg a gyújtógyertyát, és ellenőrizze az elektródák közötti rést.
Página 152
A - 56 cm B - 50 cm C - egyenlő hosszúságú 3.4.3. Tárolás Ha a soros fűnyírót 30 napnál hosszabb ideig nem használja, kövesse az alábbi lépéseket a készülék tárolásra való előkészítéséhez. Teljesen ürítse ki az üzemanyagtartályt. A tárolt üzemanyag 30 napon belül elkezdhet öregedni. A régi üzemanyag eltömítheti a karburátort és korlátozhatja az üzemanyagáramlást.
Página 153
Amíg a motor még meleg, engedje le az olajat a motorból. Töltse fel friss olajjal. Tiszta ruhával tisztítsa meg a gép külsejét, és ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek elzárva. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult vagy sérült alkatrészek. Javítsa meg vagy cserélje ki a sérült alkatrészeket, és húzza meg a meglazult csavarokat, anyákat vagy csavarokat.
Página 154
3.4.4. HIBAELHÁRÍTÁS: Probléma Lehetséges ok Működés 1. Állítsa a kapcsolót ON állásba. 1. A motor be-/kikapcsoló kapcsolója 2. Csatlakoztassa a gyújtógyertya kikapcsolt állásban van. vezetékét a gyújtógyertyához 2. A gyújtógyertya vezeték ki van 3. Töltse fel tiszta, friss benzinnel húzva 4.
Página 155
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Åre slåmaskine Model HT-STM-200 Motor Benzin, 196cc Motoreffekt [W]. 3.2 / 2900 / min Maksimal motoreffekt [kW] 3.7 / 3600 / min Skærebredde [mm] Klippehøjde [mm]...
Página 156
Brug fodbeskyttelse OBS! Roterende elementer! OBS! Brandfare - letantændelige materialer! OBS! Fare for at knuse hænder Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Rygning forbudt i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer. Apparatet må ikke anvendes i lukkede områder! OBS! Sundhedsskadelige dampe. FORSIGTIG: Der er risiko for, at fremmedlegemer kan blive skudt ud gennem enheden! OPMÆRKSOMHED: Hold en sikker afstand til omkringstående personer i nærheden.
Página 157
Brug ikke enheden i et eksplosionsfarligt område, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt maskinen fungerer korrekt eller den er beskadiget, kontakt producentens serviceafdeling. Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er forbudt at reparere udstyret selv! Ingen børn eller uvedkommende er tilladt i arbejdsområdet.
Página 158
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. m) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
Página 159
3.1. Produktoversigt 1. Øverste håndtag 2. Betjeningspind - træk betjeningspinden til håndtaget, så klippespindlen begynder at dreje. Slip pinden for at stoppe spindlen i at dreje. 3. Stophåndtag - bruges til at låse/oplåse kontrolpinden af sikkerhedshensyn. 4. Motorens tænd/sluk-knap - Motorens tænd/sluk-knap er monteret på det øverste håndtag på plæneklipperen.
Página 160
10. Baghjul. 11. Guide til at skære linjerne i den rigtige længde - hjælper med at skære linjerne i den rigtige længde. 12. Fleksibelt dæksel. 13. Trimmerhoved med stift - bruges til at justere trimmerhovedets højde i lodret retning. 14. En snor til trimning af græs, vegetation, buske og ukrudt. 15.
Página 161
3.2.1. Montering af det øverste håndtag Løsn begge håndtagsjusteringsknapper i overensstemmelse hermed, og drej det øverste håndtag tilbage til den ønskede position. Stil dig i førerposition bag maskinen for at sikre, at håndtaget er indstillet i en behagelig position. Spænd håndtagets justeringsknapper fast. 3.2.2.
Página 162
Fjern møtrikken fra hjulakslen. Skub hjulet på hjulakslen - afstandsstykket er allerede monteret i hjulet på fabrikken. Spænd møtrikken for at holde hjulet på plads. 3.2.3. Fleksibelt dæksel Fjern 4 grupper af M5x10-skruer og flade skiver fra dækslet, og læg dem til side til senere. Juster hullerne i det fleksible dæksel med hullerne i husdækslet, og fastgør det med et sæt M5x10-skruer og flade skiver fire steder.
