2
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Selecting the different operating modes and system settings.ENTER: Confirm program selection and value changes.UP and DOWN:
Selecting an operating mode, system settings and programs, e.g. changing the program speed and DMX address.
DE
MODE: Auswählen der verschiedenen Betriebsarten und Systemeinstellungen.ENTER: Bestätigen von Programmauswahl und Wertänderungen.
UP und DOWN: Auswahl einer Betriebsart, von Systemeinstellungen und Programmen, z.B. ändern von Programmgeschwindigkeit und DMX-Adresse.
FR
MODE: Selecting the different operating modes and system settings.ENTER: Confirm program selection and value changes.UP and DOWN:
Selecting an operating mode, system settings and programs, e.g. changing the program speed and DMX address.
ES
MODE: permite seleccionar entre los distintos modos y acceder al menú de configuración del sistema. ENTER: permite confirmar la selección
de programa y los cambios realizados. UP y DOWN: permiten seleccionar un modo de funcionamiento en los ajustes del sistema y programas, por
ejemplo, la velocidad del programa o la dirección DMX.
PL
MODE: wybór różnych trybów pracy i ustawień systemu. ENTER: potwierdzanie wyboru programu oraz zmiana wartości. UP i DOWN: wybór
trybu pracy, ustawień systemu i programów, np. zmiana prędkości programu i adresu DMX.
IT
MODE: selezione delle varie modalità di funzionamento e delle impostazioni di sistema. ENTER: conferma della selezione del programma e delle
modifiche dei valori. UP e DOWN: selezione di una modalità di funzionamento, di impostazioni di sistema e di programmi, ad esempio modifica della
velocità programma e dell'indirizzo DMX.
3
DMX IN
EN
3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
3-polige, männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Embase XLR mâle 3 points pour connexion d'un contrôleur DMX (par exemple, une console d'éclairage DMX).
ES
XLR macho de 3 pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
3-stykowe, męskie gniazdo XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Presa XLR maschio a 3 poli per il collegamento di un dispositivo di controllo DMX (ad esempio un mixer DMX).
4
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
3-polige weibliche XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3 poli per l'inoltro del segnale di controllo DMX.
5
POWER INPUT
EN
firmly connected 1 m power cable with plug (CEE 7/7)
DE
Fest angeschlossenes 1m Netzkabel mit CEE 7/7 Netzstecker.
FR
Câble secteur fixe, longueur 1 m, fiche secteur de type CEE 7/7.
ES
Cable eléctrico fijo de 1 metro provisto de un enchufe CEE 7/7.
PL
Podłączony na stałe kabel sieciowy z wtyczką CEE 7/7 o długości 1 m.
IT
Cavo di rete fisso da 1 metro con spina CEE 7/7.
6
FUSE HOLDER / SICHERUNGSHALTER / PORTE-FUSIBLE / PORTAFUSIBLES / PODSTAWA BEZPIECZNIKA
EN
IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. Please observe the label on the housing. If the fuse
blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Achten Sie
auf den Aufdruck auf dem Gehäuse. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre. Vérifiez que le porte-fu-
sible est bien enfoncé. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características (serigrafiadas en el equipo). Si el fusible se
fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Zwrócić
uwagę na oznaczenie na obudowie. Jeżeli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Osservare la stampigliatura sulla cassa. Se il
fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
13