Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

BM-4586

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Princess BM-4586

  • Página 1 BM-4586...
  • Página 3 Bread maker • Extreme caution must be used when moving an SAFETY INSTRUCTIONS appliance containing hot oil or other hot liquids. Before using the electrical appliance, the following basic • Do not touch any moving or spinning parts of the precautions should always be followed: machine when baking..
  • Página 4 Instruction manual of an external timer or separate remote-control system. • Do not use outdoors. • Save these instructions PARTS DESCRIPTION 1. Lid 2. Menu button 3. Weight button 4. Up and down button 5. Color button 6. Start/stop button 7.
  • Página 5 Bread maker BEFORE THE FIRST USE Menu button • The MENU button is used to set different programs. Each time it is • The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the you turn it on for the first time.
  • Página 6 Instruction manual Program 7: Gluten free Program 18: Defrost Kneading, rise and baking GLUTEN free loaf. Normally for: gluten free flour, Defrost those frost foods. rice flour, sweet potato flour, corn flour and oat flour. Program 19: Stir-fry Program 8: Dessert Kneading and baking some dry fruit, such as peanut, soybean etc.
  • Página 7 Bread maker out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts. the temperature sensor is disconnected please check the sensor Note: For time delayed baking, do not use any easily perishable carefully by Authorized expert. ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc. HOW TO MAKE BREAD Keep warm •...
  • Página 8 Instruction manual CLEANING AND MAINTENANCE put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal. • Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down •...
  • Página 9 Bread maker GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
  • Página 10 Gebruiksaanwijzing is voor hun veiligheid. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te Voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt, moeten de zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. volgende elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden • Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of opgevolgd: elektrische brander, of in een verhitte oven.
  • Página 11 Broodbakmachine o Door gasten in hotels, motels en overige accommodaties; o Bed and breakfast-achtige accommodaties. • Het apparaat dient niet te worden aangesloten op een externe tijdklok of een apart op afstand bedienbaar systeem. • Niet buitenshuis gebruiken. • Bewaar deze instructies OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.
  • Página 12 Gebruiksaanwijzing VOOR HET EERSTE GEBRUIK Menutoets • De MENU-toets wordt gebruikt om verschillende programma's in te • Het apparaat kan een beetje rook en een karakteristieke geur afgeven stellen. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt (vergezeld van een wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet. Dit is normaal en korte pieptoon) zal het programma veranderen.
  • Página 13 Broodbakmachine Programma 6: Rijstbrood Programma 16: Plakkerige rijst Brood kneden, rijzen en bakken met een 1:1 mix van gekookte rijst en meel. Kneden en bakken van een mix van gepolijste kleefrijst en rijst. Programma 7: Glutenvrij Programma 17: Rijstwijn Kneden, rijzen en bakken van GLUTEN-vrij brood. Normaliter voor: Rijzen en bakken van de gepolijste kleefrijst.
  • Página 14 Gebruiksaanwijzing Milieu vertragingstijd verlengd of verkort met intervallen van 10 minuten. De maximale vertragingstijd is 15 uur. • De machine werkt goed binnen een breed temperatuurbereik, maar • Voorbeeld: Het is nu 20.30; als u uw brood de volgende morgen om 7 er kan een verschil in de grootte van het brood optreden tussen een uur klaar wilt hebben, dus over 10 uur en 30 minuten.
  • Página 15 Broodbakmachine in het kuiltje, zorg ervoor dat het niet in contact komt met de vloeistof kookoppervlak en schud totdat het brood eruit valt. of het zout. • Laat het brood ongeveer 20 minuten afkoelen voordat u het aansnijdt. • Doe het deksel voorzichtig dicht en steek de stekker in het stopcontact. Het wordt aanbevolen het brood met een elektrisch of getand mes •...
  • Página 16 Gebruiksaanwijzing REINIGING EN ONDERHOUD GARANTIE • Haal de stekker van de machine uit het stopcontact en laat het • Dit product heeft een garantie van 24 maanden. Uw garantie is afkoelen voordat u het schoonmaakt. geldig als het product volgens de instructies en voor het doel waar •...
