Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MCM4200 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Mixer e Frullatori MCM41.. MCM42..
Página 3
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 4
Griffmulden anfassen. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden. Universalmesser nur am Kunststoff-Griffrand anfassen. Bei Nicht- gebrauch Universalmesser immer in der Zubehör-Schublade ablegen. Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 5
Blinkt bei Fehlern in der Bedienung des 10c Raspel-Einsatz – grob (C) Gerätes, beim Auslösen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, 10d Raspel-Einsatz – fein (D) siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“. 11 Pommes-Frites-Scheibe (E) Antrieb (bei einigen Modellen) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 6
Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter auf áããÉê=ÇÉå=píçéÑÉê=ET~F=îÉêïÉåÇÉåK= 0/off stellen. k~ÅÜ ÇÉã ^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=ÇÉê=^åíêáÉÄ= Stopfer herausnehmen und Zutaten durch åçÅÜ=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜK=tÉêâòÉìÖ=åìê=ÄÉá= Nachfüllöffnung einfüllen. píáääëí~åÇ=ÇÉë=^åíêáÉÄÉë=ïÉÅÜëÉäåK= Flüssigkeiten durch den Stopfer nachfüllen. Stopfereinsatz kann als Messbecher benutzt werden. ^ÅÜíìåÖ> _Éá=^êÄÉáíÉå=áå=ÇÉê=pÅÜΩëëÉä=â~åå=Ç~ë=dÉê®í= åìê=ãáí=~ìÑÖÉëÉíòíÉê=pÅÜΩëëÉä=ëçïáÉ= ~ìÑÖÉëÉíòíÉã=ìåÇ=ÑÉëíÖÉÇêÉÜíÉã=aÉÅâÉä= ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉí=ïÉêÇÉåK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 7
Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn bis Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss zum Anschlag drehen. bis zum Anschlag im Schlitz des Antriebsachse in die Schüssel einsetzen. Schüsselgriffs sitzen. Reibebehälter mit Filterkorb im Uhrzeiger- sinn bis zum Anschlag festdrehen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 8
„Reinigen und Pflegen“. Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Anschlag im Schlitz des Mixergriffes sitzen. Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter auf 0/off stellen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 9
Hinweis Trichter sind spülmaschinenfest. Vor der Benutzung alle Zubehörteile aus Messereinsatz nicht in der Spülmaschine, der Schüssel bzw. dem Mixer nehmen. sondern unter fließendem Wasser reinigen Nur die benötigten Teile einsetzen. (nicht im Wasser liegen lassen). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 10
Zubehör nicht richtig aufgesetzt. Behebung: Drehschalter auf 0/off stellen. Zubehör entsprechend den dazugehörigen Anweisungen dieser Anleitung aufsetzen. Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 11
Menge: 200 g bis 400 g Mit hoher Drehzahl schlagen. Zum Unterheben niedrige Drehzahl einstellen. hoch/M Nüsse, Mandeln Menge: 200 g bis 400 g Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf. Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 12
40 g Butter (aus dem Kühlschrank) 150 g Honig (aus dem Kühlschrank) Butter mit einem Messer in kleine Stücken zerteilen und in den Mixer geben. Honig dazugeben und für 15 Sekunden mit hoher Drehzahl mixen. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 13
Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci- fications on the rating plate. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 14
Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush. Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.4 litres of hot or frothing liquid. Risk of injury! Never assemble blender on the base unit. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 15
To pull out the drawer completely tilt slightly upwards and pull out. When inserting the drawer, tilt slightly upwards and then push in all the way. Keep the accessories drawer closed while working with the appliance. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 16
ÇáëÅ=Äó=íÜÉ=ÇÉëáÖå~íÉÇ=êÉÅÉëëÉÇ=Öêáéë=çåäóK oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë> Slicing attachment – coarse (A) dêáé=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä=Ää~ÇÉ=Äó=íÜÉ=ÉÇÖÉ= Set rotary switch to low speed for slicing: çÑ=íÜÉ=éä~ëíáÅ=Ü~åÇäÉ=çåäóK cucumbers, carrots. tÜÉå=åçí=áå=ìëÉI=~äï~óë=éìí=íÜÉ=ìåáîÉêë~ä= Slicing attachment – fine (B) Ää~ÇÉ=Ä~Åâ=áåíç=íÜÉ=~ÅÅÉëëçêáÉë=Çê~ïÉêK Set rotary switch to high speed for slicing: cucumbers, carrots. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 17
Remove the pusher and add ingredients kçíÉ=íÜÉ=äÉîÉä=áå=íÜÉ=ÄçïäK=j~ñáãìã=éêçÅÉëJ through the feed tube. ëáåÖ=èì~åíáíóW=ORM=Ö=Ñêìáí=çê=îÉÖÉí~ÄäÉëK Add long and thin contents using the pusher. t~êåáåÖ> bãéíó=íÜÉ=Äçïä=ÄÉÑçêÉ=áí=ÄÉÅçãÉë=ëç=Ñìää=íÜ~í= íÜÉ=ëäáÅÉÇ=çê=Öê~íÉÇ=ÅçåíÉåíë=êÉ~ÅÜ=íÜÉ=Å~êêáÉê= ÇáëÅ=çê=íÜÉ=ÅÜáééÉê=ÇáëÅK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 18
Rinse the accessories drawer under servicing”. running water and leave to dry. Remove the bowl with accessories/tools: Do not clean in the dishwasher! Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove. Remove tool: Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 19
Eliminate the cause of the overload. Rotate the blade insert at least until Switch the appliance on again. a wing covers the mark on the blender jug (position –> Fig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 20
Remove bones, gristle and sinews. Dice the meat. Making sausage meat, stuffing and pâté: Put meat (beef, pork, veal, poultry, or even fish, etc.) together with other ingredients and spices into the bowl and mix into a dough. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 21
