Descargar Imprimir esta página

Delta 14442 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

LSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP43150L
Showerhead
Cabeza de Rogadora
Pomme de Douche
RP19807
Rotational Limit Stop
Tope de Límite de Girar
Butée Pivotante
RP22737L
Trim Sleeve, Bonnet, O-Ring & Spacer
Manga de Franja, Bonete, Anillo "O"
y Separadores
Manchon de Finition, Chapeau,
Joint Torique et Piéce D'espacement
RP6375
Set Screw
Tornillo de Presión
RP39407L
Vis de Calage
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP19809L
Escutcheon
Escudete
Rosace avec Orifice
RP196L
RP26853
Trim Screws/Atornillos de
Wrench
Franja/Vis de Finition
Llave
RP12630L
Clée
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP43271L
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
43144
Rev. A
RP6025L
RP34849
Shower Flange
1/2" IPSM Pipe Cap–Brass
Pestaña de la Rogadora
Tapón de Tubo IPSM 1/2"–Bronce
Collerette
Raccord en Laiton 1/2 po IPSM
RP6023L
Shower Arm
Brazo de la Rogadora
Tuyau de Pomme de Douche
RP14414
RP19804
"O" Rings
Valve Cartridge
Anillos "O"
Válvula de Cartucho
Joints Toriques
RP19805
Cartouche
Housing Assembly
Ensamble de Caja
Boitier
RP19806
Cap Assembly
Ensamble de Tapón
Soupape
RP16213
Screwdriver Stop Assembly–
WS Models Only
Ensamble del Vástago del
Tope– Sólo Modelos de WS
RP4993
Butée Réglable–Modéles WS
Seats & Springs
Seulement
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP22734
Bonnet
RP23336
Bonete
O-Ring
Chapeau
Anillo "O"
Joint Torique
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP37729
Plaster Guard
Cubierta Protectora
Contro el Yeso
Cône de Finition
RP43151L
Tub Spout/Pull-Up
Diverter
Tubo de Salida para
Bañera/Botón
Desviador de Alzar
Bec/Avec Dérivation
à Tirette
3
Maintenance
CONDITION
REMEDY
Faucet leaks from tub spout/showerhead.
Replace seats and springs–Repair
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary
RP14414. See Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists–
Replace cap assembly RP19806 or valve cartridge RP19804. See
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Helpful Hints 1, 2, & 3.
Unable to maintain constant water
Replace housing assembly with RP19805 or follow instructions in
temperature ...
Helpful Hints 1, 2, & 4.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to
note the position of the stop on the cap. The valve cartridge assembly must
always be put back in the same position. For normal installations, the stop
on the cap will face the left. BE SAFE! After you have finished the
installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove
RP37730
handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body
Bracket
with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise
Abrazadera
approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge
Support
out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge. Separate cap
assembly from the housing assembly by rotating the cap assembly
o
counterclockwise 90
(degrees). Separate cap and housing assemblies.
Mantenimiento
CONDICIÓN
REMEDIO
La llave tiene fugas de agua en la
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de Repa-
salida de tina/cabeza deregadera–
raciones RP4993 Verifica el condición de los anillos "O" más bajo y repongalos si
CIERRE LOS SUMINISTROS DE
será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
AGUA
Si la fuga de agua persiste–
Reemplace el ensamble de Tapón Equipo de Reparaciones RP19805 o cartucho
CIERRE LOS SUMINISTROS DE
de válvula RP19804. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, y 3.
AGUA
No se puede mantener temperatura
Reemplace ensamble de caja con RP19805 o sigue los instrucciones en
de agua constante ...
Sugerencias Utiles 1, 2, y 4.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por caulquier mantenimiento,
asegurase a notar el posición del tope en el botón. Siempre se debe reponer el
ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones normal,
el tope del botón debe apuntar izquierda. Para instalaciones de trasero el tope
debe apuntar derecha. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite
el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula
aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba).
Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90
Entretien
DÉFECTUOSITÉ
CORRECTIF
Le robinet fuit par le bec ou la pomme
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de réparation RP4993. Vérifier l'état
de douche. COUPER L'EAU.
des joints toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir
les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L'EAU.
Remplacer la soupape RP19806 ou la cartouche RP19804. Voir les conseils
1, 2, et 3.
La tempétature de l'eau n'est pas
Remplacer le boîtier par un boîtier RP19805 ou suivre les instructions des
constante.
conseils 1, 2, et 4.
Conseils:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter la position de la butée sur
la soupape. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. Dans
un installation normale, la butée sur la soupape doit être orientée vers la gauche.
NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée,
ouvrir le robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis retirer la poignée et le
chapeau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape
o
du boîtier en la tournant de 90
degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la
Remove seats and springs and replace. Place the largest diameter of the
spring into the seat pocket first and then press the tapered end of the seal
over the spring. Reassemble valve cartridge and replace in body following
instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it,
your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency
of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To
inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn
the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there
is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following
instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing
assembly (RP19805).
contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los
asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el
diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el
remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de
válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su
válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de
los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba.
Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota
1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja (RP19805).
o
en el sentido
soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer
d'abord l'extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et
la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du
fer, du sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections
périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers
dans l'eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la
cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en
bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus.
Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier (RP19805).
4
Stop on Cap Assembly
(Towards HOT Inlet)
Parase en el ensamble
de Tapón (Hacia el
entrada CALIENTE)
Butée sur la soupape
(vers l'entrée d'EAU
CHAUDE)
43144
Rev. A

Publicidad

loading