  • Página 17 Machine à pain • Ne placez pas l’appareil à proximité d’une cuisinière à CONSIGNES DE SÉCURITÉ gaz ou électrique chaude ou dans un four chaud. Avant d'utiliser cet appareil électrique, observez toujours • Vous devez redoubler de vigilance lorsque vous déplacez les précautions de base suivantes : un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre •...
  • Página 18 Mode d’emploi o des fermes ; o par les clients d'hôtels, motels et autres endroits de type résidentiels ; o environnements de type chambre d’hôtes. • L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec des dispositifs de programmation externe ou un système individuel de télécommande.
  • Página 19 Machine à pain AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Bouton Menu • Le bouton MENU est utilisé pour régler différents programmes. À chaque • Il est possible que l'appareil émette une légère fumée ainsi qu'une pression (accompagnée d’un bip court), le programme variera. Appuyez odeur particulière lorsque vous l'allumez pour la première fois.
  • Página 20 Mode d’emploi Programme 6 : Pain au riz Programme 16 : Riz gluant Pétrissage, levée et cuisson de pain avec le mélange 1:1 de riz cuit et de farine. Pétrissage et cuisson du mélange de riz glutineux et de riz. Programme 7 : Pain sans gluten Programme 17 : Vin de riz Pétrissage, levée et cuisson de pain sans GLUTEN.
  • Página 21 Machine à pain Environnement maximum est de 15 heures. • Exemple : il est 20h30. Vous souhaitez que votre pain soit prêt le • La machine fonctionne très bien avec différentes températures lendemain matin à 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez ambiantes, mais il peut exister une différence dans la taille du pain le programme, la couleur, la taille du pain puis appuyez sur Haut ou Bas obtenu, selon que vous vous trouvez dans une pièce très chaude ou...
  • Página 22 Mode d’emploi Remarque : les quantités de farine et de levure à utiliser sont indiquées utilisez une spatule antiadhésive afin de décoller doucement les côtés dans la recette. du pain de la cuve. • Creusez un petit puits à l'aide de votre doigt sur le dessus de la farine, •...
  • Página 23 Machine à pain NETTOYAGE ET ENTRETIEN GARANTIE • Débranchez la prise d'alimentation de la machine, et laissez-la refroidir • Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit avant de la nettoyer. est utilisé conformément aux instructions et aux fins pour lesquelles il a •...
  • Página 24 Bedienungsanleitung Anweisungen zum Gebrauch der Geräte erhalten. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Vor der Verwendung des Elektrogeräts, sollten die folgenden dass sie nicht mit dem Gerät spielen. grundsätzlichen Vorkehrungen immer befolgt werden: • Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe •...
  • Página 25 Brotbackautomat • Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, z. B.: • Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; o Bauernhäusern; o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumfeldern; o Bed & Breakfast ähnlichen Umgebungen. •...
  • Página 26 Bedienungsanleitung VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Menü-Taste • Die MENÜ-Taste wird verwendet, um verschiedene Programme • Das Gerät kann ein wenig Rauch und einen charakteristischen Geruch einzustellen. Jedes Mal wenn sie gedrückt wird (begleitet von einem entwickeln, wenn Sie es zum ersten Mal einschalten. Das ist normal kurzen Piepen), wird das Programm variieren.
  • Página 27 Brotbackautomat Programm 6: Reis-Brot Programm 16: Klebreis Kneten, gehen und backen des Laibs mit der 1:1 Mischung aus gekochtem Kneten und backen der Mischung aus poliertem Klebreis und Reis. Reis und Mehl. Programm 17: Reiswein Programm 7: Glutenfrei Gehen und backen von poliertem Klebreis. Kneten, gehen und backen von GLUTENFREIEM Laib.
  • Página 28 Bedienungsanleitung Umwelt • Beispiel: Jetzt ist es 20:30 Uhr, wenn Sie wollen, dass ihr Brot am nächsten Morgen um 7:00 Uhr fertig ist, d.h. In 10 Stunden und 30 • Die Maschine kann in einem weiten Temperaturbereich gut Minuten. Wählen Sie Ihr Menü, Farbe, Laibgröße, drücken Sie dann funktionieren, aber es kann einen Unterschied in der Laibgröße geben „Auf“...