Página 163
3.2.4. Rør til opbevaring af ledninger Fastgør spændet på lineopbevaringsrøret til det øverste håndtag.
Página 164
3.2.5. Stopskrue Sæt stopskruen ind gennem hullet i det nederste beslag, og fastgør den med en låsemøtrik. 3.3. Betjening af udstyret. Hold tilskuere, især BØRN, på afstand, mens du arbejder. Lad aldrig motoren køre i et lukket eller dårligt ventileret område. Motorudstødning indeholder carbonmonoxid, en lugtløs og dødbringende gas.
Página 165
Fjern oliepåfyldningsdækslet/olietanken for at fylde olie på. Tilsæt olie med en tragt til FULL-mærket på målepinden ved hjælp af en tragt. IKKE OVERFYLDES. Kontroller motorolieniveauet dagligt, og påfyld efter behov. Hæld benzin i motoren Benzin er ekstremt brandfarlig og eksplosiv. Håndtering af brændstof kan forårsage forbrændinger eller alvorlig personskade.
Página 166
For at justere trimmerhøjden skal du trykke på trimmerhovedets højdejusteringsplade i retning af aksen, mens du holder den inde og flytter trimmerhovedet op eller ned til den ønskede position. Hvis hovedet ikke kan løsnes, skal du dreje hovedet en smule, mens du trykker på højdejusteringspladen. Slip låsen, og sørg for, at klippehovedet er låst i en af de 5 højdepositioner.
Página 167
Træk langsomt i startsnoren, indtil du kan mærke spændingen i startsnoren. Træk derefter hurtigt i trækhåndtaget for at starte motoren. Startsnoren må ikke knække tilbage. Lad startrebet trækkes langsomt op, mens du holder trækhåndtaget. Hvis motoren ikke starter efter yderligere 5 eller 6 forsøg, skal du se "Fejlfinding". Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (rekyl) trækker førerens hånd og arm mod motoren hurtigere, end han kan slippe den.
Página 168
3.3.4. Tænd/sluk for skærehovedet Start motoren. Tryk på fanen på stophåndtaget for at låse kontrolpinden op. Tryk kontrolpinden mod det øverste håndtag for at aktivere trimmerhovedet.
Página 169
Slip kontrolpinden for at stoppe trimmerhovedet i at dreje. Når betjeningspinden slippes, vender sluthåndtaget automatisk tilbage til den låste position. VIGTIG: Hvis du slipper betjeningspinden, stopper motoren ikke. Tryk aldrig kontrolpinden mod det øverste håndtag, før du låser endehåndtaget op. 3.4.
Página 170
Luftfilteret skal serviceres hver 25. driftstime under normale forhold. Rengør med få timers mellemrum under meget støvede forhold. Dårlig motoreffekt og oversvømmelse af brændstof er normalt tegn på, at luftfilteret skal vedligeholdes. Rengør tændrøret en gang om sæsonen, og kontrollér afstanden mellem elektroderne. Det anbefales at udskifte tændrørene i starten af hver græsslåningssæson.
Página 171
A - 56 cm B - 50 cm C - lige lang 3.4.3. Opbevaring Hvis lineplæneklipperen ikke skal bruges i mere end 30 dage, skal du følge nedenstående trin for at gøre enheden klar til opbevaring. Tøm brændstoftanken fuldstændigt. Opbevaret brændstof kan begynde at ældes inden for 30 dage. Gammelt brændstof kan tilstoppe karburatoren og begrænse brændstofgennemstrømningen.
Página 172
Tøm olien fra motoren, mens den stadig er varm. Påfyld frisk olie. Brug rene klude til at rengøre maskinens yderside, og sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokeret. Kontroller, om der er løse eller beskadigede dele. Reparer eller udskift beskadigede dele, og stram eventuelle løse bolte, møtrikker eller skruer.
Página 173
3.4.4. FEJLSØGNING: Problem Mulig årsag Virkning 1. Sæt kontakten i positionen ON. 1. Motorens tænd/sluk-knap er i 2. Tilslut tændrørsledningen til positionen slukket. tændrøret 2. Tændrørsledningen er frakoblet 3. Fyld ren, frisk benzin på 3. 3. Intet brændstof eller brugt 4.
Página 174
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.