40 g butter (from refrigerator) 150 g honey (from refrigerator) Using a knife, divide butter into small pieces and place in the blender. Add honey and blend at high speed for 15 seconds. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 22
/ ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris les dangers qui en émanent. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 23
! Attention à la forme et à la position de l’insert lorsque vous le mettez en place dans le disque-support. Ne saisissez le disque- support ou le disque à pommes frites que par les auges de préhension prévues. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 24
M = Touche pulse, avec vitesse la plus fermés. élevée, maintenez l’interrupteur pendant Rangement du cordon la durée de fonctionnement souhaitée. = Vitesse de travail réglable en continu, de réduite à élevée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 25
épaisse et incorporer Pendant les travaux avec l’appareil, tra- les ingrédients qu’il ne faut pas broyer vaillez avec le tiroir d’accessoires fermés. (par exemple les raisons secs, les plaquettes de chocolat). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 26
Rajoutez les aliments longs et minces Insert pour découper finement (B) à travers le pilon poussoir. Pour émincer les concombres et les carottes réglez le sélecteur rotatif sur une haute vitesse. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 27
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position avancer, n’appuyez dessus que légère- voulue. ment à l’aide du pilon poussoir. Découpez les au préalable en morceaux si nécessaire. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 28
à râper. Enlevez le bol mélangeur. Retirer le mixeur : Tournez le mixeur en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le. Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 29
électronique Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. a disjoncté. Rincez le cône sur tous les côtés, sous l’eau du robinet, et de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dessus. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 30
Ajoutez le lait et mélangez à une vitesse élevée. Les ingrédients devront se trouver à la même température. Une fois que la pâte a acquis un aspect lisse, laissez-la gonfler dans un endroit chaud. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 31
Réduire les fruits ou les légumes en purée (Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes, de tomates ; cuits ou crus) Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et trans- formez-les en purée. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 32
150 g de miel (sorti du réfrigérateur) Avec un couteau, découpez le beurre en dés puis mettez-les dans le mixeur. Rajoutez du miel et mélangez à vitesse élevée pendant 15 secondes. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 33
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 34
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Per spingere usare solo il pestello. Afferrare la lama universale solo sul bordo di presa in plastica. Quando la lama universale non è utilizzata riporla sempre nel cassetto portaccessori. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 35
Vano portacavo M = Funzionamento «pulse» alla massima Ciotola con accessori velocità, mantenere la manopola per la durata desiderata. Ciotola = Regolazione continua della velocità Coperchio di lavoro da bassa ad alta. 7a Pestello 7b Inserto pestello Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 36
– Accendere e spegnere l’apparecchio solo sul portautensile e rilasciare. con la manopola. Non spegnere mai l’appa- recchio mediante rotazione della ciotola, del frullatore o di un attrezzo. – Accendere l’apparecchio solo se gli attrezzi o accessori sono completamente montati. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 37
Applicare lo spremiagrumi sull’asse motore fä=ÇáëÅç=éÉê=é~í~íáåÉ=ÑêáííÉ=åçå=≠=áÇçåÉç=éÉê= (freccia sullo spremiagrumi sopra freccia ä~ ä~îçê~òáçåÉ=Çá=Ñçêã~ÖÖáç=ÇìêçI=åçÅáI=ê~Ñ~åç= sulla ciotola) e ruotare in senso orario. É ëáãáäáK Il nasello del cestello-filtro deve entrare fino all’arresto nella fessura dell’impugnatura della ciotola. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 38
– Rovesciare il disco portante e spingere fuori l’inserto premendo con precau- aìê~åíÉ=ä~=ä~îçê~òáçåÉ=Çá=Ñêìää~íá=ãçäíç=Å~äÇáI= zione dal lato inferiore (figura Ç~ä=ÄáÅÅÜáÉêáåç=Ççë~íçêÉ=åÉä=ÅçéÉêÅÜáç=ÉëÅÉ= Ruotare la ciotola in senso antiorario î~éçêÉK=fåíêçÇìêêÉ=ã~ëëáãç=MIQ=äáíêá=Çá= e rimuoverla. äáèìáÇç=ãçäíç=Å~äÇç=ç=ÅÜÉ=éêçÇìÅÉ=ëÅÜáìã~K Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 39
^ÑÑÉêê~êÉ=ä~=ä~ã~=ìåáîÉêë~äÉ=ëçäç=ëìä=ÄçêÇç= Così i residui non si essiccano. Çá éêÉë~=áå=éä~ëíáÅ~K= nì~åÇç=ä~=ä~ã~=ìåáîÉêë~äÉ=åçå=≠=ìíáäáòò~í~= êáéçêä~=ëÉãéêÉ=åÉä=Å~ëëÉííç=éçêí~ÅÅÉëëçêáK Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. Per evitare possibili deformazioni, non incas- trare le parti di plastica nella lavastoviglie. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 40
Per l’esercizio del diritto di garanzia la sicurezza elettronica. è comunque necessario presentare Rimedio: il documento di acquisto. Ruotare la manopola su 0/off. Staccare la spina. Eliminare la causa del sovraccarico. Rimettere l’apparecchio in funzione. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 41