  • Página 29 Brotbackautomat werden kann, siehe Rezept. Verwenden Sie dann einen nicht-klebenden Teigschaber, um die Seiten • Machen Sie mit dem Finger eine kleine Vertiefung oben in das Mehl, des Brots vorsichtig von der Pfanne zu lösen. geben Sie die Hefe in die Vertiefung, stellen Sie sicher, dass sie nicht in •...
  • Página 30 Bedienungsanleitung REINIGUNG UND WARTUNG GARANTIE • Trennen Sie die Maschine von der Netzsteckdose und lassen Sie die • Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig, abkühlen, bevor Sie sie reinigen. wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke, •...
  • Página 31 Panificadora proporcionado las instrucciones apropiadas sobre el uso INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD del aparato. Antes de utilizar el aparato eléctrico, siempre deberá seguir • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no las siguientes precauciones básicas: juegan con el aparato. •...
  • Página 32 Manual de usuario entornos de trabajo; o Casas rurales; o Clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; o Establecimientos de tipo bed and breakfast. • Este aparato no se ha diseñado para utilizarlo con un temporizador externo ni con un mando a distancia. •...
  • Página 33 Panificadora ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ programa. Al presionar el botón de manera continuada, los 19 menús aparecen consecutivamente en la pantalla LCD. Seleccione el programa • El aparato puede emitir un poco de humo y un olor característico deseado.
  • Página 34 Manual de usuario Programa 7: Pan sin gluten Programa 17: Vino de arroz Para amasar, fermentar y hornear harina y mezclas sin gluten. Fermenta y hornea el arroz glutinoso. Normalmente para harina libre de gluten, harina de arroz, harina de Programa 18: Descongelar patata, harina de maíz y harina de avena.
  • Página 35 Panificadora y 30 minutos. Seleccione el menú, color, tamaño y luego presione dentro de una habitación muy cálida y una habitación muy fría. el botón arriba o abajo para añadir minutos hasta que aparezca en Recomendamos una temperatura ambiente entre 15 C y 34 pantalla las 10.30.
  • Página 36 Manual de usuario • Pulse el botón TAMAÑO para seleccionar el tamaño deseado. Nota: antes de cortar el pan, utilice el gancho para extraer la paleta • Configure el temporizador pulsando el botón arriba o abajo. Se puede amasadora que se encuentra en la parte inferior del pan. El pan estará saltar este paso si desea que la máquina de pan comience a funcionar caliente, no extraiga la paleta con las manos.
  • Página 37 Panificadora LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GARANTÍA • Desconecte la máquina de la red y déjela enfriar antes de limpiarla. • Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida • Molde para el pan: retire el molde para el pan girándolo en sentido si el producto se usa según las instrucciones y con el fin para el que contrario a las agujas del reloj y tirando del asa.
  • Página 38 Manual de utilizador • Não coloque sobre ou perto de fogões elétricos ou a gás INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA quentes nem num forno aquecido. Antes de usar o aparelho elétrico, deve sempre seguir as • Tem de ter muito cuidado quando mover um aparelho seguintes precauções básicas: com óleo quente ou outros líquidos quentes.
  • Página 39 Máquina Fazer Pão o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de alojamento; o Em alojamentos de meia-pensão. • O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto em separado. •...
  • Página 40 Manual de utilizador ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO que é premido (acompanhado por um som curto) o programa varia. Prima o botão descontinuadamente, os 19 menus entrarão em ciclo • O aparelho poderá emitir um pouco de fumo e um odor caraterístico para serem apresentados no ecrã...
  • Página 41 Máquina Fazer Pão Programa 7: Sem glúten Programa 17: Vinho de arroz Amassamento, aumento e cozedura de pão sem GLÚTEN. Normalmente Aumento e cozedura de arroz glutinoso brilhante. para: farinha sem glúten, farinha de arroz, farinha de batata doce, farinha Programa 18: Descongelamento de milho e farinha de aveia.
  • Página 42 Manual de utilizador Ambiente na manhã seguinte, às 7:00 horas, isto é, daí a 10 horas e 30 minutos. Selecione o seu menu, cor, tamanho do pão e, em seguida, prima o • A máquina pode funcionar bem numa vasta gama de temperatura, botão para cima ou para baixo para adicionar o tempo até...
  • Página 43 Máquina Fazer Pão contacto com o líquido nem o sal. dentado, e não com uma faca de fruta ou de cozinha, caso contrário, o • Feche cuidadosamente a tampa e ligue o cabo de alimentação à pão poderá ficar deformado. tomada de parede.
  • Página 44 Manual de utilizador LIMPEZA E MANUTENÇÃO GARANTIA • Desligue a máquina da tomada de alimentação e deixe arrefecer antes • Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é de limpar. válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para •...
  • Página 45 Maszyna do chleba INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia bawią się urządzeniem. elektrycznego, należy zastosować następujące podstawowe • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu lub na środki ostrożności: gorącym palniku gazowym lub elektrycznym ani w •...
  • Página 46 Instrukcja obsługi • Pomieszczenia kuchenne dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy; o Gospodarstwa wiejskie; o Goście hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania; o Pensjonaty i podobne placówki. • Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
  • Página 47 Maszyna do chleba PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM program. Funkcje 19 programów zostaną wyjaśnione poniżej. Program 1: Podstawowy • Po pierwszym włączeniu urządzenie może wyemitować trochę dymu i Do wypieku chlebów białych i mieszanych, składających się głównie z charakterystycznego zapachu. Jest to zjawisko normalne, które wkrótce mąki pszennej lub żytniej.
  • Página 48 Instrukcja obsługi Program 9: Miks Przycisk Kolor Do mieszania mąki i wody lub innych miksów. • Za pomocą tego przycisku możesz ustawić jasny, średni lub ciemny kolor skórki. Ten przycisk nie jest dostępny dla następujących Program 10: Ciasto programów: Menu 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19 Wyrabianie i wyrastanie, bez pieczenia.
  • Página 49 Maszyna do chleba Utrzymywanie temperatury przyklejaniu się ciasta, co utrudniłoby wyjęcie końcówki z chleba. • Chleb może automatycznie utrzymywać temperaturę przez godzinę • Umieść składniki w formie do chleba. Trzymaj się kolejności podanej w po upieczeniu. W trybie utrzymywania temperatury, jeżeli chcesz wyjąć przepisie.
  • Página 50 Manuale utente nie zwykłym nożem kuchennym, aby chleb się nie odkształcił. wyrabiania ciasta nadają się do mycia w zmywarce. • Jeśli nie znajdujesz się w tym samym pomieszczeniu lub nie wcisnąłeś • Obudowa: delikatnie przetrzyj zewnętrzną powierzchnię obudowy przycisk START/STOP po zakończeniu pieczenia, chleb będzie mokrą...
  • Página 51 Macchina per il pane • Non collocare sopra o accanto al fornello elettrico o a gas ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA caldo, né nel forno riscaldato. Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, è necessario • Prestare la massima attenzione durante lo spostamento attenersi sempre alle precauzioni fondamentali seguenti: dell'apparecchio contenente olio o altri liquidi bollenti.
  • Página 52 Manuale utente residenziale; o Ambienti di tipo bed and breakfast. • L'apparecchio non è destinato al funzionamento tramite temporizzatore esterno o tramite telecomando separato. • Non utilizzare all'esterno. • Conservare queste istruzioni DESCRIZIONE PARTI 1. Coperchio 2. Pulsante menu 3. Pulsante Peso 4.
  • Página 53 Macchina per il pane PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO sul display LCD il ciclo dei 19 menu. Selezionare il programma desiderato. Le funzioni dei 19 menu saranno illustrate di seguito. • L'apparecchio può emettere un po' di fumo e un particolare odore quando acceso per la prima volta.
  • Página 54 Manuale utente farina di avena. Programma 18: Scongelamento Programma per scongelare cibi surgelati. Programma 8: Dessert Impasto e cottura di alimenti contenenti più grassi e proteine. Programma 19: Stir-fry Impasto e cottura di frutta secca come noccioline, semi di soia, ecc. Programma 9: Miscelazione Questo programma consente di miscelare perfettamente acqua e farina.
  • Página 55 Macchina per il pane Avvertenze sul display per attivare il programma con ritardo; l'indicatore si illumina. Sono visibili i punti lampeggianti e sul display LCD è indicato il conteggio alla rovescia • Se il display indica “HHH” dopo aver premuto il pulsante START/STOP, con il tempo rimanente.
  • Página 56 Manuale utente • Premere il pulsante LOAF SIZE per selezionare la dimensione desiderata. • Quando non in uso o a operazione completata, scollegare il cavo di • Impostare il tempo di ritardo premendo il pulsante su o giù. Questo alimentazione. passaggio può...
  • Página 57 Macchina per il pane PULIZIA E MANUTENZIONE GARANZIA • Scollegare la macchina dalla presa di rete e lasciarla raffreddare prima • Questo apparecchio è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia della pulizia. è valida se l'apparecchio viene utilizzato in conformità alle istruzioni e •...
  • Página 58 Bruksanvisning eller elspisplatta, eller i en varm ugn. SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Var extremt försiktig om du flyttar utrustningen när den Innan den elektriska utrustningen används ska följande innehåller varm olja eller andra varma vätskor. grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas: • Rör inte vid några rörliga eller roterande delar medan du •...
  • Página 59 Brödmaskin en extern timer eller separat fjärrkontrollsystem. • Använd inte utomhus. • Spara dessa instruktioner BESKRIVNING AV DELARNA 1. Lock 2. Meny-knapp 3. Vikt-knapp 4. Upp- och ner-knapp 5. Färg-knapp 6. Start/stopp-knapp 7. Knådare 8. Brödpanna 9. Kontrollpanel 10. Måttkopp 11.
  • Página 60 Bruksanvisning FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Brödet har en kompakt konsistens. Du kan justera färgen på brödet genom att ställa in FÄRG-knappen. • Utrustningen kan avge lite rök och en karaktäristisk lukt när du slår på den för första gången. Detta är normalt och försvinner snabbt. Se till Program 2: Snabbt att utrustningen har tillräcklig ventilation.
  • Página 61 Brödmaskin Vikt-knapp Knådning och jäsning, men ingen bakning. Ta ur degen och använd den för att laga småfranska, pizza, ångat bröd, etc. • Välj vikten (450 g, 600 g, 750 g). Tryck på viktknappen för att välja önskad totalvikt, se markeringen under den som referens. Program 11: Knådning •...
  • Página 62 Bruksanvisning bakas fortsätter processen automatiskt, utan att START/STOPP-knappen Notera: mängden mjöl och jäsningsmedel som ska användas anges i receptet. behöver tryckas in. Om strömavbrottet är längre än 10 minuter kan • Gör en liten grop längst upp på mjölet med fingret och lägg jästen i minnet inte upprätthållas.
  • Página 63 Brödmaskin • Om du lämnat rummet eller om du inte trycker på START/STOPP- maskindiskning. knappen när processen är slutförd hålls brödet varmt automatiskt i 1 • Hölje: torka försiktigt höljets yttersida med en fuktig trasa. Använd timme. Ett pip hörs när varmhållningen avslutas. inte slipande rengöringsmedel vid rengöringen, då...
  • Página 64 Návod na použití • Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nebudou se spotřebičem hrát. Před používáním elektrického spotřebiče byste měli vždy • Neumisťujte na plynový nebo elektrický hořák nebo do dodržet tato základní bezpečnostní opatření: jeho blízkosti, ani do vyhřáté...
  • Página 65 Pekárna chleba • Spotřebič není určen k obsluze pomocí externího časovače, ani samostatného systému dálkového ovládání. • Nepoužívejte ve venkovním prostředí. • Tyto pokyny uchovejte POPIS SOUČÁSTÍ 1. Víko 2. Tlačítko menu 3. Tlačítko hmotnosti 4. Tlačítko nahoru/dolů 5. Tlačítko barvy 6.
  • Página 66 Návod na použití PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Program 1: Základní Pro bílé a směsné chleby, které obsahují hlavně pšeničnou nebo žitnou • Spotřebič může při prvním zapnutí lehce kouřit a vydávat mouku. Chléb má hutnou konzistenci. Stupeň upečení chleba můžete charakteristický zápach. To je normální a brzo to přestane. Ujistěte se, nastavit pomocí...
  • Página 67 Pekárna chleba Program 8: Dezert Program 19: Restování Hnětení a pečení pokrmů obsahujících více tuku a bílkovin. Hnětení a pečení některých suchých plodů jako burských ořechů, sojových bobů atd. Program 9: Směs Pro dobré smíchání mouky a vody a dalších složek. Tlačítko barvy •...
  • Página 68 Návod na použití Ohřev doporučuje vyplnit otvor margarínem odolným proti zahřátí, aby se • Chléb může být automaticky zahříván po dobu 1 hodiny po upečení. zamezilo ulpívání těsta na hnětací lopatce. Usnadní to také vyjmutí Pokud budete chtít chléb vyjmout v průběhu ohřevu, vypněte program hnětací...
  • Página 69 Pekárna chleba ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Otočte pečící nádobu dnem vzhůru na drátěnou mřížku nebo čistý kuchyňský povrch a jemně zatřeste, dokud chléb nevypadne. • Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a ponechte jej vychladnout. • Před nakrájením ponechte chléb asi 20 minut vychladnout. Doporučuje •...
  • Página 70 Návod na použití ZÁRUKA • Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná, pokud je výrobek používán v souladu s návodem a k účelu, ke kterému je určen. Navíc je třeba předložit originální doklad o nákupu (fakturu, paragon nebo stvrzenku) s datem nákupu, názvem prodejce a výrobním číslem výrobku.
  • Página 71 Pekáreň chleba nebudú so zariadením hrať. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Neumiestňujte na alebo blízko horúceho plynového Pred použitím elektrického zariadenia by sa vždy mali alebo elektrického sporáka, alebo do vyhriatej rúry. nasledovať nasledujúce základné predbežné opatrenia: • Extrémna opatrnosť sa musí vynaložiť pri presúvaní •...
  • Página 72 Návod na použitie o Farmárske domy; o Klienti v hoteloch, moteloch a iných obytných typoch prostredia; o Prostredia typu bed and breakfast. • Zariadenie nie je určené na prevádzkovanie prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. • Nepoužívajte vonku. •...
  • Página 73 Pekáreň chleba PRED PRVÝM POUŽITÍM bude odlišovať. Stláčajte tlačidlo nesúvisle, na LCD displeji sa ukáže cyklovanie 19 menu. Zvľte si váš želaný program. Funkcie 19 menu • Zariadenie môže vydávať troche dymu a charakteristický zápach, budú vysvetlené dolu. keď ho prvý krát zapnete. Toto je normálne a čoskoro to prestane. Zabezpečte, aby malo zariadenie dostatočné...
  • Página 74 Návod na použitie Program 7: Bezgluténový Program 17: Ryžové víno Miesenie, kysnutie a pečenie pecňa BEZ GLUTÉNU. Normálne pre: Kysnutie a pečenie hladenej gluténovej ryže. bezgluténovú múku, ryžovú múku, múku zo sladkých zemiakov, kukuričnú Program 18: Rozmrazovanie múku a ovsenú múku. Rozmrazovanie mrazených potravín.
  • Página 75 Pekáreň chleba Displej upozornenia alebo dolu pre pridanie času, pokým san a LCD neobjaví 10:30. Potom stlačte tlačidlo SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ pre aktiváciu tohoto program • Ak displej ukazuje “HHH” po stlačení tlačidla SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ, teplota odkladu a rozsvieti sa indikátor. Môžete vidieť, že bod blikal a LCD bude vo vnútri je stale príliš...
  • Página 76 Návod na použitie O rýchlych chleboch • Stlačte raz tlačidlo SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ pre spustenie práce, a rozsvieti sa indikátor. • Rýchle chleby sa pripravujú s práškom do pečiva a zažívacou sódou, • Pre program of menu 1-7 zaznie počas prevádzky zvuk pípnutia. Toto ktoré...
  • Página 77 Pekáreň chleba ČISTENIE A ÚDRŽBA ZÁRUKA • Pred čistením odpojte stroj zo sieťovej zásuvky a nechajte ho • Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka platí, ak sa výrobok ochladnúť. používa v súlade s pokynmi a na účel, na ktorý bol vytvorený. Okrem •...
  • Página 80 Quality shouldn't be a luxury! service.tristar.eu Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands...