Resumen de contenidos para Cremesso SMART UNA AUTOMATIC
Página 1
UNA AUTOMATIC SMART LINE SEC. BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL QUICKSTART GUIDE MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Página 2
Inhalt Contents Índice de contenidos Índice Sicherheitshinweise ......3 Safety instructions ......7 Indicaciones de seguridad ..11 Indicações de segurança ....15 Übersicht ..........19 Overview ..........19 Descripción general .....34 Vista geral .........34 Tastenfunktion .......20 Key functions ........20 Función de los botones ....35 Função dos botões ......35 Tastenbeleuchtung .......20 Key illumination ......20 Iluminación de los botones ..35...
Página 3
Sicherheitshinweise Die Maschine ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet. Allgemeine Hinweise Die Maschine ist nicht für die Verwendung im Aussenbereich bestimmt. Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts. Die Maschine darf nicht an nichtstationären Einsat- Vor Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme zorten (z.
Página 4
Anforderungen an den Nutzer Nicht auf Marmorflächen oder unbehandeltes / geöltes Holz stellen (keine Haftung bei nicht Maschine nicht während Betrieb bewegen. entfernbaren Kaffee- oder Entkalkerflecken). Maschine nie ohne Wasser im Tank betreiben. Wassertank ausschliesslich mit frischem, kaltem Anforderungen an die Zielgruppe Wasser füllen.
Página 5
Elektroinstallation durch eine Elektro-Fachkraft Weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der prüfen lassen. Maschinenoberfläche benutzen. Maschine nicht über eine Mehrfachsteckdose Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- und oder ein Verlängerungskabel an das Elektronetz Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Augen, anschliessen. Haut und Oberflächen vermeiden. Maschine ausschliesslich bei Umgebungs- Restrisiken temperaturen zwischen +16 °C und +38 °C...
Página 6
Verletzungsgefahr durch Schäden an der Maschine Beim Schliessen des Bedienhebels nicht darunter greifen. Maschine nicht verwenden, nachdem sie Weder Finger noch Gegenstände in Maschinen- heruntergefallen ist, bei Gerätestörung, öffnungen einführen. beschädigtem Netzkabel oder bei sonstigen Beschädigungen. Verletzungsgefahr durch Verbrühen Netzstecker sofort ziehen, wenn Störungen, Maschinenteile und Kapseln können während und Schäden oder Anomalien (z.
Página 7
Safety instructions • in hotels, motels, boarding houses and similar resi- dential type environments General information The machine is not suitable for commercial use. This manual is an integral part of your product. The machine is not designed for use outdoors. Please read this manual thoroughly before The machine must not be used in a non-stationary erection, installation and commissioning the...
Página 8
Do not place on marble surfaces or untreated / Never operate the machine without water in the oiled woodwork (no liability in the event of non- tank. removable coffee of descaler stains). Fill the water tank with fresh, cold water only. Do not use mineral water or carbonated water in the Requirements for the target group machine.
Página 9
Residual risks Do not connect the machine to the mains electricity supply by an extension lead or multiple Risk of injury from electric shock socket. Ensure that the power supply cable is not pinched Use the machine only at ambient temperatures and does not rub against sharp edges.
Página 10
Machineparts and capsules can become very hot Ensure there is adequate ventilation and exhaust during and after operation. Risk of burning and extraction from the machine. Do not cover the scalding at the outlets. The emerging liquids and the machine with cloths or similar whilst it is in steam are very hot.
Página 11
Indicaciones de seguridad • en establecimientos agrícolas • en hoteles, moteles, pensiones con desayuno y Información general otros alojamientos similares Este manual forma parte integrante de su producto. Esta máquina no es adecuada para uso comercial. Lea atentamente este manual antes de la Esta máquina no está...
Página 12
Coloque la máquina sobre una superficie seca, más, deben haber entendido los riesgos derivados horizontal, estable y plana. Es necesario que la de su uso. superficie sea resistente al calor y a los líquidos, Evite que los niños jueguen con la máquina. La má- como agua, café, descalcificador o similares.
Página 13
daños en la máquina. En caso de duda, consulte a Para la limpieza de la máquina use solo materiales un técnico electricista. de limpieza limpios. La seguridad eléctrica de la máquina quedará No use productos limpiadores o disolventes garantizada solo si está conectada a un sistema de fuertes.
Página 14
Peligro de lesiones debido a cantos afilados y Asegúrese de que el cable de alimentación no aplastamiento cuelgue. Baje la palanca antes de usar la máquina. No Peligro de lesiones si se tocan componentes bajo accione la palanca mientras la máquina está en tensión funcionamiento (salida de café, descalcificación).
Página 15
Indicações de segurança A máquina não é adequada para uso comercial. A máquina não é adequada para uso no exterior. Indicações gerais A máquina não deve ser usada em locais não esta- Este manual é parte integrante do seu produto. cionários (por ex., em navios, em veículos, em com- boios, etc.).
Página 16
Requisitos para o utilizador Não colocar sobre superfícies de mármore ou madeira não tratada / oleada (sem aderência Não mover a máquina durante o funcionamento. no caso de manchas de café ou manchas de Nunca operar a máquina sem água no depósito. descalcificação não removíveis).
Página 17
dúvida, mande verificar a instalação elétrica por Utilizar apenas produtos de limpeza e de um eletricista qualificado. descalcificação recomendados pelo fabricante. Evitar o contacto com os olhos, pele e superfícies. Não ligue a máquina à rede elétrica através de uma tomada múltipla ou de um cabo de extensão.
Página 18
Perigo de lesão por danos na máquina Não coloque os dedos ou objetos nas aberturas da máquina. Não utilizar a máquina depois da mesma cair, em Perigo de lesão por escaldamento caso de avaria do aparelho, cabo de alimentação danificado ou outros danos. Peças da máquina e cápsulas podem estar muito quentes durante e após o funcionamento.
Página 19
Übersicht Overview 1 Bedienhebel zum Laden der Kapseln 1 Operating lever for loading capsules 2 Bedientasten 2 Operating keys Funktionen ( S. 20) functions ( page 20) 3 Auslauf 3 Output 4 Kapselbehälter, abnehmbar 4 Capsule container, removable 5 Restwasserbehälter 5 Drainage tank 6 Abtropfschale mit Abtropfgitter, abnehmbar, höhen- 6 Drip tray with drain grill, removable, height adjusta- verstellbar 7 Wassertankdeckel, aufklappbar...
Página 20
Tastenfunktion Key functions Kaffee-Tasten Coffee keys Espresso-Taste Espresso key Mittlere Tasse (50 ml) Medium cup (50 ml) Lungo-Taste Lungo key Grosse Tasse (110 ml) Large cup (110 ml) Tastenbeleuchtung Key illumination Alle Tasten All keys Leuchten: Maschine ist Light up: The machine is betriebsbereit.
Página 21
Inbetriebnahme Starting up Maschine auf trockene, wasserfeste und wärmebestän- Place the machine on a dry surface that is waterproof dige Standfläche stellen. and heat-proof. Maschine nicht direkt auf Marmor oder Holz stellen Do not place the machine directly on marble or wood (Gefahr von Kaffee-/Entkalker flecken).
Página 22
Leitungen spülen Flush out piping Tasse unter Auslauf stellen. Place a cup under the output. Lungo-Taste drücken. Press the Lungo key Der Spülvorgang startet. The flushing process starts. Lungo-Taste Press the Lungo key erneut drücken, bis eine Tasse Wasser again until a cup of water is ausgegeben wurde.
Página 23
Pull the operating lever downwards. Die Kapsel wird aufgestochen. The capsule is pierced. Nur original Delizio-/ Cremesso-oder explizit zu die- Use only original Delizio / Cremesso capsules, or cap- sem System kompatible Kapseln verwenden. sules explicitly stated as compatible with this system.
Página 24
Kaffee ausgeben Coffee output Kaffee-Taste drücken: Press the coffee key: Espresso: mittlere Tasse (50 ml) Espresso: medium cup (50 ml) Lungo: grosse Tasse (110 ml) Lungo: large cup (110 ml) Nach Beendigung des Ausgabevorgangs wechselt die On completion of the dispensing process the machine Maschine in den Bereitschaftsmodus.
Página 25
Aroma-Entfaltungspause Preinfusion function Durch die Aroma-Entfaltungspause entfaltet Ihr Kaffee The preinfusion function gives your coffee more aroma. mehr Aroma. For coffee quantities up to 80 ml, a small amount of coffee Bei Kaffeemengen bis zu 80 ml wird zunächst eine kleine is dispensed first.
Página 26
Kapsel auswerfen Eject capsule Tipp: Nach tropfen verhindern – Kapsel direkt nach dem Tip: To prevent drips from the outlet – eject the capsule Kaffee bezug auswerfen. after the coffee output. Bedienhebel nach oben schwenken. Push the operating lever upwards. Die gebrauchte Kapsel fällt in den Kapselbehälter.
Página 27
Ausgabemenge programmieren Programming output quantities Die Ausgabemenge kann für jede Kaffee-Taste angepasst The output quantities can be adjusted for each coffee key. werden. The default settings are: Die Werkseinstellungen sind: Espresso: 50 ml Espresso: 50 ml Lungo: 110 ml Lungo: 110 ml The programmable output quantity for coffee is Die programmierbare Ausgabe menge für Kaffee ist 30 –...
Página 28
Programmierung zurücksetzen Programming reset Netzstecker ziehen. Pull out the power plug. Espresso-Taste gedrückt halten und Netzstecker Hold down the Espresso key and re-insert power wieder ein stecken. plug. Taste loslassen. Release the key. Espresso-Taste blinkt 3 × schnell. Die Werkseinstellung Espresso key flashes rapidly three times.
Página 29
Entkalken Descaling Bei der Zubereitung von Kaffee lagern sich Kalkrückstände When preparing coffee, deposits of water as well as von Wasser sowie Kaffeeöle und -fette in den Leitungen der coffee oils and greases are left behind in the piping of the Maschine ab.
Página 30
Alle Kapseln aus der Maschine entfernen. Remove all capsules from the machine. Abtropfschale schräg nach oben ziehen und entfernen. Pull the drip tray upwards and remove. Grosses Gefäss (min. 1,2 l) unter den Auslauf stellen. Place a large bowl (min. 1.2 litres) under the output. Lungo-Taste ...
Página 31
Maschine und Auslauf mit feuchtem Tuch reinigen. Clean the machine and the discharge nozzle with a Nicht trockenreiben oder scheuernde Reinigungshilfs- damp cloth. Never rub dry or use abrasive detergents. mittel verwenden. Abtropfschale, Kapselbehälter und Wassertank Empty the drip tray, capsule container and water täglich leeren tank daily Der Kapselbehälter fasst ca.
Página 32
Transport / Lagerung Transport / storage Beim Transportieren und Lagern darf sich kein Wasser in During transport and storage there must be no water in der Maschine befinden. the machine. Netzstecker ziehen. Pull out the power plug. Wassertank entleeren und wieder einsetzen. Empty the water tank and replace it.
Página 33
Entsorgung Disposal Gebrauchte Kapseln und ausgediente Maschinen Dispose of used capsules and worn-out machines gemäss den örtlichen Vorschriften entsorgen. according to the regulations in your country. Ausgediente Maschinen können bei einer Verkaufsstelle Worn-out machines can be returned to your dealer for kostenlos abgegeben werden.
Página 34
Descripción general Vista geral 1 Palanca de activación para cargar las cápsulas 1 Alavanca de operação para carregar as cápsulas 2 Botones de mando 2 Funções dos botões de operação Funciones ( PAG. 35) ( V. 35) 3 Salida 3 Saída 4 Depósito de cápsulas extraíble 4 Recipiente de cápsulas, amovível 5 Depósito de agua residual 5 Recipiente de água residual...
Página 35
Función de los botones Função dos botões Botones de café Botões do café Botón Espresso Botão Espresso Taza mediana (50 ml) Meia chávena (50 ml) Botón Lungo Botão Lungo Taza grande (110 ml) Chávena grande (110 ml) Iluminación de los botones Iluminação dos botões Todos los botones Todos os botões Encendidos: Máquina lista para funcionar.
Página 36
Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Coloque la máquina sobre una superficie seca, estable, Coloque a máquina numa superfície seca, resistente à impermeable y resistente al calor. água e ao calor. No coloque la máquina directamente sobre una super- Não coloque a máquina diretamente sobre mármore ou ficie de mármol o madera (riesgo de manchas de café...
Página 37
Lavar el circuito Lave as tubagens Coloque la taza debajo de la salida. Ponha uma chávena debaixo da saída. Pulse el botón Lungo Prima o botão Lungo Se inicia el ciclo de lavado. O processo de lavagem começa. Vuelva a pulsar el botón Lungo Prima novamente o botão Lungo hasta que se haya , até...
Página 38
Mova a alavanca de operação para baixo. La cápsula se perfora. A cápsula é cortada. Use solo cápsulas Delizio/Cremesso originales o cáp- Utilize apenas cápsulas originais da Delizio-/ Cremes- sulas compatibles expresamente con este sistema. so ou explicitamente compatíveis com este sistema.
Página 39
Preparar un café Tirar café Pulse el botón de café: Prima o botão de café: Espresso: taza mediana (50 ml) Espresso: meia chávena (50 ml) Lungo: taza grande (110 ml) Lungo: chávena grande (110 ml) Una vez finalizado el proceso de salida, la máquina cambia Depois de terminado o processo de tiragem a máquina al modo de espera.
Página 40
Pausa para realzar el aroma Pausa para desenvolver aroma Con la función de pausa para realzar el aroma conseguirá Com a pausa para desenvolver aroma o seu café fica com obtener un café con más sabor. mais aroma. Para cafés con cantidades de llenado de hasta 80 ml saldrá No caso de quantidades de café...
Página 41
Expulsar la cápsula Retire a cápsula Consejo: Dica: Evitar que siga goteando café – Expulse la cápsu- Para impedir que fique a pingar retire as cápsulas la inmediatamente después de preparar el café. logo após a tiragem do café. Levante la palanca hacia atrás. Mova a alavanca de operação para cima.
Página 42
Programación de la cantidad de Programar a quantidade de llenado tiragem La cantidad de llenado puede programarse para cada A quantidade de tiragem pode ser ajustada para cada botón de café. botão de café. Los ajustes de fábrica son: As definições de fábrica são: Espresso: 50 ml ...
Página 43
Anular la programación Reponha a programação Desenchufe la clavija de red. Retire a ficha da tomada. Mantenga pulsado el botón Espresso y vuelva a Mantenha premida o botão Espresso e volte a inserir enchufar la clavija de red. a ficha na tomada. Suelte el botón.
Página 44
Descalcificación Descalcificar Con la preparación de café se van adhiriendo en los con- Na preparação do café, acumulam-se resíduos de calcário ductos de la máquina residuos de cal del agua, así como da água, bem como óleos e gorduras do cafés, nas tuba- aceites y grasas contenidos en el café.
Página 45
Quite todas las cápsulas de la máquina. Remova todas as cápsulas da máquina. Tire de la bandeja de goteo hacia arriba en sentido Puxe o recipiente de gotas inclinado para cima e diagonal y retírela. remova. Coloque un recipiente grande (mín. 1,2 l) debajo de la Ponha um recipiente grande (min.
Página 46
Cuidados Manutenção ¡Cuidado! ¡Desenchufe la clavija de red de la toma de Cuidado! Retire a fi cha da tomada antes da limpeza! corriente antes de cada limpieza! Atenção! Nunca mergulhe a máquina em água! ¡Atención! ¡Jamás sumerja la máquina en agua! Não limpe a máquina sob água corrente! ¡No limpie la máquina lavándola bajo el grifo de agua! Limpie la máquina y la salida con un paño húmedo.
Página 47
Vacíe y limpie el depósito de cápsulas y la bandeja de Esvazie e limpe o recipiente de cápsulas e o recipiente goteo. de gotas. Vacíe y limpie el depósito de agua residual. Esvazie e limpe o recipiente de água residual. Vuelva a colocar en la máquina el depósito de cápsulas, Volte a montar na máquina, por ordem inversa, o el depósito de agua residual y la bandeja de goteo en el...
Página 48
Coloque la taza debajo de la salida. Ponha uma chávena debaixo da saída. Mantenga pulsado el botón Lungo y vuelva a enchu- Mantenha premido o botão Lungo e volte a inserir a far la clavija de red. ficha na tomada. Tras aprox.
Página 49
Eliminación Eliminação Deseche las cápsulas usadas y las máquinas inservibles Eliminar as cápsulas usadas e as máquinas fora de servi- conforme a las disposiciones locales vigentes. ço de acordo com as disposições locais. Las máquinas inservibles pueden entregarse sin coste As máquinas fora de serviço podem ser entregues gratui- alguno en un punto de venta.
Página 50
Störung Troubleshooting Anomalías Avaria Wenn Sie eine Störung nicht mit Hilfe If this troubleshooting guide does not Si no puede solucionar un problema Se não conseguir resolver uma avaria der folgenden Übersicht beheben help you solve your problem, please con ayuda de la siguiente tabla, com a ajuda da seguinte vista geral, können, wenden Sie sich an die contact your nearest service centre.
Página 51
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Solución Solução / Anomalía / Avaria Kaffeeausgabe wird unterbrochen Die Aroma-Entfaltungspause The preinfusion function La pausa para realzar el aroma A pausa para desenvolver unter bricht die Kaffeeausgabe interrupts the coffee output interrumpe la salida de café aroma interrompe a tiragem Coffee output is interrupted ( S. 25)
Página 52
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Solución Solução / Anomalía / Avaria Pumpe ist sehr laut Wassertank leer. Water tank empty. El depósito de agua está Depósito da água vazio. vacío. Pump sounds very loud Wassertank füllen und Fill water tank and insert. Encha o depósito da água e einsetzen.
Página 53
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Solución Solução / Anomalía / Avaria Nach leer gelaufenem Gebrauchte Kapsel in Ma- Used capsules in the machine. Hay una cápsula usada en la Cápsula usada na máquina. Wassertank wird kein Wasser schine. máquina. Eject capsule Retire a cápsula ( V. 41).
Página 54
Störung / Troubleshooting Abhilfe Remedial action Solución Solução / Anomalía / Avaria Keine / wenig Kaffeeausgabe Wassertank leer. Water tank empty. El depósito de agua está Depósito da água vazio. vacío. No coffee output, or insufficient Wassertank füllen und Fill water tank and insert. Encha o depósito da água e output einsetzen.
Página 56
Quickstart Guide Lungo: 110 ml Espresso: 50 ml www.cremesso.com...