Quantità: da 2 a 6 chiare d’uovo Battere ad alta velocità. Per incorporare regolare una velocità bassa. bassa/alta Panna montata Quantità: da 200 g a 400 g Battere ad alta velocità. Per incorporare regolare una velocità bassa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 42
40 g burro (dal frigorifero) 150 g miele (dal frigorifero) Con un coltello tagliare il burro in pezzi piccoli ed introdurli nel frullatore. Aggiungere il miele e frullare per 15 secondi ad alta velocità. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 43
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 44
De vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen in de draagschijf. De draagschijf resp. de patates-fritesschijf alleen vastpakken aan de daartoe bestemde handgreep-uitholling. Niet in de vulopening grijpen. Voor het aanduwen altijd de stopper gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 45
MCM42..: schuiven. 0/off = stop Tijdens het gebruik van het apparaat M = Momentschakeling met hoogste de toebehorenlade gesloten houden. toerental, schakelaar gedurende Snoeropbergvak de gewenste mixduur vasthouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 46
Stekker in wandcontactdoos doen. worden (bijv. rozijnen, chocolaatjes). Tijdens het gebruik van het apparaat de toebehorenlade gesloten houden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 47
Lang en dun snijgoed toevoegen door voor het snijden van: augurken, wortels. de stopper. Snij-inzetstuk – fijn (B) ^ííÉåíáÉ> Draaischakelaar op een hoog toerental zetten voor het snijden van: augurken, wortels. aÉ=âçã=äÉÉÖã~âÉå=îççêÇ~í=Üáà=òç=îçä=áë=Ç~í= ÜÉí ëåáàJ=çÑ=ê~ëéÖçÉÇ=ÇÉ=Çê~~ÖëÅÜáàÑ=êÉëéK= ÇÉ é~í~íÉëJÑêáíÉëëÅÜáàÑ=ÄÉêÉáâíK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 48
trechter verwijderen en vaste ingrediënten grondig van het sap is ontdaan. beetje bij beetje toevoegen via de vul- ^ííÉåíáÉ> opening sìäéÉáä=î~å=ÇÉ=âçã=áå=~ÅÜí=åÉãÉåK= j~ñáã~äÉ îÉêïÉêâáåÖëÜçÉîÉÉäÜÉáÇW=ORM=Ö=Ñêìáí= vloeibare ingrediënten toevoegen çÑ=ÖêçÉåíÉK via de trechter. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 49
çÑ=çåÇÉê=ëíêçãÉåÇ=ï~íÉê=ÜçìÇÉåK Tip: Doe een beetje water met afwasmiddel in de aangebrachte mixer. ^ííÉåíáÉ> Schakel het apparaat enkele seconden aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK= in op stand M. Daarna het water verwijderen dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå= en de mixer met schoon water uitspoelen. ÖÉÄêìáâÉåK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 50
Voor het gebruik alle toebehoren uit betreffende aanwijzingen in deze gebruiks- de kom of de mixer verwijderen. aanwijzing. Uitsluitend de benodigde onderdelen Belangrijke aanwijzing aanbrengen. Neem contact op met de klanten- service als de storing niet kan worden verholpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 51
1,5– Aardbeiensorbet 2 min. 250 g koude aardbeien 100 g poedersuiker 180 ml slagroom (1 beker) Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat er crème-achtig ijs ontstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 52
40 g boter (uit de koelkast) 150 g honing (uit de koelkast) Boter met een mes in kleine stukken verdelen en in de mixer doen. Honing toevoegen en 15 seconden mixen op een hoog toerental. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 53
Apparatet er ikke legetøj for børn. Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 54
Benyt altid en børste, når de skal rengøres. Fare for skoldning! Ved bearbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller skummende væske. Fare for kvæstelser! Blender må aldrig samles på motorenheden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 55
Skuffen tages helt ud ved at hælde den en smule opad og trække den ud. Skuffen skal hældes en smule opad, når den sættes i. Til sidst skubbes den helt ind. Tilbehørsskuffen skal være lukket, når der arbejdes med apparatet. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 56
á íáäÄÉÜ›êëëâìÑÑÉåI=å™ê=ÇÉå=áââÉ=Éê=á=ÄêìÖK Stil drejekontakten på et højt omdrejningstal til skæring af: agurker, gulerødder. Piskeskive (9b) Rive-indsats – grov (C) til fløde, piskede æggehvider, majonnaise. Stil drejekontakten på et højt omdrejningstal til rivning af: æbler, gulerødder, ost, hvidkål. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 57
Sæt skålen på (pil på skål skal være ud for punkt på apparat) og drej den sÉÇ=ÄÉ~êÄÉàÇåáåÖ=~Ñ=î~êãÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê= til højre indtil stop. âçããÉê=ÇÉê=Ç~ãé=ìÇ=ÖÉååÉã=íê~ÖíÉå= Sæt drivaksen ind i skålen. á ä™ÖÉíK=m™ÑóäÇ=ã~âëáã~äí=MIQ=äáíÉê=î~êã= ÉääÉê ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 58
Citruspressen tages af: ÑáåÖêÉK=_Éåóí=~äíáÇ=Éå=Ä›êëíÉI=å™ê=ÇÉ=ëâ~ä= Drej citruspressen løs og tag skålen af. êÉåÖ›êÉëK Saftcentrifugen tages af: Drej låget på saftcentrifugen mod venstre og tag det af. Tag rivebeholderen ud af skålen. Tag skålen af. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 59
Opbevar redskaberne i tilbehørsskuffen. måde, bedes du kontakte Sæt skålen på. kundeservice. Bemærk: Alle tilbehørsdele skal tages ud af skål hhv. af blender før brug. Sæt kun de dele ind, der er brug for. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 60
Henvisninger til bortskaffelse Garantibetingelser Dette apparat er mærket iht. bestem- På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. melserne i det europæiske direktiv Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse 2012/19/EF om affald af elektrisk til reparation, hvis denne ønskes udført på...
Página 61
40 g smør (fra køleskabet) 150 g honning (fra køleskabet) Skær smørret i små stykker med en kniv og kom det i blenderen. Tilsæt honning og bland det hele i 15 sekunder med et højt omdrejningstal. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 62
Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på type- skiltet. Det må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 63
Fare for skolding! Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp ut av trakten i lokket. Fyll derfor på maksimalt 0,4 liter varm eller skummende væske. Fare for skade! Mikseren må aldri settes sammen oppå basismaskinen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 64
For å ta ut skuffen fullstendig, bøyes den litt oppover og trekkes ut. Når skuffen skal settes inn igjen, bøyes den litt oppover og deretter skyves den inn til anslag. Under arbeider med apparatet må skuffen for tilbehøret holdes lukket. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 65
Raspe-innsats – fin (D) Eltekrok (9c) Dreiebryteren settes på et høyt turtall for for elting av deig og for å blande inn å raspe: gulrøtter, ost. ingredienser som ikke skal kuttes opp (f.eks. rosiner, sjokoladebiter). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 66
La apparatet gå så lenge inntil alt lÄë> fruktkjøttet er helt presset ut for saft. q›ã=ÄçääÉå=Ñ›ê=ÇÉååÉ=Éê=ë™=ÑìääI=~í=ÇÉ=ëâ™êÉíÉ= lÄë> ÉääÉê=ê~ëéÉíÉ=íáåÖÉåÉ=Éê=å™ÇÇ=çéé=íáä=ÜçäÇÉJ q~=ÜÉåëóå=íáä=ÑóääÉåáî™Éí=é™=ÄçääÉåK= ëâáîÉå=ÜÜîK=íáä=éçããÉëJÑêáíÉë=ëâáîÉåK j~âëáã~ä ãÉåÖÇÉ=ëçã=â~å=ÄÉ~êÄÉáÇÉëW= ORM=Ö=Ñêìâí=ÜÜîK=Öê›ååë~âÉêK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 67
Om nødvendig må det brukes litt oppvask- Rengjør alle delene, se “Rengjøring og middel. pleie”. Deretter må apparatet tørkes av. Skuffen for tilbehør skylles under rennende vann og tørkes. Må ikke vaskes i oppvask- maskin! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 68
Drei minst så langt Sett dreiebryteren på 0/off. at en av vingene dekker markeringen Trekk ut støpselet. på miksebegeret (plassering –> Fjern årsaken til overbelastningen. bilde Ta apparatet i bruk igjen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 69
Fjern knoker, brusk, skinn og sener. Skjær kjøttet i terninger. Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og posteier: Legg kjøttet (okse, svin, kalv, fjærkre, men også fisk osv.) sammen med andre ingredienser og krydder i bollen og bearbeide det hele til en deig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 70
150 g honning (fra kjøleskapet) Kutt opp smøret med en kniv i små stykker og fyll dem på i mikseren. Fyll på honning og mikse i 15 sekunder med et høyt turtall. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 71
Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 72
Ta aldrig i mixerknivarna med bara händerna. Använd en borste för att rengöra dem. Risk för skållskador! När du mixar heta ingredienser tränger ånga ut genom tratten i locket. Häll därför aldrig i mera än 0,4 liter het eller skummande vätska. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 73
För att öppna lådan tryck på knappen på apparatens undersida och sedan dra ut 15 Mixerbägare lådan. För att ta ut lådan helt och hållet 16 Lock tryck den lätt uppåt och dra ut. 16a Tratt 16b Påfyllningsöppning Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 74
Skär-insats – grov (A) íáääÄÉÜ∏êëä™Ç~å=å®ê=ÇÉå=áåíÉ=~åî®åÇëK Vrid strömvredet till lågt varvtal för att skära: gurka, morötter. Vispskiva (9b) Skär-insats – fin (B) för grädde, vispad äggvita, majonnäs. Vrid strömvredet till högt varvtal för att skära: gurka, morötter. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 75
Ta ut påmataren och fyll på ingredienser genom matarröret. e™ää=Éíí=∏Ö~=é™=ë~Ñíã®åÖÇÉå=á=Ää~åÇ~êëâ™äÉåK= j~ñáã~ä=ÄÉ~êÄÉíåáåÖëã®åÖÇW=ORM=Ö=Ñêìâí=êÉëé= Långa och smala livsmedel som ska Öê∏åë~âÉêK skäras fylls på genom påmataren. s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ> Mixer Bild q∏ã=Ää~åÇ~êëâ™äÉå=áåå~å=ÇÉå=®ê=ë™=ÑìääI=~íí=ÇÉí= ëçã=ëâ®ê~ë=ÉääÉê=ëíêáãä~ë=å™ê=®åÇ~=ìéé=íáää= oáëâ=Ñ∏ê=ëâ~Ç~=éÖ~=î~ëë~=âåáî~êå~L áåë~íëÜ™ää~êÉå=êÉëé=éçããÉë=ÑêáíÉëJëâáî~åK êçíÉê~åíÉ=Çêáîìíí~Ö> píçéé~=~äÇêáÖ=åÉÇ=ÑáåÖê~êå~=á=ÇÉå=é™ë~íí~= ãáñÉêåK jáñÉê=Ö™ê=Ä~ê~=~íí=~åî®åÇ~ë=ãÉÇ=äçÅâÉí= çêÇÉåíäáÖí=™íÇê~ÖÉíK=p®íí=é™Läçëë~=ãáñÉêå= ÉåÇ~ëí=å®ê=Çêáîìíí~ÖÉí=ëí™ê=ëíáää~K Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 76
Kläm inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen frites-skivan i fördjupningarna för eftersom de då kan deformeras under fingrar och lyft upp ur blandarskålen. diskningen. – Vänd insatshållaren och tryck försiktigt ut insatsen underifrån (bild Vrid blandarskålen moturs och lossa den. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 77
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Viktig anvisning Stuva kabeln i kabelfacket. Om felet inte går att åtgärda på det Förvara verktygen i tillbehörslådan. vis, vänd dig till kundtjänst. Sätt på blandarskålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 78
Häll alla ingredienser i blandarskålen. Starta genast apparaten så att inte klumpar hinner bildas. Blanda tills du får krämig glass. lågt/högt Vispad äggvita Mängd: 2 till 6 äggvitor Vispa på högt varvtal. För att blanda ner vrid till lågt varvtal. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 79
40 g smör (kylskåpskallt) 150 g honung (kylskåpskall) Dela smöret i små bitar med en kniv och lägg dem in i mixern. Tillsätt honungen och mixa på högt varvtal 15 sekunder. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 80
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 81
Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Palovamman vaara! Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. Loukkaantumisvaara Älä kokoa tehosekoitinta sen ollessa kiinnitettynä peruskoneeseen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 82
Avaa laatikko painamalla laitteen pohjassa olevaa painiketta ja vedä laatikko ulos. Tehosekoitin Jos haluat poistaa laatikon kokonaan, 15 Sekoituskulho kallista sitä vähän ylöspäin ja vedä pois paikoiltaan. 16 Kansi 16a Suppilo 16b Täyttöaukko Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 83
êÉìå~ëí~K î~áå=ëáí®=î~êíÉå=çäÉîáëí~=çíÉâçÜÇáëí~K= hìå=Éí=â®óí®=óäÉáëíÉê®®I=ë®áäóí®=ëáí®=~áå~= î~êìëíÉä~~íáâçëë~K Viipalointiterä – karkea (A) Valitse alhainen nopeus, kun viipaloit: kurkkuja, Vatkainterä (9b) porkkanoita. Viipalointiterä – hieno (B) vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja valmistaa Valitse suuri nopeus, kun viipaloit: kurkkuja, majoneesin. porkkanoita. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 84
Kun viipaloitavat ainekset ovat pitkiä ja mehuksi. kapeita, lisää ne kulhoon syöttöpainimen eìçãK> läpi. q~êââ~áäÉ=âìäÜçå=í®óíí∏âçêâÉìíí~K= eìçãK> j~âëáãá â®ëáííÉäóã®®ê®W=ORM=Ö=ã~êà~í=í~á= qóÜàÉåå®=âìäÜçI=ÉååÉå=âìáå=ëÉ=çå=åááå=í®óåå®I= îáÜ~ååÉâëÉíK Éíí®=îááé~äçáí~î~í=í~á=ê~~ëíÉíí~î~í=~áåÉâëÉí= ìäçííìî~í=íÉê®åéáíáãÉÉå=í~á=ê~åëâ~åéÉêìJ å~íÉê®®åK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 85
Pese varustelaatikko juoksevan veden Aseta valitsin asentoon 0/off. alla ja anna kuivua. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Älä pese astianpesukoneessa! Irrota varuste tai lisävaruste jäljempänä annettujen ohjeiden mukaisesti. Puhdista kaikki osat, katso kohta »Puhdistus«. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 86
Käynnistä laite uudelleen. Kiinnitä teräosa myötäpäivään kääntäen. Kierrä vähintään niin paljon, että toinen Mahdollinen syy: siivekkeistä peittää tehosekoittimen Yritit asettaa kulhon tai tehosekoittimen kulhossa olevan merkin (oikea asento paikalleen laitteeseen sen ollessa kytkettynä –> kuva sähköverkkoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 87
Määrä: 50 g–500 g Poista luut, rustot, nahka ja jänteet. Paloittele liha. Lihataikinan, täytteen ja pasteijan valmistus: Laita liha (nauta, sika, vasikka, lintu, mutta myös kala jne.) kulhoon yhdessä muiden aineiden ja mausteiden kanssa ja alusta taikinaksi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 88
Hunajalevite 40 g voita (jääkaapista) 150 g hunajaa (jääkaapista) Paloittele voi veitsellä pieniin paloihin ja laita palat tehosekoittimeen. Lisää hunaja ja sekoita suurella nopeudella 15 sekuntia. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 89
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 90
No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 91
¡No armar nunca la jarra batidora estando el vaso montado en el aparato! , Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios ¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 92
Para colocar el cajón en su sitio, inclinarlo Extraer el cable de conexión en la longitud ligeramente hacia arriba e intoducirlo deseada del recogecables. hasta el tope en el alojamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 93
ç ê~ää~ÇçêÉë=~ä=ãçåí~êäçë=Éå=Éä=ÇáëÅç=ÇÉ= de nieve y mayonesa. ëçéçêíÉ>=pìàÉí~ê=Éä=ÇáëÅç=éçêí~J~ÅÅÉëçêáçë= Garfio amasador (9c) ç Éä=ÇáëÅç=é~ê~=é~í~í~ë=Ñêáí~ë=ëμäç=Éå=ä~ë= para amasar masas pesadas y mezclar ingre- Å~îáÇ~ÇÉë=éêÉîáëí~ë=~=í~ä=ÉÑÉÅíçK= dientes que no deben picarse (por ejemplos uvas pasas, láminas de chocolate). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 94
(sentido de marcha de las agujas del reloj). exprimidor. El saliente de la tapa tiene que encajar fl^íÉåÅáμå> hasta el tope en la ranura del asa del reci- mêÉëí~ê=~íÉåÅáμå=~ä=åáîÉä=ÇÉ=ääÉå~Çç=ÇÉä=êÉÅáJ piente de mezcla. éáÉåíÉ=ÇÉ=ãÉòÅä~K=`~é~ÅáÇ~Ç=ã•ñáã~W=RMM=ãäK= s~Åá~ê=Éä=êÉÅáéáÉåíÉ=~=íáÉãéçK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 95
0/off. Å~Ç~K=aÉëãçåí~ê=ç=ãçåí~ê=ä~=Ä~íáÇçê~=ëμäç= Extraer el cable de conexión de la toma de Éëí~åÇç=Éä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=é~ê~ÇçK corriente. Retirar los accesorios según la siguiente descripción. Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y limpieza». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 96
La jarra (sin cuchilla), la tapa y el embudo son ~Öì~>=flkç=ÅçäçÅ~ê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò= apropiados para el lavado en el lavavajillas. Ä~àç=Éä=ÅÜçêêç=ÇÉ=~Öì~=ÇÉä=ÖêáÑç> ¡No lavar la cuchilla en el lavavajillas! Limpiarla siempre bajo el chorro de agua del grifo. ¡No sumergirla nunca en el agua! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 97
Guardar el cable de conexión en el com- batidora sobre el aparato. partimento del cable. Volver a poner en marcha el aparato. Guardar los accesorios en el cajón. Colocar el recipiente de mezcla en su emplazamiento. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 98
Para la efectividad de esta garantía es Advertencia importante imprescindible acreditar por parte del usuario En caso de no poder subsanar la y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha avería con estos consejos, avisar de adquisición mediante la correspondiente al Servicio de Asistencia Técnica FACTURA DE COMPRA o que el usuario Oficial de la marca.
Página 99
Batir hasta obtener un helado cremoso. baja/alta Claras de huevo a punto de nieve Cantidad: 2 hasta 6 claras de huevo Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mezclarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 100
Cortar la mantequilla en trozos pequeños con un cuchillo y ponerlos en la jarra batidora. Agregar la miel y batir durante 15 segundos con una velocidad de trabajo rápida. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 101
Crianças não podem brincar com o aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 102
Pegar o disco de suporte ou o disco para batatas fritas em palitos só pelas cavidades previstas para esse fim. Não tocar na abertura de enchimento. Para empurrar os ingredientes, usar só o calcador. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 103
M = Comutação momentânea com Compartimento do cabo velocidade máxima, não largar o selector, se se pretender um funcionamento contínuo do misturador. = Velocidade de funcionamento regulável sem escalonamento, de rotação baixa até elevada. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 104
Colocar a tigela (a seta no tigela tem que Ligar a ficha à tomada. coincidir com o ponto no aparelho) e rodar Ao trabalhar com o aparelho, manter no sentido dos ponteiros do relógio até ao a gaveta de acessórios fechada. batente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 105
Placa de intercalar para ralar – grosso (C) èìÉ=çë=~äáãÉåíçë=Åçêí~Ççë=çì=ê~ä~Ççë=~íáåà~ã= Colocar o selector na rotação elevada para ç=ÇáëÅç=ÇÉ=ëìéçêíÉ=çì=ç=ÇáëÅç=é~ê~=Ä~í~í~ë= ralar: Maçãs, cenouras, queijo, repolho. Ñêáí~ë=Éã=é~äáíçëK Placa de intercalar para ralar – fino (D) Colocar o selector na rotação elevada para ralar: Cenouras, queijo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 106
introduzir os ingredientes líquidos através frutos ficar completamente espremida. do funil. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 107
Não lavar o adaptador da lâmina na máquina mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç> de lavar loiça, mas sim, sob água corrente (não deixar este componente mergulhado kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Ä~ëÉ=Éã=•Öì~= na água). É=åÉã=ç=ä~î~ê=ëçÄ=•Öì~=ÅçêêÉåíÉK Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 108
Colocar a tigela. Indicação importante! Indicação Se não for possível eliminar a ano- malia, deve dirigir-se aos Serviços Antes da utilização, retirar todos aces- Técnicos. sórios da tigela ou do misturador. Utilizar, somente, os acessórios necessários. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 109
100 g de açúcar em pó 180 ml de natas (cerca de 1 copo) Deitar todos os ingredientes na tigela. Ligar imediatamente o aparelho, para que não se formem grumos. Bater até se obter um gelado cremoso. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 110
150 g de mel (refrigerado) Com uma faca dividir a manteiga em pedaços pequenos e colocar no misturador. Adicionar o mel e misturar durante 15 segundos com uma velocidade de rotação elevada. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 124
EEE yönetmeliðine uygundur Ýçindekiler Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için Kendi güvenliðiniz için ...124 sizi candan kutluyoruz. Genel bakýþ ....126 Böylelikle kararýnýzý...
Página 125
Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayý yaralanma tehlikesi söz konusudur! Mikser cihaza takýlýyken kesinlikle miksere elinizi sokmayýnýz! Mikser ancak kapaðý takýlmýþ ve kilitlenmiþ durumda çalýþýr. Mikseri cihazdan çýkaracaðýnýz/cihaza takacaðýnýz zaman cihazýn durur vaziyette olmasýna özellikle dikkat ediniz! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 126
(sigorta) devreye karýþtýrma süresi için, bu düðme girmesinde ya da cihazda bir bozukluk ilgili konumda sabit tutulmalýdýr. olmasý halinde yanýp söner, bakýnýz Kademeler 1—2, çalýþma hýzý: bölüm ”Arýza durumda yardým”. 1 = Düþük devir sayýsý — Yavaþ Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 127
Bu aksesuar parçalarýna ait, ayrýca kapak takýlý ve sýkýþtýrýlmýþ olduðunda verilen kullanma kýlavuzundaki devreye sokulabilir. talimatlara lütfen dikkat ediniz. Mikser 15 Mikser bardaðý 16 Kapak 16a Huni 16b Malzeme ilave etme veya doldurma aðzý Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 128
Týkacý çýkarýnýz ve malzemeleri ilave gelmelidir) ve saatin çalýþma yönünde etme aðzý üzerinden doldurunuz. çeviriniz. Kapaðýn dili sonuna kadar Sývý malzemeleri týkaç üzerinden ilave kabýn tutamaðýndaki yuvaya girip ediniz. Týkaç parçasý ölçme kabý olarak oturmalýdýr. kullanýlabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 129
çýkaracaðýnýz/cihaza takacaðýnýz zaman layýnýz ve ilgili meyveyi huni þeklindeki cihazýn durur vaziyette olmasýna meyve suyu sýkma ünitesinin üzerine özellikle dikkat ediniz! bastýrýnýz. Dikkat! Kabun dolum seviyesine dikkat ediniz. Azm. doldurma miktarý: 500 ml. Kabý zamanýnda boþaltýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 130
Bilgi: Örn. havuç ve kýrmýzý lahana gibi Tüm parçalarý temizleyiniz, bakýnýz besinlerin iþlenmesinde, plastik parçalarda ”Cihazýn temizlenmesi ve bakýmý”. renk alma söz konusu olabilir; bu renkler, yemekler için kullanýlan az miktarda likit yað ile silinebilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 131
(kademe M). Deterjanlý suyu döküp Muhafaza etme olanaklarý için bakýnýz boþaltýnýz ve mikseri temiz su ile duru- layýnýz. Resim I. Kullanmadan önce tüm aksesuar parçalarýný kabýn içinden ya da mikserin içinden çýkarýnýz. Sadece gerekli olan parçalarý takýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 132
Bu hususda daha detaylý bilgi ayarlayýnýz. almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya Kabý veya mikseri takýnýz. baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde Cihaz tekrar çalýþtýrýnýz. bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 133
100 g pudra þekeri 180 ml kaymak (hemen hemen bir küçük kutu dolusu) Tüm malzemeleri cihazýn kabýna doldurunuz. Cihazý derhal çalýþtýrýnýz, aksi halde malzemeler iyi ve düzgün karýþmaz. Malzemeler krema kývamýna ulaþýncaya kadar karýþtýrmaya devam ediniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 134
40 g tereyaðý (buzdolabýndan) 150 g bal (buzdolabýndan) Tere yaðýný bir býçak ile küçük parçalar þeklinde bölünüz ve miksere doldurunuz. Bal ilave ediniz ve 15 saniye boyunca yüksek devir sayýsý ile karýþtýrýnýz. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 137
Dla własnego bezpieczeñstwa ..137 nowego urz¹dzenia marki BOSCH. Opis urz¹dzenia ....139 Tym samym wybór Pañstwa padł...
Página 138
Narzêdzia wymieniać tylko wtedy, gdy napêd jest wył¹czony i nieruchomy. Niebezpieczeñstwo skaleczenia ostrymi no¿ami/obracaj¹cym siê napêdem! Nigdy nie wkładać r¹k do zało¿onego miksera! Mikser pracuje tylko z zało¿on¹ i dokrêcon¹ pokryw¹. Mikser zakładać/zdejmować tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone a napêd nieruchomy. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 139
M = wł¹czanie chwilowe, najwy¿sza liczba patrz rozdział „Usuwanie drobnych obrotów, przeł¹cznik przytrzymać ¿¹dany usterek“. czas. Napêd Zakresy 1–2, prêdkoœć robocza: 1 = niska liczba obrotów – powoli, 2 = wysoka liczba obrotów – szybko. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 140
Je¿eli nó¿ uniwersalny nie jest u¿ywany, 16b Otwór wsypowy wtedy nale¿y go umieœcić w schowku na akcesoria. Obsługa Tarcza do ubijania (9b) Urz¹dzenie i wyposa¿enie nale¿y przed pierwszym u¿yciem dokładnie wyczyœcić, do bitej œmietany, piany z białek, majonezu. patrz „Czyszczenie urz¹dzenia“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 141
Wkładka do ciêcia – drobno (B) Nastawić przeł¹cznik obrotowy na wysok¹ liczbê obrotów w celu ciêcia ogórków lub marchwi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 142
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Uwaga! Narzêdzia lub akcesoria zdj¹ć zgodnie Zwracać uwagê na stopieñ napełnienia miski. z nastêpuj¹cy opisem. Maksymalna iloœć przetwarzanych produktów: Wyczyœcić wszystkie czêœci, patrz rozdział 250 g owoców lub warzyw. „Czyszczenie i pielêgnacja“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 143
Chwycić wkład z no¿ami za skrzydełka sztucznego. Mo¿na je wyczyœcić za pomoc¹ i przekrêcić w kierunku przeciwnym kilku kropel oleju jadalnego. do ruchu wskazówek zegara. Wkład z no¿ami zostaje odkrêcony. Wyj¹ć wkład z no¿ami i zdj¹ć uszczelkê. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 144
Wa¿na wskazówka dla MCM42.. U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania Lampka kontrolna miga przy błêdnej obsłudze go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego urz¹dzenia, przy uruchomieniu elektronicznego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. zabezpieczenia lub przy uszkodzeniu urz¹dzenia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 145
250 g mro¿onych truskawek 2 min 100 g cukru pudru 180 ml œmietany (prawie 1 kubek) Wło¿yć wszystkie składniki do miski. Natychmiast wł¹czyć urz¹- dzenie, w przeciwnym przypadku tworz¹ siê grudki. Mieszać tak długo, a¿ powstan¹ kremowe lody. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 146
40 g masła (z lodówki) 150 g miodu (z lodówki) Masło podzielić no¿em na małe kawałki i wło¿yć do miksera. Nastêpnie dodać miód i miksować przez 15 sekund na wysokich obrotach. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 147
Tartalom Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..147 megvásárlásához. A készülék részei ....149 Ön egy kiváló...
Página 148
A keverõkést ne fogja meg puszta kézzel. A tisztításhoz használjon kefét. Forrázásveszély! Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévõ tölcséren keresztül gõz távozik. Maximum 0,4 liter forró vagy habzó folyadékot szabad betölteni. Sérülésveszély! A turmixfeltétet soha ne az alapgépen szerelje össze. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 149
16b Utántöltõ-nyílás alján található gombot, és húzza ki a fiókot. A fiók teljes kivételéhez döntse enyhén felfelé és húzza ki. A fiók behelyezéséhez enyhén döntse felfelé, majd ütközésig tolja be. Munka közben a tartozék fiókot tartsa csukva. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 150
Ha nem használja az univerzális kést, A forgókapcsolót állítsa alacsony fordulatszámra, ha: uborkát, sárgarépát szeletel. mindig a tartozékfiókban tárolja. Vágó-betét – finom (B) Habverõtárcsa (9b) A forgókapcsolót állítsa magas fordulatszámra, ha: uborkát, sárgarépát szeletel. tejszínhez, tojáshabhoz, majonézhez. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 151
Figyelem! Figyelem! Ügyeljen a tál töltési szintjére. Ürítse ki a tálat, mielõtt annyira megtelik, Maximális feldolgozási mennyiség: hogy a felszeletelt vagy lereszelt étel eléri 250 g gyümölcs vagy zöldség. a tartótárcsát ill. a hasábburgonya-szeletelõ tárcsát. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 152
A szerszámokat ill. a tartozékokat az alábbi A készüléket ezután törölje szárazra. leírásnak megfelelõen vegye le. A tartozék-fiókot folyó vízzel öblítse le, Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd majd hagyja megszáradni. a “Tisztítás és ápolás” fejezetet. Ne tisztítsa mosogatógépben! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 153
óramutató járásával megegyezõ Szüntesse meg a túlterhelés okát. irányban. Eközben legalább addig tekerje, Helyezze ismét üzembe a készüléket. míg az egyik szárny a turmixpoháron lévõ jelölést elfedi (a felhelyezést l. a –> 6 ábra). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 154
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 155
Tojáshab magas Mennyiség: 1–2 tojásfehérje Magas fordulatszámon verje habbá. A hozzákeveréshez alacsony fordulatszámot állítson be. alacsony/ Tejszínhab magas Mennyiség: 200 g–400 g Magas fordulatszámon verje habbá. A hozzákeveréshez alacsony fordulatszámot állítson be. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 156
Mézes krém (kenyérre) 40 g vaj (a hûtõbõl) 150 g méz (hûtõszekrénybõl) A vajat késsel vágja kis darabokra és tegye a turmixfeltétbe. Adjon hozzá mézet és 15 másodpercig magas fordulatszámon turmixolja össze. A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Página 199
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000888050/04.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi...